When it was the Eight Hundred and Eighty-ninth Night,
She pursued, It has reached me, O auspicious King, that when Nur al-Din heard the voice singing these verses he said to himself, "Verily this is the Lady Miriam chanting without hesitation or doubt or suspicion of one from without. [1] Would Heaven I knew if my thought is true and if it be indeed she herself or other self!" And regrets redoubled upon him and he bemoaned himself and recited these couplets,
"When my blamer saw me beside my love * Whom I met in a site that lay open wide, I spoke not at meeting a word of reproach * Though oft it comfort sad heart to chide; Said the blamer, 'What means this silence that bars * Your making answer that hits his pride?' And said I, 'O you who as fool dost wake, * To misdoubt of lovers and Love deride; The sign of lover whose love is true * When he meets his beloved is mum to bide.'"
When he had made an end of these verses, the Lady Miriam fetched inkcase and paper and wrote therein: "After honor due to the Basmalah, [2] may the peace of Allah be upon you and His mercy and blessings be! I would have you know that your slavegirl Miriam salutes you, who longs sore for you; and this is her message to you. As soon as this letter shall fall into your hands, do you arise without stay and delay and apply yourself to that we would have of you with all diligence and beware with all wariness of transgressing her commandment and of sleeping. When the first third of the night is past, (for that hour is of the most favourable of times) apply you only to saddling the two stallions and fare forth with them both to the Sultan's Gate. [3] If any ask you where you wend, answer, 'I am going to exercise the steeds,' and none will hinder you; for the folk of this city trust to the locking of the gates." Then she folded the letter in a silken kerchief and threw it out of the latticed window to Nur al-Din, who took it and reading it, knew it for the handwriting of the Lady Miriam and comprehended all its contents. So he kissed the letter and laid it between his eyes; then, calling to mind that which had betided him with her of the sweets of love-liesse, he pored forth his tears while he recited these couplets,
"Came your writ to me in the dead of the night * And desire for you stirred heart and sprite; And, remembered joys we in union joyed, * Praised the Lord who placed us in parting plight."
As soon as it was dark Nur al-Din busied himself with making ready the stallions and patiented till the first watch of the night was past; when, without a moment delay, Nur al-Din the lover full of teen, saddled them with saddles of the goodliest, and leading them forth of the stable, locked the door after him and repaired with them to the city-gate, where he sat down to await the coming of the Princess. Meanwhile, Miriam returned immediately to her private apartment, where she found the one-eyed Wazir seated, elbow-propt upon a cushion stuffed with ostrich-down; but he was ashamed to put forth his hand to her or to bespeak her. When she saw him, she appealed to her Lord in heart, saying, "Allahumma-O my God-bring him not to his will of me nor to me defilement decree after purity!" Then she went up to him and made a show of fondness for him and sat down by his side and coaxed him, saying, "O my lord, what is this aversion you display to me? Is it pride or coquetry on your part? But the current byword says, 'If the salam-salutation be little in demand, the sitters salute those who stand." [4] So if, O my lord, you come not to me neither accost me, I will go to you and accost you." Said he, "To you belong favour and kindness, O Queen of the earth in its length and breadth; and what am I but one of your slaves and the least of your servants. Indeed, I was ashamed to intrude upon your illustrious presence, O unique pearl, and my face is on the earth at your feet." She rejoined, "Leave this talk and bring us to eat and drink." Accordingly he shouted to his eunuchs and women an order to serve food, and they set before them a tray containing birds of every king that walk and fly and in nests increase and multiply, such as sand-grouse and quails and pigeon-poults and lambs and fatted geese and fried poultry and other dishes of all sorts and colors. The Princess put out her hand to the tray and began to eat and feed the Wazir with her fair finger-tips and kiss him on the mouth. They ate till they had enough and washed their hands, after which the handmaidens removed the table of food and set on the service of wine. So Princess Miriam filled the cup and drank and gave the Wazir to drink and served him with assiduous service, so that he was like to fly for joy and his breast broadened and he was of the gladdest. When she saw that the wine had gotten the better of his senses, she thrust her hand into her bosom and brought out a pastil of virgin Cretan-Bhang, which she had provided against such an hour, whereof if an elephant smelt a dirham's weight, he would sleep from year to year. She distracted his attention and crumbled the drug into the cup: then, filling it up, handed it to the Wazir, who could hardly credit his senses for delight. So he took it and kissing her hand, drank it off, but hardly had it settled in his stomach when he fell head foremost to the ground. Then she rose and filling two great pairs of saddle-bags with what was light of weight and weighty of worth of jewels and jacinths and precious stones, together with some meat and drink, donned harness of war and armed herself for fight. She also took with her for Nur al-Din what should rejoice him of rich and royal apparel and splendid arms and armour, and shouldering the bags (for indeed her strength equalled her valiancy), hastened forth from the new palace to join her lover. On this wise fared it with the Lady Miriam; but as regards Nur al-Din,—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
When it was the Eight Hundred and Ninetieth Night,
She resumed, It has reached me, O auspicious King, that when the Lady Miriam left the new palace, she went straightways to meet her lover for indeed she was as valiant as she was strong; but Nur al-Din the distracted, the full of teen, sat at the city-gate holding the horses' halters in hand, till Allah (to whom belong Majesty and Might) sent a sleep upon him and he slept—glory be to Him who sleeps not! Now at that time the Kings of the Islands had spent much treasure in bribing folk to steal the two steeds or one of them; and in those days there was a black slave, who had been reared in the islands skilled in horse-lifting; wherefore the Kings of the Franks seduced him with wealth galore to steal one of the stallions and promised him, if he could avail to lift the two, that they would give him a whole island and endue him with a splendid robe of honor. He had long gone about the city of France in disguise, but succeeded not in taking the horses, while they were with the King; but, when he gave them in free gift to the Wazir and the monocular one carried them to his own stable, the blackamoor thief rejoiced with joy exceeding and made sure of success, saying to himself, "By the virtue of the Messiah and the Faith which is no liar, I will certainly steal the two of them!" Now he had gone out that very night, intending for the stable, to lift them; but, as he walked along, behold, he caught sight of Nur al-Din lying asleep, with the halters in his hands. So he went up to the horses and loosing the halters from their heads, was about to mount one of them and drive the other before him, when suddenly up came the Princess Miriam, carrying on her shoulders the couple of saddle-bags. She mistook the black for Nur al-Din and handed him one pair of bags, which he laid on one of the stallions: after which she gave him the other and he set it on the second steed, without word said to discover that it was not her lover. Then they mounted and rode out of the gate [5] in silence till presently she asked, "O my lord Nur al-Din, what ails you to be silent?" Whereupon the black turned to her and cried angrily, "What say you, O damsel?" When she heard the slave's barbarous accents, she knew that the speech was not of Nur al-Din; so raising her eyes she looked at him and saw that he was a black chattel, snub-nosed and wide-mouthed, with nostrils like ewers; whereupon the light in her eyes became night and she asked him, "Who are you, O Shaykh of the sons of Ham and what among men is your name?" He answered, "O daughter of the base, my name is Mas'úd, the lifter of horses, when folk slumber and sleep." She made him no reply, but straightway baring her blade, smote him on the nape and the blade came out gleaming from his throat-tendons, whereupon he fell earthwards, weltering in his blood, and Allah hurried his soul to the Fire and abiding-place dire. Then she took the other horse by the bridle and retraced her steps in search of Nur al-Din, whom she found lying, asleep and snoring, in the place where she had appointed him to meet her, holding the halters in hand, yet knowing not his fingers from his feet. So she dismounted and gave him a cuff, [6] whereupon he awoke in affright and said to her, "O my lady, praised be Allah for your safe coming!" Said she "Rise and back this steed and hold your tongue!" So he rose and mounted one of the stallions, while she bestrode the other, and they went forth the city and rode on awhile in silence. Then said she to him, "Did I not bid you beware of sleeping? Verily, he prospers not who sleeps." He rejoined, "O my lady, I slept not but because of the cooling of my heart by reason of your promise. But what has happened, O my lady?" So she told him her adventure with the black, first and last, and he said, "Praised be Allah for safety!" Then they fared on at full speed, committing their affair to the Subtle, the All-wise and conversing as they went, till they came to the place where the black lay prostrate in the dust, as he were an Ifrit, and Miriam said to Nur al-Din, "Dismount; strip him of his clothes and take his arms." He answered, "By Allah, O my lady, I dare not dismount nor approach him." And indeed he marvelled at the blackamoor's stature and praised the Princess for her deed, wondering the while at her valour and stout-heartedness. They fared on lustily and ceased not so doing all that night and halted not till the day broke with its shine and sheen and the sun shone bright upon plain and height when they came to a wide riverino lea in which the gazelles were frisking gracefully. Its surface was clothed with green and on all sides fruit trees of every kind were seen: its slopes for flowers like serpents' bellies showed, and birds sang on boughs aloud and its rills in manifold runnels flowed. And indeed it was as says the poet and says well and accomplishes the hearer's desire,
"Rosy red Wady hot with summer-glow, * Where twofold tale of common growth was piled. In copse we halted in which bent to us * Branches, as bendeth nurse o'er weanling-child. And pure cold water quenching thirst we sipped: * To cup-mate sweeter than old wine and mild: From every side it shut out sheen of sun * Screen-like, but wooed the breeze to cool the wild: And pebbles, sweet as maidens deckt and dight * And soft as threaded pearls, the touch beguiled."
And as says another,
"And when birdies o'er warble its lakelet, it gars * Longing [7] lover to seek it where morning glows; For likest to Paradise lie its banks * With shade and fruitage and fount that flows."
Presently Princess Miriam and Nur al-Din alighted to rest in this Wady,—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.
When it was the Eight Hundred and Ninety-first Night,
She said, It has reached me, O auspicious King, that when Princess Miriam and Nur al-Din alighted in that valley, they ate of its fruits and drank of its streams, after turning the stallions loose to pasture: then they sat talking and recalling their past and all that had befallen them and complaining one to other of the pangs of parting and of the hardships suffered for estrangement and love-longing. As they were thus engaged, behold, there arose in the distance a dust-cloud which spread till it walled the world, and they heard the neighing of horses and clank of arms and armour. Now the reason of this was, that after the Princess had been bestowed in wedlock upon the Wazir who had gone in to her that night, the King went forth at daybreak, to give the couple good morrow, taking with him, after the custom of Kings with their daughters, a gift of silken stuffs and scattering gold and silver among the eunuchs and tire-women, that they might snatch at and scramble for it. And he fared on escorted by one of his pages; but when he came to the new palace, he found the Wazir prostrate on the carpet, knowing not his head from his heels; so he searched the place right and left for his daughter, but found her not; whereat he was troubled sore with concern galore and his wits forlore. Then he bade bring hot water and virgin vinegar and frankincense [8] and mingling them together, blew the mixture into the Wazir's nostrils and shook him, whereupon he cast the Bhang forth of his stomach, as it were a bit of cheese. He repeated the process, whereupon the Minister came to himself and the King questioned him of his case and that of his daughter. He replied, "O mighty King, I have no knowledge of her save that she pored me out a cup of wine with her own hand; and from that tide to this I have no recollection of anything nor know I what is come of her." When the King heard this, the light in his eyes became night, and he drew his scymitar and smote the Wazir on the head, then the steel came out gleaming from between his grinder teeth. Then, without an instant delay, he called the groom sand syces and demanded of them the two stallions: but they said, "O King, the two steeds were lost in the night and together with them our chief, the Master of Horse; for, when we awoke in the morning, we found all the doors wide open." Cried the King, "By the faith of me and by all in which my belief is stablished on certainty, none but my daughter has taken the steeds, she and the Moslem captive which used to tend the Church and which took her aforetime! Indeed I knew him right well and none delivered him from my hand save this one-eyed Wazir; but now he is requited his deed." Then the King called his three sons, who were three doughty champions, each of whom could withstand a thousand horse in the field of strife and the stead where cut and thrust are rife; and bade them mount. So they took horse forthwith and the King and the flower of his knights and nobles and officers mounted with them and followed on the trail of the fugitives till Miriam saw them, when she mounted her charger and baldrick'd her blade and took her arms. Then she said to Nur al-Din, "How is it with you and how is your heart for fight and strife and fray?" Said he, "Verily, my steadfastness in battle-van is as the steadfastness of the stake in bran." [9] And he improvised and said,
"O Miriam your chiding I pray, forego; * Nor drive me to death or injurious blow: How e'er can I hope to bear fray and fight * Who quake at the croak of the corby-crow? I who shiver for fear when I see the mouse * And for very funk I bepiss my clo'! I loveno foin but the poke in bed, * When coynte well knoweth my prickle's prow; This is rightful rede, and none other shows * Righteous as this in my sight, I trow."
Now when Miriam heard his speech and the verse he made, she laughed and smilingly said, "O my lord Nur al-Din, abide in your place and I will keep you from their ill grace, though they be as the sea-sands in number. But mount and ride in rear of me, and if we be defeated and put to flight, beware of falling, for none can overtake your steed." So saying, she turned her lance-head towards foe in plain and gave her horse the rein, whereupon he darted off under her, like the stormy gale or like waters that from straitness of pipes outrail. Now Miriam was the doughtiest of the folk of her time and the unique pearl of her age and tide; for her father had taught her, while she was yet little, on steeds to ride and dive deep during the darkness of the night in the battle tide. When the King saw her charging down upon them, he knew her but too well and turning to his eldest son, said, "O Bartaut, [10] you who are surnamed Ras al-Killaut [11] this is assuredly your sister Miriam who charges upon us, and she seeks to wage war and fight fray with us. So go you out to give her battle: and I enjoin you by the Messiah and the Faith which is no liar, if you get the better of her, kill her not till you have propounded to her the Nazarene faith. If she return to her old creed, bring her to me prisoner; but if she refuse, do her die by the foulest death and make of her the vilest of examples, as well as the accursed which is with her." Said Bartaut, "Hearkening obedience"; and, rushing out immediately to meet his sister, said to her, "O Miriam, does not what has already befallen us on your account suffice you, but you must leave the faith of your fathers and forefathers and follow after the faith of the Vagrants in the lands, that is to say, the faith of Al-Islam? By the virtue of the Messiah and the Faith which is no liar, unless you return to the creed of the Kings your Forebears and walk therein after the goodliest fashion, I will put you to an ill death and make of you the most shameful of ensamples!" But Miriam laughed at his speech and replied, "Well-away! Far be it that the past should present stay or that he who is dead should again see day! I will make you drink the sourest of regrets! By Allah, I will not turn back upon the faith of Mohammed son of Abdullah, who made salvation general; for his is the True Faith; nor will I leave the right road though I drain the cup of ruin!"—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
When it was the Eight Hundred and Ninety-second Night,
She continued, It has reached me, O auspicious King, that Miriam exclaimed to her brother, "Well-away! Heaven forfend that I turn back from the faith of Mohammed Abdullah-son who made salvation general; for his is the Right Road nor will I leave it although I drain the cup of ruin." When the accursed Bartaut heard this, the light in his eyes became night, the matter was great and grievous to him and between them there befell a sore fight. The two swayed to and fro battling throughout the length and breadth of the valley and manfully enduring the stress of combat singular, while all eyes upon them were fixed in admiring surprise: after which they wheeled about and foined and feinted for a long bout and as often as Bartaut opened on his sister Miriam a gate of war, [12] she closed it to and put it to nothing, of the goodliness of her skill and her art in the use of arms and her cunning of cavalarice. Nor ceased they so doing till the dust overhung their heads vault-wise and they were hidden from men's eyes; and she ceased not to baffle Bartaut and stop the way upon him, till he was weary and his courage wavered and his resolution was worsted and his strength weakened; whereupon she smote him on the nape, that the sword came out gleaming from his throat tendons and Allah hurried his soul to the Fire and the abiding-place which is dire. Then Miriam wheeled about in the battleplain and the stead where cut and thrust are fain; and championed it and offered battle, crying out and saying, "Who is for fighting? Who is for jousting? Let come forth to me today no weakling or niderling; ay, let none come forth to me but the champions who the enemies of The Faith represent, that I may give them to drink the cup of ignominious punishment. O worshippers of idols, O miscreants, O rebellious folk, this day verily shall the faces of the people of the True Faith be whitened and theirs who deny the Compassionate be blackened!" Now when the King saw his eldest son slain, he smote his face and rent his dress and cried out to his second son, saying, "O Batrús, you who are surnamed Khara al-Sús, [13] go forth, O my son, in haste and do battle with your sister Miriam; avenge me the death of your brother Bartaut and bring her to me a prisoner, abject and humiliated!" He answered, "Hearkening and obedience, O my sire, and charging down drove at his sister, who met him in mid-career, and they fought, he and she, a sore fight, yet sorer than the first. Bartus right soon found himself unable to cope with her might and would have sought safety in flight, but of the greatness of her prowess could not avail unto this sleight; for, as often as he turned to flee, she drove after him and still clave to him and pressed him hard, till presently she smote him with the sword in his throat, that it issued gleaming from his nape, and sent him after his brother. Then she wheeled about in the mid-field and plain where cut and thrust are dealed, crying out and saying, "Where are the Knights? Where be the Braves? Where is the one-eyed Wazir, the lameter, of the crooked faith [14] the worthy believer?" Thereupon the King her father cried out with heart in bleeding guise and tear-ulcerated eyes, saying, "She has slain my second son, by the virtue of the Messiah and the Faith which is no liar!" And he called aloud to his youngest son, saying, "O Fasyán, surnamed Salh al-Subyán, [15] go forth, O my son, to do battle with your sister and take of her the blood-wreak for your brothers and fall on her, come what may; and whether you gain or you lose the day; [16] and if you conquer her, slay her with foulest slaughter!" So he drove out to Miriam, who ran at him with the best of her skill and charged him with the goodliness of her cleverness and her courage and her cunning in fence and cavalarice, crying to him, "O accursed, O enemy of Allah and the Moslems, I will assuredly send you after your brothers and woeful is the abiding-place of the Miscreants!" So saying, she unsheathed her sword and smote him and cut off his head and arms and sent him after his brothers and Allah hurried his soul to the Fire and the abiding-place dire. Now when the Knights and riders who rode with her sire saw his three sons slain, who were the doughtiest of the folk of their day, there fell on their hearts terror of the Princess Miriam, awe of her overpowered them; they bowed their heads earthwards and they made sure of ruin and confusion, disgrace and destruction. So with the flames of hate blazing in heart they turned their backs immediately and addressed themselves to flight. When the King saw his sons slain and on his flying troops cast sight, there fell on him bewilderment and affright, while his heart also was a-fire for despight. Then said he to himself, "In very truth Princess Miriam has belittled us; and if I venture myself and go out against her alone, perhaps she will make me succumb and slay me without pity, even as she slew her brothers and make of me the foulest of examples, for she has no longer any desire for us nor have we of her return any hope. Wherefore it were the better plan that I guard mine honor and return to my capital." So he gave reins to his charger and rode back to his city. But when he found himself in his palace, fire was loosed in his heart for rage and chagrin at the death of his three gallant sons and the defeat of his troops and the disgrace to his honor; nor did he abide half an hour before he summoned his Grandees and Officers of state and complained to them of that his daughter Miriam had done with him of the slaughter of her brothers and all he suffered therefrom of passion and chagrin, and sought advice of them. They all counselled him to write to the Vicar of Allah in His earth, the Commander of the Faithful, Harun al-Rashid, and acquaint him with his circumstance. So he wrote a letter to the Caliph, containing, after the usual salutations, the following words. "We have a daughter, called Miriam the Girdle-girl, who has been seduced and debauched from us by a Moslem captive, named Nur al-Din Ali, son of the merchant Taj al-Din of Cairo, and he has taken her by night and went forth with her to his own country; wherefore I beg of the favour of our lord the Commander of the Faithful that he write to all the lands of the Moslems to seize her and send her back to us by a trusty messenger."—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.
When it was the Eight Hundred and Ninety-third Night,
She pursued, It has reached me, O auspicious King, that the King of France wrote to the Caliph and Prince of True Believers, Harun al-Rashid, a writ humbling himself by asking for his daughter Miriam and begging of his favour that he write to all the Moslems, enjoining her seizure and sending back to him by a trusty messenger of the servants of his Highness the Commander of the Faithful; adding, "And in requital of your help and aid in this matter, we will appoint to you half of the city of Rome the Great, that you may build therein mosques for the Moslems, and the tribute thereof shall be forwarded to you." And after writing this writ, by counsel of his Grandees and Lords of the land, he folded the scroll and calling his Wazir, whom he had appointed in the stead of the monocular Minister, bade him seal it with the seal of the kingdom, and the Officers of state also set hands and seals thereto; after which the King bade the Wazir bear the letter to Baghdad, [17] the Palace of Peace, and hand it into the Caliph's own hand, saying, "If you bring her back, you shall have of me the fiefs of two Emirs and I will bestow on you a robe of honor with two-fold fringes of gold." The Wazir set out with the letter and fared on over hill and dale, till he came to the city of Baghdad, where he abode three days, till he was rested from the way, when he sought the Palace of the Commander of the Faithful and when guided thereto he entered it and craved audience. The Caliph bade admit him; so he went in and kissing ground before him, handed to him the letter of the King of France, together with rich gifts and rare presents befitting the Commander of the Faithful. When the Caliph read the writ and apprehended its significance, he commanded his Wazir to write, without stay or delay, despatches to all the lands of the Moslems, setting out the name and favour of Princess Miriam and of Nur al-Din, stating how they had eloped and bidding all who found them lay hands on them and send them to the Commander of the Faithful, and warning them on no wise in that matter to use delay or indifference. So the Wazir wrote the letters and sealing them, despatched them by couriers to the different Governors, who hastened to obey the Caliph's commandment and addressed themselves to make search in all the lands for persons of such name and favour. On this wise it fared with the Governors and their subjects; but as regards Nur al-Din and Miriam the Girdle-girl, they fared on without delay after defeating the King of France and his force and the Protector protected them, till they came to the land of Syria and entered Damascus-city. Now the couriers of the Caliph had preceded them there by a day and the Emir of Damascus knew that he was commanded to arrest the two as soon as found, that he might send them to the Caliph. Accordingly, when they entered the city, the secret police [18] accosted them and asked them their names. They told them the truth and acquainted them with their adventure and all that had betided them; whereupon they knew them for those of whom they were in search and seizing them, carried them before the Governor of the city. He despatched them to the city of Baghdad under escort of his officers who, when they came thither, craved audience of the Caliph which he graciously granted; so they came into the presence; and, kissing ground before him, said, "O Commander of the Faithful, this is Miriam the Girdle-girl, daughter of the King of France, and this is the captive Nur al-Din, son of the merchant Taj al-Din of Cairo, who debauched her from her sire and stealing her from his kingdom and country fled with her to Damascus, where we found the two as they entered the city, and questioned them. They told us the truth of their case: so we laid hands on them and brought them before you." The Caliph looked at Miriam and saw that she was slender and shapely of form and stature, the handsomest of the folk of her tide and the unique pearl of her age and her time; sweet of speech [19] and fluent of tongue, stable of soul and hearty of heart. Thereupon she kissed the ground between his hands and wished him permanence of glory and prosperity and surcease of evil and enmity. He admired the beauty of her figure and the sweetness of her voice and the readiness of her replies and said to her, "Are you Miriam the Girdle-girl, daughter of the King of France?" Answered she, "Yes, O Prince of True Believers and Priest of those who the Unity of Allah receive and Defender of the Faith and cousin of the Primate of the Apostles!" Then the Caliph turned to Nur al-Din Ali and seeing him to be a shapely youth, as he were the shining full moon on fourteenth night, said to him, "And you, are you Ali Nur al-Din, son of the merchant Taj al-Din of Cairo?" Said he, "Yes, O Commander of the Faithful and stay of those who for righteousness are care-full!" The Caliph asked, "How comes it that you have taken this damsel and fled forth with her of her father's kingdom?" So Nur al-Din proceeded to relate to the Commander of the Faithful all his past, first and last; whereat the Caliph was astonished with extreme astonishment and diverted and exclaimed, "How manifold are the sufferings that men suffer!"—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
When it was the Eight Hundred and Ninety-fourth Night,
She resumed, It has reached me, O auspicious King, that when the Caliph Harun al-Rashid asked Nur al-Din of his adventure and was told of all that had passed, first and last, he was astonished with extreme astonishment and exclaimed, "How manifold are the sufferings that men suffer!" Then he turned to the Princess and said to her, "Know, O Miriam, that your father, the King of France, has written to me about you. What say you?" She replied, "O Vicar of Allah on His earth and Executor of the precepts of His prophet and commands to man's unworth, [20] may He grant you eternal prosperity and ward you from evil and enmity! You are Viceregent of Allah in His earth and I have entered your Faith, for that it is the creed which Truth and Righteousness inspire; and I have left the religion of the Miscreants who make the Messiah a liar, [21] and I am become a True Believer in Allah the Bountiful and in the revelation of His compassionate Apostle. I worship Allah (extolled and exalted be He!) and acknowledge Him to be the One God and prostrate myself humbly before Him and glorify Him; and I say before the Caliph, 'Verily , I testify that there is no god but the God and I testify that Mohammed is the Messenger of God, whom He sent with the Guidance and the True Faith, that He might make it victorious over every other religion, albeit they who assign partners to God be averse from it.' [22] Is it therefore in your competence, O Commander of the Faithful, to comply with the letter of the King of the heretics and send me back to the land of the schismatics who deny The Faith and give partners to the All-wise King, who magnify the Cross and bow down before idols and believe in the divinity of Jesus, for all he was only a creature? If you deal with me thus, O Viceregent of Allah, I will lay hold upon your skirts on the Day of Muster before the Lord and make my complaint of you to your cousin the Apostle of Allah (whom God assain and preserve!) on the Day when wealth avails not neither children save one come unto Allah wholehearted!" [23] Answered the Caliph, "O Miriam, Allah forfend that I should do this ever! How can I send back a Moslemah believer in the one God and in His Apostle to that which Allah has forbidden and His Messenger has forbidden?" Said she, "I testify that there is no god but the God and that Mohammed is the Apostle of God!" Rejoined the Caliph, "O Miriam, Allah bless and direct you in the way of righteousness! Since you are a Moslemah and a believer in Allah the One, I owe you a duty of obligation and it is that I should never transgress against you nor forsake you, though be lavished unto me on your account the world full of gold and gems. So be of good cheer and eyes clear of tear; and be your breast broadened and your case nothing save easy. Are you willing that this youth Ali of Cairo be to you man and you to him wife?" Replied Miriam, "O Prince of True Believers, how should I be other than willing to take him to husband, seeing that he bought me with his money and has entreated me with the utmost kindness and, for crown of his good offices, he has ventured his life for my sake many times?" So the Caliph summoned the Kazi and the witneses and married her to him assigning her a dowry and causing the Grandees of his realm be present and, the marriage day was notable. Then he turned to the Wazir of the French King, who was present, and said to him, "Have you heard her words? How can I her send back to her father the Infidel, seeing that she is a Moslemah and a believer in the Unity? Probably he will evily entreat her and deal harshly with her, more by token that she has slain his sons, and I shall bear blame for her on Resurrection-day. And indeed said the Prophet, 'Almighty Allah will by no means make a way for the Infidels over the True Believers.' [24] So return to your King and say to him, 'Turn from this thing and hope not to come at your desire thereof.'" Now this Wazir was a Zany: so he said to the Caliph, "O Commander of the Faithful, by the virtue of the Messiah and the Faith which is no liar, were Miriam forty times a Moslemah and forty times thereto, I may not depart from you without that same Miriam! And if you send her not back with me of free will, I will go to her sire and cause him to despatch you a host, wherewith I will come upon you from the land and the sea; and the van whereof shall be at your capital city while the rear is yet on the Euphrates [25] and they shall lay waste your realms." When the Caliph heard these words from the accursed Wazir of the King of France, the light in his face became night and he was angry at his speech with exceeding wrath and said to him, "O damned one, O dog of the Nazarenes, are you come to such power that you dare assail me with the King of the Franks?" Then said he to his guards, "Take this accursed one and put him to death"; and he repeated this couplet, [26]
"This be his recompense who will * Oppose and thwart his betters' will."
Then he commanded that the Wazir's head be cut off and his body burned; but Princess Miriam cried, "O Commander of the Faithful, soil not your sword with the blood of this accursed." So saying, she barred her brand and smote him and made his head fly from his corpse, and he went to the house of ungrace; his abode was Gehenna, and evil is the abiding-place. The Caliph marvelled at the force of her fore-arm and the strength of her mind, and they carried the dead Wazir forth of the pavilion and burnt him. Then the Commander of the Faithful bestowed upon Nur al-Din a splendid robe of honor and assigned to him and her a lodging in his palace. Moreover, he appointed them stipend and rations, and commanded to transport to their quarters all they needed of raiment and furniture and vessels of price. They sojourned awhile in Baghdad in all delight of life and solace thereof till Nur al-Din longed for his mother and father. So he submitted the matter to the Caliph and sought his leave to revisit his native land and visit his kinsfolk, and he granted him the permission he sought and calling Miriam, commended them each to other. He also loaded them with costly presents and rarities and bade write letters to the Emirs and Olema and notables of Cairo the God-guarded, commending Nur al-Din and his wife and parents to their care and charging them honor them with the highmost honor. When the news reached Cairo, the merchant Taj al-Din joyed at the return of his son and Nur al-Din's mother likewise rejoiced therein with passing joy. The Emirs and the notables of the city went forth to meet him, in obedience to the Caliph's injunctions, and indeed it was for them a right note-worthy day, in which foregathered the lover and the beloved and the seeker attained the sought. Moreover, the Emirs made them bride-feasts, each on his own day, and joyed in them with joy exceeding and vied in doing them honor, one the other succeeding. When Nur al-Din foregathered with his mother and father, they were gladdened in each other with the utmost gladness and care and affliction ceased from them, while his parents joyed no less in the Princess Miriam and honored her with the highmost honor. Every day, there came to them presents from all the Emirs and great merchants, and they were in new delight and gladness exceeding the gladness of festival. Then they ceased not abiding in solace and pleasance and good cheer and abounding prosperity, eating and drinking with mirth and merriment, till there came to them the Destroyer of delights and Sunderer of societies, Waster of houses and palace-domes and Peopler of the bellies of the tombs. So they were removed from worldly stead and became of the number of the dead; and glory be to the Living One, who dies not and in whose hand are the keys of the Seen and the Unseen! And a tale was also told by the Emir Shujá al-Dín, [27] Prefect of Cairo about
We lay one night in the house of a man of the Sa'íd or Upper Egypt, and he entertained us and entreated us hospitably. Now he was a very old man with exceeding swarthiness, and he had little children, who were white, of a white dashed with red. So we said to him, "Harkye, such an one, how comes it that these your children are white, while you yourself are swarthy?" and he said, "Their mother was a Frankish woman, whom I took prisoner in the days of Al-Malik al-Násir Saláh al-Dín, [28] after the battle of Hattín, [29] when I was a young man." We asked, "And how did you get her?" and he answered, "I had a rare adventure with her." Said we, "Favour us with it;" and said he, "With all my heart! You must know that I once sowed a crop of flax in these parts and pulled it and scutched it and spent on it five hundred gold pieces; after which I would have sold it, but could get no more than this for it, and the folk said to me, 'Carry it to Acre: for there you will perhaps make good gain by it.' Now Acre was then in the hands of the Franks; [30] so I carried my flax there and sold part of it at six months' credit. One day, as I was selling, behold, there came up a Frankish woman (now 'tis the custom of the women of the Franks to go about with market streets with unveiled faces), to buy flax of me, and I saw of her beauty what dazed my wits. So I sold her some flax and was easy with her concerning the price; and she took it and went away. Some days after, she returned and bought somewhat more flax of me and I was yet easier with her about the price; and she repeated her visits to me, seeing that I was in love with her. Now she was used to walk in company of an old woman to whom I said, "I am sore enamored of your mistress. Can you contrive for me to enjoy her?" Said she, 'I will contrive this for you; but the secret must not go beyond us three, me, you and her; and there is no help but that you be lavish with money, to boot.' And I answered, saying, 'Though my life were the price of her favours 'twere no great matter.'" — And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.
When it was the Eight Hundred and Ninety-Fifth Night,
She said, It has reached me, O auspicious King, that the old woman said to the man, "However the secret must not go beyond us three, to wit me, you and her; and there is no help but you be lavish of your money to boot." He replied, "Though my life were the price of her favours 'twere no great matter." "So it was agreed" (continued the man of Upper Egypt), "that I should pay her fifty dinars and that she should come to me; whereupon I procured the money and gave it to the old woman. She took it and said, 'Make ready a place for her in your house, and she will come to you this night.' Accordingly I went home and made ready what I could of meat and drink and wax candles and sweetmeats. Now my house overlooked the sea and 'twas the season of summer; so I spread the bed on the terrace roof. Presently, the Frank woman came and we ate and drank, and the night fell dark. We lay down under the sky, with the moon shining on us, and fell to watching the shimmering of the stars in the sea: and I said to myself, 'Are you not ashamed before Allah (to whom belong Might and Majesty!) and you a stranger, under the heavens and in presence of the deep waters, to disobey Him with a Nazarene woman and merit the torment of Fire?' Then said I, 'O my God, I call Thee to witness that I abstain from this Christian woman this night, of shamefastness before Thee and fear of Your vengeance!' So I slept till the morning, and she arose at peep of day full of anger and went away. I walked to my shop and sat there; and behold, presently she passed, as she were the moon, accompanied by the old woman who was also angry; whereat my heart sank within me and I said to myself, 'Who are you that you should refrain from yonder damsel? Are you Sarí al-Sakatí or Bishr Barefoot or Junayd of Baghdad or Fuzayl bin 'Iyáz?' [31] then I ran after the old woman and coming up with her said to her, 'Bring her to me again;' and said she, 'By the virtue of the Messiah, she will not return to you but for a hundred ducats!' Said I, 'I will give you a hundred gold pieces.' So I paid her the money and the damsel came to me a second time; but no sooner was she with me than I returned to my former way of thinking and abstained from her and forbore her for the sake of Allah Almighty. Presently she went away and I walked to my shop, and shortly after the old woman came up, in a rage. Said I to her, 'Bring her to me again;' and said she, 'By the virtue of the Messiah, you shall never again enjoy her presence with you, except for five hundred ducats, and you shall perish in your pain!' At this I trembled and resolved to spend the whole price of my flax and with it ransom my life. But, before I could think I heard the crier proclaiming and saying, 'Ho, all you Moslems, the truce which was between us and you is expired, and we give all of you Mahometans who are here a week from this time to have done with your business and depart to your own country.' Thus her visits were cut off from me and I betook myself to getting in the price of the flax which men had bought upon credit, and to bartering what remained in my hands for other goods. Then I took with me fair merchandise and departed Acre with a soul full of affection and love-longing for the Frankish woman, who had taken my heart and my coin. So I journeyed until I made Damascus, where I sold the stock in trade I had brought from Acre, at the highest price, because of the cutting off of communication by reason of the term of truce having expired; and Allah (extolled and exalted be He!) allowed me good gain. Then I fell to trading in captive slave-girls, thinking thus to ease my heart of its pining for the Frankish woman, and in this traffic engaged I abode three years, till there befell between Al-Malik al-Násir and the Franks what befell of the action of Hattin and other encounters and Allah gave him the victory over them, so that he took all their Kings prisoners and he opened [32] the coast [33] cities by His leave. Now it happened one day after this, that a man came to me and sought of me a slave-girl for Al-Malik al-Nasir. Having a handsome handmaid I showed her to him and he bought her of me for a hundred dinars and gave me ninety thereof, leaving ten still due me, for that there was no more found in the royal treasury that day, because he had expended all his monies in waging war against the Franks. Accordingly they took counsel with him and he said, 'Carry him to the treasury [34] where are the captives' lodging and give him his choice among the damsels of the Franks, so he may take one of them for the ten dinars,'" — And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
When it was the Eight Hundred and Ninety-sixth Night,
She continued, It has reached me, O auspicious King, that when Al-Malik al-Nasir said, " 'Give him his choice to take one of the girls for the ten dinars that are due to him;' they brought me to the captives' lodging and showed me all who were therein, and I saw among them the Frankish damsel with whom I had fallen in love at Acre and knew her right well. Now she was the wife of one of the cavaliers of the Franks. So I said, 'Give me this one,' and carrying her to my tent, asked her, 'Do you know me?' She answered, 'No;' and I rejoined, 'I am your friend, the sometime flax-merchant with whom you had to do at Acre and there befell between us what befell. You took money of me and said, 'You shall never again see me but for five hundred dinars.' And now you are become my property for ten ducats.' Said she, 'This is a mystery. Your faith is the True Faith and I testify that there is no god but the God and that Mohammed is the Messenger of God!' And she made perfect profession of Al-Islam. Then said I to myself, 'By Allah, I will not go in unto her till I have set her free and acquainted the Kazi.' So I betook myself to Ibn Shaddád [35] and told him what had passed and he married me to her. Then I lay with her that night and she conceived; after which the troops departed and we returned to Damascus. But within a few days there came an envoy from the King of the Franks, to seek the captives and the prisoners, according to the treaty between the Kings. So Al-Malik al-Nasir restored all the men and women captive, till there remained but the woman who was with me and the Franks said, 'The wife of such a one the Knight is not here.' Then they asked after her and making strict search for her, found that she was with me; whereupon they demanded her of me and I went in to her sore concerned and with color changed; and she said to me, 'What ails you and what evil assails you?' Said I, 'A messenger is come from the King to take all the captives, and they demand you of me.' Said she, 'Have no fear, bring me to the King and I know what to say before and to him.' I carried her into the presence of the Sultan Al-Malik al-Nasir, who was seated, with the envoy of the King of the Franks on his right hand, and I said to him, 'This is the woman that is with me.' Then said the King and the envoy to her, 'Will you go to your country or to [36] your husband? For Allah has loosed your bonds and those of your fellow captives.' Said she to the Sultan, 'I am become a Moslemah and am great with child, as by my middle you may see, and the Franks shall have no more profit of me.' The envoy asked, 'Which is dearer to you, this Moslem or your first husband and knight so and so?;' and she answered him even as she had answered the Sultan. Then said the envoy to the Franks with him, 'Heard you her words?' They replied, 'Yes.' And he said to me, 'Take your wife and depart with her.' So I took her and went away; but the envoy sent after me in haste and cried, 'Her mother gave me a charge for her, saying, 'My daughter is a captive and naked; and I would have you carry her this chest.' Take it and deliver it to her.' Accordingly I carried the chest home and gave it to her. She opened it and found in it all her raiment as she had left it and therein I saw the two purses of fifty and a hundred dinars which I had given her, untouched and tied up with my own tying, wherefore I praised Almighty Allah. There are my children by her and she is alive to this day and 'twas she dressed you this food." We marvelled at his story and at that which had befallen him of good fortune, and Allah is All-knowing. But men also tell a tale about the
There was of old time in Baghdad a man of condition, who had inherited from his father abounding affluence. He fell in love with a slave-girl; so he bought her and she loved him as he loved her; and he ceased not to spend upon her, till all his money was gone and nothing remained thereof; whereupon he sought a means of getting his livelihood, but availed not to find any. Now this young man had been used, in the days of his affluence, to frequent the assemblies of those who were versed in the art of singing and had thus attained to the utmost excellence therein. Presently he took counsel with one of his intimates, who said to him, "I think you can find no better profession than to sing, you and your slave-girl; for this way you will get money in plenty and will eat and drink." But he disliked this, he and the damsel, and she said to him, "I have thought of a means of relief for you." He asked, "What is it?;" and she answered, "You sell me; thus shall we be delivered of this strait, you and I, and I shall be in affluence; for none will buy the like of me save a man of fortune, and with this I will contrive for my return to you." He carried her to the market and the first who saw her was a Hashimi [37] of Bassorah, a man of good breeding, fine taste and generosity, who bought her for fifteen hundred dinars. (Said the young man, the damsel's owner), "When I had received the price, I repented me and wept, I and the damsel; and I sought to cancel the sale; but the purchaser would not consent. So I took the gold in a bag, knowing not where I should wend, now my house was desolate of her and buffeted my face and wept and wailed as I had never done before. Then I entered a mosque and sat shedding tears, till I was stupefied and losing my senses fell asleep, with the bag of money under my head by way of pillow. Presently, before I could be awoke, a man plucked the bag from under my head and ran off with it at speed: whereupon I started up in alarm and affright and would have arisen to run after him; but lo! my feet were bound with a rope and I fell on my face. Then I took to weeping and buffeting myself, saying, 'You have parted with your soul [38] and your wealth is lost!'"—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.
When it was the Eight Hundred and Ninety-seventh Night,
She pursued, It has reached me, O auspicious King, that the young man continued, "So I said to myself, 'You have parted with your soul and your wealth is lost.' Then, of the excess of my chagrin, I betook myself to the Tigris and wrapping my face in my gown, cast myself into the stream. The bystanders saw me and cried, 'For sure, this is because of some great trouble that has betided him.' They cast themselves in after me and bringing me ashore, questioned me of my case. I told them what misadventure had befallen me and they condoled with me. Then an old man of them came to me and said, 'You have lost your money, but why go you about to lose your life and become of the people of The Fire? [39] Arise, come with me, that I may see your lodging.' I went with him to my house and he sat with me awhile, till I waxed calmer, and becoming tranquil I thanked him and he went away. When he was gone I was like to kill myself, but bethought me of the Future and the Fire; so I fared forth my house and fled to one of my friends and told him what had befallen me. He wept for pity of me and gave me fifty dinars, saying, 'Take my advice and leave Baghdad immediately and let this provide you till your heart be diverted from the love of her and you forget her. Your forbears were Secretaries and Scribes and your handwriting is fine and your breeding right good: seek out, then, whom you will of the Intendants [40] and throw yourself on his bounty; thus perhaps Allah shall reunite you with your slave-girl.' I hearkened to his words (and indeed my mind was strengthened and I was somewhat comforted) and resolved to betake myself to Wasit, [41] where I had kinfolk. So I went down to the river-side, where I saw a ship moored and the sailors embarking goods and goodly stuffs. I asked them to take me with them and carry me to Wásit; but they replied, 'We cannot take you on such wise, for the ship belongs to a Hashimi.' However, I tempted them with promise of passage-money and they said, 'We cannot embark you on this fashion; [42] but, if it must be, doff those fine clothes of your and don sailor's gear and sit with us as if you were one of us.' I went away and buying some sailors' clothes, put them on; after which I bought me also some provisions for the voyage; and, returning to the vessel, which was bound for Bassorah, embarked with the crew. But before long I saw my slave-girl herself come on board, attended by two waiting-women; whereupon what was on me of chagrin subsided and I said in myself, 'Now shall I see her and hear her singing, till we come to Bassorah.' Soon after, up rode the Hashimi, with a party of people, and they embarked aboard the ship, which dropped down the river with them. Presently the Hashimi brought out food and ate with the damsel, while the rest ate amidships. Then said he to her, 'How long this abstinence from singing and permanence in this wailing and weeping? You are not the first that has been parted from a beloved!' Wherefore I knew what she suffered for love of me. Then he hung a curtain before her along the gunwale and calling those who ate apart, sat down with them without the curtain; and I enquired concerning them and behold they were his brethren. [43] he set before them what they needed of wine and dessert, and they ceased not to press the damsel to sing, till she called for the lute and tuning it, intoned these two couplets,
'The company left with my love by night, * Nor forbore to fare with heart's delight: And raged, since their camels off paced, a fire * As of Ghazá [44]-wood in the lover's sprite.'
Then weeping overpowered her and she threw down the lute and ceased singing; whereat the folks were troubled and I slipped down a-swoon. They thought I was possessed [45] and one of them began reciting exorcisms in my ear; nor did they cease to comfort her and beseech her to sing, till she tuned the lute again and chaunted these couplets twain,
'I stood and bewailed who their loads had bound * And far yode but still in my heart are found; I drew near the ruins and asked of them * And the camp was void and lay waste the ground.'
Then she fell down in a fainting-fit and weeping arose among the folk; and I also cried out and fainted away. The sailors were startled by me and one of the Hashimi's pages said to them, 'How came you to take this madman on board?' So they said one to other, 'As soon as we come to the next village, we will set him ashore and rid us of him.' When I heard this, I was sore troubled but I heartened and hardened myself, saying in thought, 'Nothing will serve me to deliver myself from their hands, except I make shift to acquaint her with my presence in the ship, so she may prevent my being set ashore.' Then we sailed when we came hard by a hamlet [46] and the skipper said, 'Come, let us go ashore.' Therewith they all landed, save myself; and as evening fell I rose and going behind the curtain took the lute and changed its accord, mode [47] by mode, and tuning it after a fashion of my own, [48] that she had learnt of me, returned to my place in the ship;" —And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
When it was the Eight Hundred and Ninety-eighth Night,
She resumed, It has reached me, O auspicious King, that the young man continued, "I returned to my place in the ship; and presently the whole party came on board again and the moon shone bright upon river and height. Then said the Hashimi to the damsel, 'Allah upon you, trouble not our joyous lives!' So she took the lute, and touching it with her hand, gave a sob, that they thought her soul had fled her frame, and said, 'By Allah, my master and teacher is with us in this ship!' Answered the Hashimi, 'By Allah, were this so, I would not forbid him our conversation! Haply he would lighten your burden, so we might enjoy your singing: but his being on board is far from possible.' However she said, 'I cannot smite lute-string or sing sundry airs I was wont to sing while my lord is with us.' Said the Hashimi, 'Let us ask the sailors;' and said she, 'Do so.' He questioned them, saying, 'Have you carried anyone with you!'; and they answered, 'No.' then I feared lest the enquiry should end there; so I laughed and said, 'Yes; I am her master and taught her when I was her lord.' Cried she, 'By Allah, that is my lord's voice!' Thereupon the pages carried me to the Hashimi, who knew me at first sight and said to me, 'Out on you! What plight is this in which I see you and what has brought you to such condition?' I related to him all that had befallen me of my affair, weeping the while, and the damsel made loud wail from behind the curtain. The Hashimi wept with sore weeping, he and his brethren, for pity of me, and he said, 'By Allah, I have not drawn near this damsel nor enjoyed her, nor have I even heard her sing till this day! I am a man to whom Allah has been ample and I came to Baghdad but to hear singing and seek my allowances of the Commander of the Faithful. I accomplished both my needments and being about to return home, said to myself, 'Let us hear some what of the singing of Baghdad.' Wherefore I bought this damsel, knowing not that such was the case with you two; and I take Allah to witness that, when I reach Bassorah I will free her and marry her to you and assign you what shall suffice you, and more; but on condition that, whenever I have a mind to hear music, a curtain shall be hung for her and she shall sing to me from behind it, and you shall be of the number of my brethren and boon-companions.' Hereat I rejoiced and the Hashimi put his head within the curtain and said to her, 'Will that content you?'; whereupon she fell to blessing and thanking him. Then he called a servant and said to him, 'Take this young man and doff his clothes and robe him in costly raiment and incense [49] him and bring him back to us.' So the servant did with me as his master bade him and brought me back to him, and served me with wine, even as the rest of the company. Then the damsel began singing after the goodliest fashion and chanted these couplets,
'They blamed me for causing my tears to well * When came my beloved to bid farewell: They ne'er tasted the bitters of parting nor felt * Fire beneath my ribs that flames fierce and fell! None but baffled lover knows anything of Love, * Whose heart is lost where he wont to dwell.'
The folk rejoiced in her song with exceeding joy and my gladness redoubled, so that I took the lute from the damsel and preluding after the most melodious fashion, sang these couplets,
'Ask (if needs you ask) the Compassionate, * And the generous donor of high estate. For asking the noble honors man * And asking the churl entails bane and bate: When abasement is not to be 'scaped by wight * Meet it asking boons of the good and great. Of Grandee to sue ne'er shall vilify man, * But 'tis vile on the vile of mankind to 'wait.'
The company rejoiced in me with joy exceeding and the ceased not from pleasure and delight, while at times I sang and at times the damsel, till we came to one of the landing-places, where the vessel moored and all on board disembarked and I with them. Now I was drunken with wine and squatted on my hams to make water; but drowsiness overcame me and I slept, and the passengers returned to the ship which ran down stream without any missing me, for that they also were drunken, and continued their voyage until they reached Bassorah. As for me I awoke not till the heat of the sun aroused me, when I rose and looked about me, but saw no one. Now I had given my spending money to the damsel and had nothing left: I had also forgotten to ask the Hashimi his name and where his house was at Bassorah and his titles; thus I was confounded and my joy at meeting the damsel had been but a dream; and I abode in perplexity till there came up a great vessel in which I embarked and she carried me to Bassorah. Now I knew none there, much less the Hashimi's house, so I accosted a grocer and taking of him inkcase and paper, — And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.
When it was the Eight Hundred and Ninety-ninth Night,
She said, It has reached me, O auspicious King, that when the Baghdad man who owned the maid entered Bassorah, he was perplexed for not knowing the Hashimi's house. "So I accosted" (said he) "a grocer and, taking of him inkcase and paper, sat down to write. He admired my handwriting and seeing my dress stained and soiled, questioned me of my case, to which I replied that I was a stranger and poor. Said he, 'Will you abide with me and order the accounts of my shop and I will give you your food and clothing and half a dirham a day for ordering the accounts of my shop?'; and said I, ''Tis well,' and abode with him and kept his accounts and ordered his income and expenditure for a month, at the end of which he found his income increased and his disbursements diminished; wherefore he thanked me and made my wage a dirham a day. When the year was out, he proposed to me to marry his daughter and become his partner in the shop. I agreed to this and went in to my wife and applied me to the shop. But I was broken in heart and spirit, and grief was manifest upon me; and the grocer used to drink and invite me thereto, but I refrained for melancholy. I abode on this wise two years till, one day, as I sat in the shop, behold, there passed by a parcel of people with meat and drink, and I asked the grocer what was the matter. Said he, 'This is the day of the pleasure-makers, when all the musicians and dancers of the town go forth with the young men of fortune to the banks of the Ubullah river [50] and eat and drink among the trees there.' The spirit prompted me to solace myself with the sight of this thing and I said in my mind, 'Haply among these people I may foregather with her I love.' So I told the grocer that I had a mind to this and he said, 'Up and go with them if you please.' He made me ready meat and drink and I went till I came to the River of Ubullah, when, behold, the folk were going away: I also was about to follow, when I espied the Rais of the bark in which the Hashimi had been with the damsel and he was going along the river. I cried out to him and his company who knew me and took me onboard with them and said to me, 'Are you yet alive?'; and they embraced me and questioned me of my case. I told them my tale and they said, 'Indeed, we thought that drunkenness had gotten the better of you and that you had fallen into the water and were drowned.' Then I asked them of the damsel, and they answered, 'When she came to know of your loss, she rent her raiment and burnt the lute and fell to buffeting herself and lamenting and when we returned with the Hashimi to Bassorah we said to her, 'Leave this weeping and wailing.' Said she, 'I will don black and make me a tomb beside the house and abide there and repent from singing.' [51] we allowed her so to do and on this wise she abides to this day. Then they carried me to the Hashimi's house, where I saw the damsel as they had said. When she espied me, she cried out a great cry, such that I thought she had died, and I embraced her with a long embrace. Then said the Hashimi to me, 'Take her;' and I said, ''Tis well: but do you free her and according to your promise marry her to me.' Accordingly he did this and gave us costly goods and store of raiment and furniture and five hundred dinars, saying, 'This is the amount of that which I purpose to allow you every month, but on condition that you be my cup-companion and that I hear the girl sing when I will.' Furthermore, he assigned us private quarters and bade transport there all our need; so, when I went to the house I found it filled full of furniture and stuffs and carried the damsel thither. Then I betook myself to the grocer and told him all that had betided me, begging to hold me guiltless for divorcing his daughter, without offence on her part; and I paid her her dowry [52] and what else behoved me. [53] I abode with the Hashimi in this way two years and became a man of great wealth and was restored to the former estate of prosperity in which I had been at Baghdad, I and the damsel. And indeed Allah the Bountiful put an end to our troubles and loaded us with the gifts of good fortune and caused our patience to result in the attainment of our desire: wherefore to Him be the praise in this world and the next whereto we are returning." [54] And among the tales men tell is that of
[Footnote 55] There was once in days of yore and in ages and times long gone before, in the land of Hind, a mighty King, tall of presence and fair of favour and goodly of parts, noble of nature and generous, beneficent to the poor and loving to his lieges and all the people of his realm. His name was Jalí'ád and under his hand were two-and-seventy Kings and in his cities three hundred and fifty Kazis. He had three score and ten Wazirs and over every ten of them he set a premier. The chiefest of all his ministers was a man called Shimás [56] who was then [57] two and twenty years old, a statesman of pleasant presence and noble nature, sweet of speech and ready in reply; shrewd in all manner of business, skilful withal and sagacious for all his tender age, a man of good counsel and fine manners versed in all arts and sciences and accomplishments; and the King loved him with exceeding love and cherished him by reason of his proficiency in eloquence and rhetoric and the art of government and for that which Allah had given him of compassion and brooding care [58] with his lieges for he was a King just in his Kingship and a protector of his peoples, constant in beneficence to great and small and giving them that which befitted them of good governance and bounty and protection and security and a lightener of their loads in taxes and tithes. And indeed he was loving to them each and every, high and low, entreating them with kindness and solicitude and governing them in such goodly guise as none had done before him. But, with all this, Almighty Allah had not blessed him with a child, and this was grievous to him and to the people of his reign. It chanced, one night, as Jali'ad [59] lay in his bed, occupied with anxious thought of the issue of the affair of his Kingdom, that sleep overcame him and he dreamt that he pored water upon the roots of a tree,—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
When it was the Nine Hundredth Night,
She continued: It has reached me, O auspicious King, that the King saw himself in his vision pouring water upon the roots of a tree, about which were many other trees; and lo and behold! there came fire out of this tree and burnt up every growth which encompassed it; whereupon Jali'ad awoke affrighted and trembling, and calling one of his pages said to him, "Go fetch the Wazir Shimas in all haste." So he betook himself to Shimas and said to him, "The King calls for you immediately because he has awoke from his sleep in fright and has sent me to bring you to him in haste." When Shimas heard this, he arose without stay or delay and going to the King, found him seated on his bed. He prostrated himself before him, wishing him permanence of glory and prosperity, and said, "May Allah not cause you grieve, O King! What has troubled you this night, and what is the cause of your seeking me thus in haste?" The King bade him be seated; and, as soon as he sat down, began telling his tale and said to him, "I have dreamt this night a dream which terrified me, and 'twas, that I thought I pored water upon the roots of a tree where there were many other trees and as I was thus engaged, lo and behold! fire issued therefrom and burnt up all the growths that were around it; wherefore I was affrighted and fear took me. Then I awoke and sent to bid you to me, because of your knowledge and skill in the interpretation of dreams and of that which I know of the vastness of your wisdom and the greatness of your understanding." At this Shimas the Wazir bowed his head groundwards awhile and presently raising it, smiled; so the King said to him, "What deem you, O Shimas? Tell me the truth of the matter and hide nothing from me." Answered Shimas, "O King, verily Allah Almighty grants you your wish and cools your eyes; for the matter of this dream presages all good, to wit, that the Lord will bless you with a son, who shall inherit the Kingdom from you, after your long life. But there is something else I desire not to expound at this present, seeing that the time is not favourable for interpretation." The King rejoiced in these words with exceeding joy and great was his contentment; his trouble departed from him, his mind was at rest and he said, "If the case be thus of the happy presage of my dream, do you complete to me its exposition when the fitting time betides: for that which it behooves not to expound to me now, it behooves that you expound to me when its time comes, so my joy may be fulfilled, because I seek nothing in this save the approval of Allah extolled and exalted be He!" Now when the Wazir Shimas saw that the King was urgent to have the rest of the exposition, he put him off with a pretext; but Jali'ad assembled all the astrologers and interpreters of dreams of his realm and as soon as they were in the presence related to them his vision, saying, "I desire you to tell me the true interpretation of this." Whereupon one of them came forward and craved the King's permission to speak, which being granted, he said, "Know, O King, that your Wazir Shimas is nowise unable to interpret this your dream; but he shrank from troubling your repose. Wherefore he disclosed not unto you the whole thereof; but, if you suffer me to speak, I will expose to you that which he concealed from you." The King replied, "Speak without respect for persons, O interpreter, and be truthful in your speech." The interpreter said, "Know then, O King, that there will be born to you a boy child who shall inherit the Kingship from you, after your long life; but he shall not order himself towards the lieges after your fashion; nay, he shall transgress your ordinances and oppress your subjects, and there shall befall him what befell the Mouse with the Cat [60]; and I seek refuge with Almighty Allah [61]!" The King asked, "But what is the story of the Cat and the Mouse?"; and the interpreter answered "May Allah prolong the King's life! They tell the following tale of
A grimalkin, that is to say, a Cat, went out one night to a certain garden, in search of what she might devour, but found nothing and became weak for the excess of cold and rain that prevailed that night. So she sought for some device whereby to save herself. As she prowled about in search of prey, she espied a nest at the foot of a tree, and drawing near to it, sniffed thereat and purred till she scented a Mouse within and went round about it, seeking to enter and seize the inmate. When the Mouse smelt the Cat, he turned his back to her and scraped up the earth with his forehand, to stop the nest-door against her; whereupon she assumed a weakly voice and said, "Why do you thus, O my brother? I come to seek refuge with you, hoping that you will take pity on me and harbour me in your nest this night; for I am weak because of the greatness of my age and the loss of my strength, and can hardly move. I have ventured into your garden tonight, how many a time have I called upon death, that I might be at rest from this pain! Behold, here am I at your door, prostrate for cold and rain and I beseech you, by Allah, take of your charity my hand and bring me in with you and give me shelter in the vestibule of your nest; for I am a stranger and wretched and 'tis said, 'Whoever shelters a stranger and a wretched one in his home, his shelter shall be Paradise on the Day of Doom.' And you, O my brother, it behooves you to earn eternal reward by succouring me and suffering me to abide with you this night till the morning, when I will wend my way."—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.
When it was the Nine Hundred and First Night,
She pursued: It has reached me, O auspicious King, that said the Cat to the Mouse, "So suffer me to night with you this night, after which I will wend my way." Hearing these words the Mouse replied, "How shall I suffer you enter my nest seeing that you are my natural foe and your food is my flesh? Indeed I fear lest you trick me, for that is of your nature and there is no faith in you, and the byword says, 'It befits not to entrust a lecher with a fair woman nor a moneyless man with money nor fire with fuel.' Neither does it behoove me to entrust myself to you; and 'tis said, 'Enmity of kind, as the enemy himself grows weaker grows stronger.' " The Cat made answer in the faintest voice, as she were in most piteous case, saying, "What you advance of admonitory instances is the truth and I deny not my offenses against you; but I beseech you to pardon that which is past of the enmity of kind between me and you, for 'tis said, 'Whoever forgives a creature like himself, his Creator will forgive him his sins.' 'Tis true that formerly I was your foe but here am I a suitor for your friendship, and they say, 'If you will have your foe become your friend, do with him good.' O my brother, I swear to you by Allah and make a binding covenant with you that I will hurt you nevermore and for the best of reasons, to wit, that I have no power thereto; wherefore place your trust in Allah and do good and accept my oath and covenant." Said the Mouse, "How can I accept the covenant of one between whom and me there is a rooted enmity, and whose wont it is to deal treacherously by me? Were the feud between us anything but one of blood, this were light to me; but it is an enmity of kind between souls, and it is said, 'Whoever trusts himself to his foe is as one who thrusts hand into a serpent's [62] mouth.'" Said the Cat, full of wrath, "My breast is strait and my soul is faint: indeed I am in articulo mortis and before long I shall die at your door and my blood will be on your head, for that you had it in your power to save me in mine extremity: and this is my last word to you." Herewith the fear of Allah Almighty overcame the Mouse and pity get hold upon his heart and he said to himself, "Whoever would have the succour of Allah the Most High against his foe, let him entreat him with compassion and kindness show. I rely upon the Almighty in this matter and will deliver this Cat from this her strait and earn the divine reward for her." So he went forth and dragged into his nest the Cat, where she abode till she was rested and somewhat strengthened and restored, when she began to bewail her weakness and wasted strength and want of gossips. The Mouse entreated her in friendly guise and comforted her and busied himself with her service; but she crept along till she got command of the door of the nest, lest the Mouse should escape. So when the nest-owner would have gone out after his wont, he drew near the Cat; whereupon she seized him and taking him in her claws, began to bite him and shake him and take him in her mouth and lift him up and cast him down and run after him and cranch him and torture him. [63] The Mouse cried out for help, beseeching deliverance of Allah and began to upbraid the Cat, saying, "Where is the covenant you made with me and where are the oaths you swore to me? Is this my reward from you? I brought you into my nest and trusted myself to you: but sooth he speaks that says, 'Whoever relies on his enemy's promise desires not salvation for himself.' And again, 'Whoever confides himself to his foe deserves his own destruction.' Yet do I put my trust in my Creator, for He will deliver me from you." Now as he was in this condition, with the Cat about to pounce on him and devour him, behold, up came a huntsman, with hunting dogs trained to the chase. One of the hounds passed by the mouth of the nest and hearing a great scuffling, thought that within was a fox tearing somewhat; so he crept into the hole, to get at him, and coming upon the Cat, seized on her. When she found herself in the dog's clutches, she was forced to take thought about saving herself and loosed the Mouse alive and whole without wound. Then the hound brake her neck and dragging her forth of the hole, threw her down dead: and thus was exemplified the truth of the saying, "Who has compassion shall at the last be compassionated. Whoever oppresses shall presently be oppressed." "This, then, O King," added the interpreter, "is what befell the Mouse and the Cat and teaches that none should break faith with those who put trust in him; for whoever does perfidy and treason, there shall befall him the like of that which befell the Cat. As a man metes, so shall it be meted unto him, and he who betakes himself to good shall gain his eternal reward. But grieve you not, neither let this trouble you, O King, for that assuredly your son, after his tyranny and oppression, shall return to the goodliness of your policy. And I would that yon learned man, your Wazir Shimas, had concealed from you nothing in that which he expounded unto you; and this had been well advised of him, for 'tis said, 'Those of the folk who most abound in fear are the amplest of them in knowledge and the most emulous of good.'" The King received the interpreter's speech with submission and gifted him and his fellows with rich gifts; then, dismissing them he arose and withdrew to his own apartments and fell to pondering the issue of his affair. When night came, he went in to one of his women, who was most in favour with him and dearest to him of them all, and lay with her: and before some four months had passed over her, the child stirred in her womb, whereat she rejoiced with joy exceeding and told the King. Said he, "My dream came true, by Allah the Helper!"; and he lodged her in the goodliest of lodgings and entreated her with all honor, bestowing on her store of rich gifts and manifold boons. Then he sent one of his pages to fetch his Wazir Shimas and as soon as he was in the presence told the Minister what had betided, rejoicing and saying, "My dream is come true and I have won my wish. It may be this burden will be a man child and inherit the Kingship after me; what say you of this, O Shimas?" But he was silent and made no reply, whereupon cried the King, "What ails you that you rejoice not in my joy and return me no answer? Does the thing displease you, O Shimas?" Hereat the Wazir prostrated himself before him and said, ' O King, may Allah prolong your life! What avails it to sit under the shade of a tree, if there issue fire therefrom, and what is the delight of one who drinks pure wine, if he is choked thereby, and what does it profit to quench one's thirst with sweet cool water, if one be drowned therein? I am Allah's servant and yours, O King; but there are three things [64] whereof it befits not the understanding to speak, till they be accomplished; to wit, the wayfarer, till he return from his way, the man who is in fight, till he have overcome his foe, and the pregnant woman, till she have cast her burden."——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
When it was the Nine Hundred and Second Night,
She resumed: It has reached me, O auspicious King, that after Shimas had enumerated to the King the three things whereof it befits not the understanding to speak save after they are done, he continued, "For know, O King, that he, who speaks of anything before its accomplishment is like the Fakir who had hung over his head the jar of clarified butter. [65]" "What is the story of the Fakir," asked the King, "and what happened to him?" Answered the Wazir, "O King, they tell this tale about
[Footnote 66] A fakir [67] abode once with one of the nobles of a certain town who made him a daily allowance of three scones and a little clarified butter and honey. Now such butter was dear in those parts and the Devotee laid all that came to him together in a jar he had, till he filled it and hung it up over his head for safe keeping. One night, as he sat on his bed, staff in hand, he fell a-musing upon the butter and the greatness of its price and said to himself, "I should sell all this butter I have by me and buy with the price an ewe and take to partner therein a Fellah [68] fellow who has a ram. The first year she will bear a male lamb and a female and the second a female and a male and these in their turn will bear other males and other females, nor will they give over bearing females and males, till they become a great matter. Then will I take my share and sell what I will of them. The males I will sell and buy with the money bulls and cows, which will also increase and multiply and become many; after which I will purchase such a piece of land and plant a garden therein and build on it a mighty fine [69] palace. Moreover, I will get me robes and raiment and slaves and slave girls and hold a wedding whose like has never been seen. I will slaughter cattle and make rich meats and sweetmeats and confections and assemble all the musicians and mimes and mountebanks and player-folk and, after providing flowers and perfumes and all manner sweet herbs, I will bid rich and poor, Fakirs and Olema, captains and lords of the land, and whoever asks for anything, I will cause it to be brought him; and I will make ready all manner of meat and drink and send out a crier to cry aloud and say, 'Whoever seeks anything, let him ask and get it.' Lastly I will go in to my bride, after her unveiling and enjoy her beauty and loveliness; and I will eat and drink and make merry and say to myself, 'Verily, have you won your wish,' and will rest from devotion and divine worship. Then in due time my wife will bear me a boy, and I shall rejoice in him and make banquets in his honor and rear him daintily and teach him philosophy and mathematics and polite letters; [70] so that I shall make his name renowned among men and glory in him among the assemblies of the learned; and I will bid him do good and he shall not oppose me, and I will forbid him from lewdness and iniquity and exhort him to piety and the practice of righteousness; and I will bestow on him rich and goodly gifts; and, if I see him obsequious in obedience, I will redouble my bounties towards him: but, if I see him incline to disobedience, I will come down on him with this staff." So saying, he raised his hand, to beat his son withal but the staff hit the jar of butter which overhung his head, and brake it; whereupon the shards fell upon him and the butter ran down upon his head, his rags and his beard. So his clothes and bed were spoiled and he became a caution to whoever will be cautioned. "Wherefore, O King," added the Wazir, "it behooves not a man to speak of anything before it come to pass." Answered the King, "You speak the truth! Fair fall you for a Wazir! Verily the truth you speak and righteousness you counsel. Indeed, your rank with me is such as you could wish [71] and you shall never cease to be accepted of me." Thereupon the Wazir prostrated himself before the King and wished him permanence of prosperity, saying, "Allah prolong your days and your rank upraise! Know that I conceal from you nothing, neither in private nor in public; your pleasure is my pleasure, and your displeasure my displeasure. There is no joy for me save in your joyance and I cannot sleep o' nights if you are angry with me, for that Allah the Most High has granted me all good through your bounties to me: wherefore I beseech the Almighty to guard you with His angels, and to make fair your reward when you meet Him." The King rejoiced in this, whereupon Shimas arose and went out from before him. In due time the King's wife bare a male child and the messengers hastened to bear the glad tidings and to congratulate the Sovran, who rejoiced therein with joy exceeding and thanked all with abundant thanks, saying, "Alhamdolillah—laud to the Lord—who has vouchsafed me a son, after I had despaired, for He is pitiful and ruthful to His servants." Then he wrote to all the lieges of his land, acquainting them with the good news and bidding them to his capital; and great were the rejoicings and festivities in all the realm. Accordingly there came Emirs and Captains, Grandees and Sages, Olema and literati, scientists and philosophers from every quarter to the palace and all presenting themselves before the King, company after company, according to their different degrees, gave him joy, and he bestowed largesse upon them. Then he signed to the seven chief Wazirs, whose head was Shimas, to speak, each after the measure of his wisdom, upon the matter which concerned him the most. So the Grand Wazir Shimas began and sought leave of the King to speak, which being granted, he spoke as follows. [72] "Praised be Allah who brought us into existence from non-existence and who favours His servants with Kings that observe justice and equity in that wherewith He has invested them of rule and dominion, and who act righteously with that which he appoints at their hands of provision for their lieges; and most especially our Sovereign by whom He has quickened the deadness of our land, with that which He has conferred upon us of bounties, and has blessed us of His protection with ease of life and tranquillity and fair dealing! What King did ever with his folk that which this King has done with us in fulfilling our needs and giving us our dues and doing us justice, one of other, and in abundant carefulness over us and redress of our wrongs? Indeed, it is of the favour of Allah to the people that their King be assiduous in ordering their affairs and in defending them from their foes; for the end of the enemy's intent is to subdue his enemy and hold him in his hand; and many peoples [73] bring their sons as servants unto Kings, and they become with them in the stead of slaves, to the intent that they may repel ill-willers from them. [74] As for us, no enemy has trodden our soil in the days of this our King, by reason of this passing good fortune and exceeding happiness, that no describer may avail to describe, for indeed it is above and beyond all description. And verily, O King, you are worthy of this highest happiness, and we are under your safeguard and in the shadow of your wings, may Allah make fair your reward and prolong your life! [75] Indeed, we have long been diligent in supplication to Allah Almighty that He would provide an answer to our prayers and continue you to us and grant you a virtuous son, to be the cool of your eyes: and now Allah (extolled and exalted be He!) has accepted of us and replied to our petition,"—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.
When it was the Nine Hundred and Third Night,
She said: It has reached me, O auspicious King, that Shimas the Wazir, said to the King, "And now Almighty Allah has accepted of us and answered our petition and brought us speedy relief, even as He did to the Fishes in the pond of water." The King asked, "And how was that, and what is the tale?"; and Shimas answered him, "Hear, O King the story of
In a certain place there was a piece of water, in which dwelt a number of Fishes, and it befell that the pond dwindled away and shrank and wasted, till there remained barely enough to suffice them and they were nigh upon death and said, "What will become of us? How shall we contrive and of whom shall we seek counsel for our deliverance?" Thereupon arose one of them, who was the chief in wit and age, and cried, "There is nothing will serve us save that we seek salvation of Allah; but let us consult the Crab and ask his advice: so come you all [76] and let us go to him and hear his counsel for indeed he is the chiefest and wisest of us all in coming upon the truth." Each and every one approved of the Fish's advice and betook themselves in a body to the Crab, whom they found squatted in his hole, without news or knowledge of their strait. So they saluted him with the salam and said, "O our lord, does not our affair concern you, who are ruler and the head of us?" The Crab returned their salutation, replying, "And on you be The Peace! What ails you and what d'ye want?" So they told him their case and the strait in which they were by reason of the wastage of the water, and that, when it should be dried up destruction would betide them, adding, "Wherefore we come to you, expecting your counsel and what may bring us deliverance for you are the chief and the most experienced of us." The Crab bowed his head awhile and said, "Doubtless you lack understanding, in that you despair of the mercy of Allah Almighty and His care for the provision of His creatures one and all. Know you not that Allah (extolled and exalted be He!) provides all His creatures without account and that He foreordained their daily meat before He created anything of creation and appointed to each of His creatures a fixed term of life and an allotted provision, of His divine All might? How then shall we burden ourselves with concern for a thing which in His secret purpose is indite? Wherefore it is my advice that you can do nothing better than to seek aid of Allah Almighty, and it behooves each of us to clear his conscience with his Lord, both in public and private, and pray Him to succour us and deliver us from our difficulties; for Allah the Most High disappoints not the expectation of those who put their trust in Him and rejects not the supplications of those who prefer their suit to Him. When we have mended our ways, our affairs will be set up and all will be well with us, and when the winter comes and our land is deluged, by means of a just one's prayer, He will not cast down the good He has built up. So 'tis my counsel that we take patience and await what Allah shall do with us. If death come to us, as is wont, we shall be at rest, and if there befall us anything that calls for flight, we will flee and depart our land where Allah will.'' [77] Answered all the fishes with one voice "You speak the truth sooth, O our lord: Allah requite you for us with weal!" Then each returned to his stead, and in a few days the Almighty vouchsafed unto them a violent rain and the place of the pond was filled fuller than before. 'On likewise, O King," continued Shimas, "we despaired of a child being born to you, and now that God has blessed us and you with this well omened son, we implore Him to render him blessed indeed and make him the cool of your eyes and a worthy successor to you and grant us of him the like of that which He has granted us of you; for Almighty Allah disappoints not those that seek Him and it behooves none to cut off hope of the mercy of his God." Then, rose the second Wazir and saluting the King with the salam spoke after his greeting was returned, as follows: "Verily, a King is not called a King save he give presents and do justice and rule with equity and show munificence and wisely govern his lieges, maintaining the obligatory laws and apostolic usages established among them and justifying them, one against other, and sparing their blood and warding off hurt from them; and of his qualities should be that he never abide incurious of the poor and that he succour the highest and lowest of them and give them each the rights to them due, so that all bless him and are obedient to his commend. Without doubt, a King who is after this wise of his lieges is beloved and gains of this world eminence and of the next honor and favour with the Creator thereof. And we, the body politic of your subjects, acknowledge in you, O King, all the attributes of kingship I have noted, even as it is said, 'The best of things is that the King of a people be just and equitable, their physician skilful and their teacher experience-full, acting according to his knowledge.' Now we enjoy this happiness, after we had despaired of the birth of a son to you, to inherit your kingship; however, Allah (extolled be His name!) has not disappointed your expectation, but has granted your petition, by reason of the goodliness of your trust in Him and your submission of your affairs to Him. Then fair fall your hope! there has betided you that which betided the Crow and the Serpent." Asked the King "What was that?"; and the Wazir answered, "Hear, O King, the tale of
A crow once dwelt in a tree, he and his wife, in all delight of life, till they came to the time of the hatching of their young, which was the midsummer season, when a Serpent issued from its hole and crawled up the tree wriggling around the branches till it came to the Crows' nest, where it coiled itself up and there abode all the days of the summer, while the Crow was driven away and found no opportunity to clear his home nor any place in which to lie. When the days of heat were past, the Serpent went away to its own place and said the Crow to his wife, "Let us thank Almighty Allah, who has preserved us and delivered us from this Serpent, albeit we are forbidden from increase this year. Yet the Lord will not cut off our hope; so let us express our gratitude to Him for having granted us safety and soundness of body: indeed, we have none other in whom to confide, and if He will and we live to see the next year, He shall give us other young in the stead of those we have missed this year." Next summer when the hatching-season came round, the Serpent again sallied forth from its place and made for the Crows' nest; but, as it was coiling up a branch, a kite swooped down on it and struck claws into its head and tore it, whereupon it fell to the ground a-swoon, and the ants came out upon it and ate it. [78] So the Crow and his wife abode in peace and quiet and bred a numerous brood and thanked Allah for their safety and for the young that were born to them. "In like manner, O King," continued the Wazir, "it behooves us to thank God for that wherewith He has favored you and us in vouchsafing us this blessed child of good omen, after despair and the cutting off of hope. May He make fair your future reward and the issue of your affair!"—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
When it was the Nine Hundred and Fourth Night,
She continued: It has reached me, O auspicious King, that when the second Wazir had ended with the words, "Allah make fair your future reward and the issue of your affair!", the third Wazir, presently rose and said, "Rejoice, O just King, in the assurance of present prosperity and future felicity; for him, whom the denizens of Earth love, the denizens of Heaven likewise love, and indeed Almighty Allah has made affection to be your portion and has stablished it in the hearts of the people of your kingdom; wherefore to Him be thanks and praise from us and from you, so He may deign increase His bounty unto you and unto us in you! For know, O King, that man can originate nothing but by command of Allah the Most High and that He is the Giver and all good which befalls a creature has its end and issue in Him. He allots His favours to His creatures, as it pleases Him; to some he gives gifts galore while others He dooms barely to win their daily bread. Some He makes Lords and Captains, and others Recluses, who abstain from the world and aspire but to Him, for He it is who says, 'I am the Harmer with adversity and the Healer with prosperity. I make whole and make sick. I enrich and impoverish. I kill and quicken; in my hand is everything and unto Me all things do tend.' Wherefore it behooves all men to praise Him. Now, especially you, O King, are of the fortunate, the pious, of whom it is said, 'The happiest of the just is he for whom Allah units the weal of this world and of the next world; who is content with that portion which Allah allots to him and who gives Him thanks for that which He has established.' And indeed he that is rebellious and seeks other than the dole which God has decreed unto him and for him, favours the wild Ass and the Jackal.'' [79] The King asked, "And what is the story of those two?"; the Wazir answered, "Hear, O King, the tale of
A certain Jackal was wont every day to leave his lair and fare forth questing his daily bread. Now one day, as he was in a certain mountain, behold, the day was done and he set out to return when he fell in with another Jackal who saw him on the tramp, and each began to tell his mate of the quarry he had gotten. Said one of them, "The other day I came upon a wild Ass and I was ahungered, for it was three days since I had eaten; so I rejoiced in this and thanked Almighty Allah for bringing him into my power. Then I tore out his heart and ate it and was full and returned to my home. That was three days ago, since which time I have found nothing to eat, yet am I still full of meat." When the other Jackal heard his fellow's story, he envied his fulness and said to himself, "There is no help but that I eat the heart of a wild Ass." So he left feeding for some days, till he became emaciated and nigh upon death and bestirred not himself neither did he endeavour to get food, but lay coiled up in his earth. And while he was thus, behold, one day there came out two hunters trudging in quest of quarry and started a wild Ass. They followed on his trail tracking him all day, till at last one of them shot at him a forked [80] arrow, which pierced his vitals and reached his heart and killed him in front of the Jackal's hole. Then the hunters came up and finding him dead, pulled out the shaft from his heart, but only the wood came away and the forked head abode in the Ass's belly. So they left him where he lay, expecting that others of the wild beasts would flock to him; but, when it was eventide and nothing fell to them, they returned to their abiding places. The Jackal, hearing the commotion at the mouth of his home, lay quiet till nightfall, when he came forth of his lair, groaning for weakness and hunger, and seeing the dead Ass lying at his door, rejoiced with joy exceeding till he was like to fly for delight and said, "Praised be Allah who has won me my wish without toil! Verily, I had lost hope of coming at a wild Ass or anything else; and assuredly [81] the Almighty has sent him to me and crave him fall to my homestead." Then he sprang on the body and tearing open its belly, thrust in his head and with his nose rummaged about its entrails, till he found the heart and tearing a tidbit swallowed it: but, as soon as he had so done, the forked head of the arrow struck deep in his gullet and he could neither get it down into his belly nor bring it forth of his throttle. So he made sure of destruction and said, "Of a truth it suits not the creature to seek for himself anything over and above that which Allah has allotted to him. Had I been content with what He appointed to me, I had not come to destruction." "Wherefore, O King," added the Wazir, "it becomes man to be content with whatever Allah has distributed to him and thank Him for His bounties to him and cast not off hope of his Lord. And behold, O King, because of the purity of your purpose and the fair intent of your good works, Allah has blessed you with a son, after despair, wherefore we pray the Almighty to grant him length of days and abiding happiness and make him a blessed successor, faithful in the observance of your covenant, after your long life." Then arose the fourth Wazir, and said, "Verily, if the King is a man of understanding, a frequenter of the gates of wisdom,"—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.
When it was the Nine Hundred and Fifth Night,
She pursued: It has reached me, O auspicious King, that the fourth Wazir, arose and said, "Verily if the King is a man of understanding, a frequenter of the gates of wisdom, versed in science, government and policy, and upright in purpose and just to his subjects, honoring those to whom honor is due, revering those who are digne of reverence, tempering power with clemency when it behooves, and protecting both governors and governed, lightening all burdens for them and bestowing largesse on them, sparing their blood and covering their shame and keeping his troth with them. Such a King, I say, is worthy of felicity both present and future, worldly and other-worldly, and this is of that which protects him from ill-will and helps him to the establishing of his Kingdom and the victory over his enemies and the winning of his wish, together with increase of Allah's bounty to him and His favouring him for his praise of Him and the attainment of His protection. But if the King is the contrary of this, he never ceases from misfortunes and calamities, he and the people of his realm, for that his oppression embraces both stranger far and kinsman near and there comes to pass with him that which befell the unjust King with the pilgrim Prince." King Jali'ad asked, "And how was that?" and the Wazir answered, "Hear, O King, the tale of
There was once in Mauritania-land [82] a King who exceeded in his rule, a tyrant, violent and over severe, who had no respect for the welfare or protection of his lieges nor of those who entered his realm; and from everyone who came within his Kingdom his officers took four-fifths of his monies, leaving him one-fifth and no more. Now Allah Almighty decreed that he should have a son, who was fortunate and God-favored and seeing the pomps and vanities of this world to be transient as they are unrighteous, renounced them in his youth and rejected the world and that which is therein and fared forth serving the Most High, wandering pilgrim-wise over wolds and wastes and bytimes entering towns and cities. One day, he came to his father's capital and the guards laid hands on him and searched him but found nothing upon him save two gowns, one new and the other old. [83] So they stripped the new one from him and left him the old, after they had entreated him with contumely and contempt; whereat he complained and said, "Woe to you, O you oppressors! I am a poor man and a pilgrim, [84] and what shall this gown by any means profit you? Unless you restore it to me, I will go to the King and make complaint to him of you." They replied, "We act thus by the King's command: so do what seems good to you." Accordingly he betook himself to the King's palace and would have entered, but the chamberlains denied him admittance, and he turned away, saying to himself, "There is nothing for me except to watch till he comes out and complain to him of my case and that which has befallen me." And while he waited, behold, he heard one of the guards announce the King's faring forth; whereupon he crept up, little by little, till he stood before the gate; and presently when the King came out, he threw himself in his way and after blessing him and wishing him weal, he made his complaint to him informing him how scurvily he had been entreated by the gatekeepers. Lastly he gave him to know that he was a man of the people of Allah [85] who had rejected the world seeking acceptance of Allah and who went wandering over earth and entering every city and hamlet, while all the folk he met gave him alms according to their competence. "I entered this your city" (continued he), "hoping that the folk would deal kindly and graciously with me as with others of my condition, [86] but your followers stopped me and stripped me of one of my gowns and loaded me with blows. Wherefore do you look into my case and take me by the hand and get me back my gown and I will not abide in your city an hour." Said the unjust King, "Who directed you to enter this city, unknowing the custom of its King?"; and said the pilgrim, "Give me back my gown and do with me what you will." Now when the King heard this, his temper changed for the worse and he said, "O fool, [87] we stripped you of your gown, so you might humble yourself to us, but since you make this clamour I will strip your soul from you." Then he commanded to cast him into jail, where he began to repent of having answered the King and reproached himself for not having left him the gown and saved his life. When it was the middle of the night, he rose to his feet and prayed long and prayerfully, saying, "O Allah, You are the Righteous Judge. You know my case and that which has befallen me with this tyrannical King, and I,Your oppressed servant, beseech You, of the abundance of Your mercy, to deliver me from the hand of this unjust ruler and send down on him Your vengeance; for You are not unmindful of the upright of every oppressor. Wherefore, if You know that he has wronged me, loose on him Your vengeance this night and send down on him Your punishment; for Your rule is just and You are the Helper of every mourner, O You to whom belong the power and the glory to the end of time!" When the jailer heard the prayer of the poor prisoner he trembled in every limb, and behold, a fire suddenly broke out in the King's palace and consumed it and all that were therein, even to the door of the prison, [88] and none was spared but the jailer and the pilgrim. Now when the jailer saw this, he knew that it had not befallen save because of the pilgrim's prayer; so he loosed him and fleeing with him forth of the burning, betook himself, he and the King's son, to another city. So was the unjust King consumed, he and all his city, by reason of his injustice, and he lost the goods both of this world and the next world. "As for us, O auspicious King" continued the Wazir, "we neither lie down nor rise up without praying for you and thanking Allah the Most High for His grace in giving you to us, tranquil in reliance on your justice and the excellence of your governance; and sore indeed was our care for your lack of a son to inherit your kingdom, fearing lest after you there betide us a King unlike you. But now the Almighty has bestowed His favours upon us and done away our concern and brought us gladness in the birth of this blessed child; wherefore we beseech the Lord to make him a worthy successor to you and endow him with glory and felicity enduring and good abiding." Then rose the fifth Wazir and said, "Blessed be the Most High,"—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
When it was the Nine Hundred and Sixth Night,
She resumed: It has reached me, O auspicious King, that the fifth Wazir said, "Blessed be the Most High, Giver of all good gifts and graces the most precious! But to continue: we are well assured that Allah favours whoever are thankful to Him and mindful of His faith; and you, O auspicious King, ars far-famed for these illustrious virtues and for justice and equitable dealing between subject and subject and in that which is acceptable to Allah Almighty. By reason of this has the Lord exalted your dignity and prospered your days and bestowed on you the good gift of this august child, after despair, wherefrom there has betided us gladness abiding and joys which may not be cut off; for we before this were in exceeding cark and passing care, because of your lack of issue, and full of concern bethinking us of all your justice and gentle dealing with us and fearful lest Allah decree death to you and there be none to succeed you and inherit the kingdom after you, and so we be divided in our counsels and dissent arise between us and there befall us what befell the Crows." Asked the King, "And what befell the Crows?"; and the Wazir answered saying, "Hear, O auspicious King, the tale of
There was once, in a certain desert, a spacious Wady full of rills and trees and fruits and birds singing the praises of Allah the One of All might, Creator of day and night; and among them was a troop of Crows, which led the happiest of lives. Now they were under the sway and government of a Crow who ruled them with mildness and benignity, so that they were with him in peace and contentment; and by reason of their wisely ordering their affairs, none of the other birds could avail against them. Presently it chanced that there befell their chief the doom irrevocably appointed to all creatures and he departed life; [89] whereupon the others mourned for him with sore mourning, and what added to their grief was that there abided not among them like him one who should fill his place. So they all assembled and took counsel together concerning whom it befitted for his goodness and piety to set over them; and a party of them chose one Crow, saying, "It seems that this is King over us," while others objected to him and would have none of him; and thus there arose division and dissension amidst them and the strife of excitement waxed hot between them. At last they agreed among themselves and consented to sleep the night upon it and that none should go forth at dawn next day to seek his living, but that all must wait till high morning, when they should gather together all in one place. "Then," said they, "we will all take flight at once and whichsoever shall soar above the rest in his flying, he shall be accepted of us as ruler and be made King over us." The fancy pleased them; so they made covenant together and did as they had agreed and took flight all, but each of them deemed himself higher than his fellow; wherefore said this one, "I am highest," and that, "Nay, that am I." Then said the lowest of them, "Look up, all of you, and whomsoever you find the highest of you, let him be your chief." So they raised their eyes and seeing the Hawk soaring over them, said each to other, "We agreed that whichever bird should be the highest of us we will make king over us, and behold, the Hawk is the highest of us; what say you to him?" And they all cried out, "We accept him." Accordingly they summoned the Hawk and said to him, "O Father of Good, [90] we have chosen you ruler over us, that you may look into our affair." The Hawk consented, saying, "Inshallah, you shall win of me abounding weal." So they rejoiced and made him their King. But after awhile, he fell to taking a company of them every day and betaking himself with them afar off to one of the caves, where he struck them down and eating their eyes and brains, threw their bodies into the river. And he ceased not doing on this wise, it being his intent to destroy them all till, seeing their number daily diminishing, the Crows flocked to him and said, "O our King, we complain to you because from the date we made you Sovran and ruler over us, we are in the sorriest case and every day a company of us is missing and we know not the reason of this, more by token that the most part thereof are the high in rank and of those in attendance on you. We must now look after our own safety." Thereupon the Hawk waxed angry with them and said to them, "Verily, you are the murderers, and you forestall me with accusation!" So saying, he pounced upon them and tearing to pieces half a score of their chiefs in front of the rest, threatened them and crave them out, sorely cuffed and beaten, from before him. Hereat they repented them of that which they had done and said, "We have known no good since the death of our first King especially in the deed of this stranger in kind; but we deserve our sufferings even had he destroyed us one by one to the last of us, and there is exemplified in us the saying of him that says, 'Whoever submits him not to the rule of his own folk, the foe has dominion over him, of his folly.' And now there is nothing for it but to flee for our lives, else shall we perish." So they took flight and dispersed to various places. "And we also, O King," continued the Wazir, "feared lest the like of this befall us and there become ruler over us a King other than yourself; but Allah has granted us this boon and has sent us this blessed child, and now we are assured of peace and union and security and prosperity in our Motherland. So lauded be Almighty Allah and to Him be praise and thanks and goodly gratitude! And may He bless the King and us all his subjects and bestow upon us and him the acme of felicity and make his life-tide happy and his endeavour constant!" Then arose the sixth Wazir and said, "Allah favour you with all felicity, O King, in this world and in the next world! Verily, the ancients have left us this saying, 'Whoever prays and fasts and gives parents their due and is just in his rule meets his Lord and He is well pleased with him.' You have been set over us and have ruled us justly and your every step in this has been blessed; wherefore we beseech Allah Almighty to make great your reward eternal and requite you your beneficence. I have heard what this wise man has said respecting our fear for the loss of our prosperity, by reason of the death of the King or the advent of another who should not be his parallel, and how after him dissensions would be rife among us and calamity betide from our division and how it behooved us therefore to be instant in prayer to Allah the Most High, so perhaps He might bestow upon the King a happy son to inherit the kingship after him. But, after all, the issue of that which man desires of mundane goods and wherefor he lusts is unknown to him and consequently it behooves a mortal to ask not of his Lord a thing whose end he know not; for that perhaps the hurt of that thing is nearer to him than its gain and his destruction may be in that he seeks and there may befall him what befell the Serpent charmer, his wife and children and the folk of his house."—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.
When it was the Nine Hundred and Seventh Night,
She said: It has reached me, O auspicious King, that when the sixth Wazir said, "It behooves not a man to ask of his Lord anything whereof he ignoreth the issue for that perhaps the hurt of that thing may be nearer than its gain, his destruction may be in that he seeks and there may befall him what befell the Serpent charmer, his children, his wife and his household," the King asked, "What was that?"; and the Wazir answered, "Hear, O King the tale of
There was once a man, a Serpent-charmer, [91] who used to train serpents, and this was his trade; and he had a great basket, [92] in which were three snakes, but the people of his house knew this not. Every day he used to go round with this pannier about the town gaining his living and that of his family by showing the snakes, and at eventide he returned to his house and clapped them back into the basket privily. This lasted a long while, but it chanced one day, when he came home, as was his wont, his wife asked him, saying, "What is in this pannier?" And he replied, "What would you do with it? Is not provision plentiful with you? Be you content with that which Allah has allotted to you and ask not of anything else." With this the woman held her peace; but she said to herself, "There is no help but that I search this basket and know what is there." So she egged on her children and enjoined them to ask him of the pannier and importune him with their questions, till he should tell them what was therein. They presently concluded that it contained something to eat and sought every day of their father that he should show them what was therein; and he still put them off with pleasant presences and forbade them from asking this. On such wise they abode awhile, the wife and mother still persisting in her quest till they agreed with her that they would neither eat meat nor drain drink with their father, till he granted them their prayer and opened the basket to them. One night, behold, the Serpent-charmer came home with great plenty of meat and drink and took his seat calling them to eat with him, but they refused his company and showed him anger. Whereupon he began to coax them with fair words, saying, "Lookye, tell me what you would have, that I may bring it to you, be it meat or drink or raiment." Answered they, "O our father, we want nothing of you but that you open this pannier that we may see what is therein, else we will slay ourselves." He rejoined, "O my children, there is nothing good for you therein and indeed the opening of it will be harmful to you." Hereat they redoubled in rage for all he could say, which when he saw, he began to scold them and threaten them with beating, except they returned from such condition; but they only increased in anger and persistence in asking, till at last he waxed angry and took a staff to beat them, and they fled from before him within the house. Now the basket was present and the Serpent-charmer had not hidden it anywhere, so his wife left him occupied with the children and opened the pannier in haste, that she might see what was therein. Thereupon behold, the serpents came out and first struck their fangs into her and killed her; then they tried round about the house and slew all, great and small, who were therein, except the Serpent-charmer, who left the place and went his way. "If then, O auspicious King," continued the Wazir, "you consider this, you will be convinced that it is not for a man to desire anything save that which God the Great refuses not to him; nay, he should be content with what He wills. And you, O King, for the overflowing of your wisdom and the excellence of your understanding, Allah has cooled your eyes with the advent of this your son, after despair, and has comforted your heart; wherefore we pray the Almighty to make him of the just successors acceptable to Himself and to his subjects." Then rose the seventh Wazir and said, "O King, I know and certify all that my brethren, these Ministers wise and learned, have said in the presence, praising your justice and the goodness of your policy and proving how you are distinguished in this from all Kings other than yourself; wherefore they gave you the preference over them. Indeed, this is of that which is incumbent on us, O King, and I say, 'Praised be Allah!' in that He has guerdoned you with His gifts and vouchsafed you of His mercy, the welfare of the realm; and has succored you and ourselves, on condition that we increase in gratitude to Him; and all this no otherwise than by your existence! What while you remain among us, we fear not oppression neither dread upright, nor can any take long-handed advantage of our weakness! and indeed it is said, 'The greatest good of a people is a just King and their greatest ill an unjust King'; and again, 'Better dwell with rending lions than with a tyrannous Sultan.' So praised be Almighty Allah with eternal praise for that He has blessed us with your life and granted you this blessed child, when you were stricken in years and had despaired of issue! For the goodliest of the gifts in this world is a virtuous sire, and it is said, 'Whoever has no progeny his life is without result and he leaves no memory.' As for you, because of the righteousness of your justice and your pious reliance on Allah the Most High, you have been given this happy son; yea, this blessed [93] child comes as a gift from the Most High Lord to us and to you, for the excellence of your governance and the goodliness of your long-sufferance; and in this you have fared even as fared the Spider and the Wind." Asked the King, "And what is the story of the Spider and the Wind?"—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
When it was the Nine Hundred and Eighth Night,
She continued: It has reached me, O auspicious King, that when the King asked, "And what is the story of the twain?", the Wazir answered, "Give ear, O King, to the tale of
A Spider once attached herself to a high gate [94] and retired and spun her web there and dwelt therein in peace, giving thanks to the Almighty, who had made this dwelling-place easy to her and had set her in safety from noxious reptiles. On this wise she abode a long while, still giving thanks to Allah for her ease and regular supply of daily bread, till her Creator thought to try her and make essay of her gratitude and patience. So he sent upon her a strong east Wind, which carried her away, web and all, and cast her into the main. The waves washed her ashore, and she thanked the Lord for safety and began to upbraid the Wind, saying, "O Wind, why have you dealt thus with me and what good have you gotten by bearing me hither from my abiding-place, where indeed I was in safety, secure in my home on the top of that gate?" Replied the Wind, saying, "O Spider, have you not learnt that this world is a house of calamities; and, tell me, who can boast of lasting happiness that such portion shall be yours? Know you not that Allah tempts His creatures in order to learn by trial what may be their powers of patience? How, then, does it beset you to upbraid me, you who have been saved by me from the vast deep?" "Your words are true, O Wind," replied the Spider, "yet not the less do I desire to escape from this stranger land into which your violence has cast me." The Wind rejoined, "Cease your blaming, for right soon I will bear you back and replace you in your place, as you were aforetime." So the Spider waited patiently till the north-east Wind left blowing, and there arose a south-west Wind, which gently caught her up and flew with her towards her dwelling-place; and when she came to her abode, she knew it and clung to it. "And we," continued the Wazir, "beseech Allah (who has rewarded the King for his singleness of heart and patience and has taken pity on his subjects and blessed them with His favour and has granted the King this son in his old age, after he had despaired of issue and removed him not from the world, till He had blessed him with cool of eyes and bestowed on him what He has bestowed of Kingship and Empire!) to bestow upon your son that which He has bestowed upon you of dominion and Sultanship and glory! Amen." Then said the King, "Praised be Allah over all praise and thanks be to Him over all thanks! There is no god but He, the Creator of all things, by the light of whose signs we know the glory of His greatness and who gives kingship and command over his own country to whom He wills of His servants! He chooses of them whomsoever He please to make him His viceroy and viceregent over His creatures and commands him to just and equitable dealing with them and the maintenance of religious laws and practices and right conduct and constancy in ordering their affairs to that which is most acceptable to Him and most grateful to them. Whoever does this and obeys the commandment of his Lord, his desire attains and the orders of his God maintains; so Providence preserves him from the perils of the present world and makes ample his recompense in the future world; for indeed He neglects not the reward of the righteous. And whoever does otherwise than as Allah bids him sins mortal sin and disobeys his Lord, preferring his mundane to his supra-mundane weal. He has no trace in this world and in the next no portion, for Allah spares not the unjust and the mischievous, nor does He neglect any of His servants. These our Wazirs have set forth how, by reason of our just dealing with them and our wise governance of affairs, Allah has granted us and them His grace, for which it behooves us to thank Him, because of the great abundance of His mercies; each of them has also spoken that wherewith the Almighty inspired Him concerning this matter, and they have vied one with another in rendering thanks to the Most High Lord and praising Him for His favours and bounties. I also render thanks to Allah for that I am but a slave commanded; my heart is in His hand and my tongue in His subjection, accepting that which He adjudges to me and to them, come what may thereof. Each one of them has said what passed through his mind on the subject of this boy and has set forth that which was of the renewal of divine favour to us, after my years had reached the term when confidence fails and despair assails. So praised be Allah who has saved us from disappointment and from the alternation of rulers, like to the alternation of night and day! For verily, this was a great boon both to them and to us; wherefore we praise Almighty Allah who has given a ready answer to our prayer and has blessed us with this boy and set him in high place, as the inheritor of the kingship. And we entreat him, of His bounty and clemency, to make him happy in his actions, prone to pious works, so he may become a King and a Sultan governing his people with justice and equity, guarding them from perilous error and contrariness, of His grace, goodness and generosity!" When the King had made an end of his speech, the sages and Olema rose and prostrated themselves before Allah and thanked the King; after which they kissed his hands and departed, each to his own house, while Jali'ad withdrew into his prayers for him and named him Wird Khán. [95] The boy grew up till he attained the age of twelve, [96] when the King being minded to have him taught the arts and sciences, bade build him a palace in the midst of the city, in which were three hundred and threescore rooms, [97] and lodged him therin. Then he assigned him three wise men of the Olema and bade them not be lax in teaching him day and night and look that there was no kind of learning but they instruct him therein, so he might become versed in all knowledge. He also commanded them to sit with him one day in each of the rooms by turn and write on the door thereof that which they had taught him therein of various kinds of lore and report to himself, every seven days, whatever instructions they had imparted to him. So they went in to the Prince and stinted not from educating him day nor night, nor withheld from him anything of that they knew; and presently there appeared in him readiness to receive instruction such as none had shown before him. Every seventh day his governors reported to the King what his son had learnt and mastered, whereby Jali'ad became proficient in goodly learning and fair culture, and the Olema said to him, "Never saw we one so richly gifted with understanding as is this boy Allah bless you in him and give you joy of his life!" When the Prince had completed his twelfth year, he knew the better part of every science and excelled all the Olema and sages of his day; wherefore his governors brought him to his sire and said to him "Allah gladden your eyes, O King, with this auspicious youth! We bring him to you after he has learnt all manner knowledge; and there is not one of the learned men of the time nor a scientist who has attained to that whereto he has attained of science." The King rejoiced in this with joy exceeding and, thanking the Almighty, prostrated himself in gratitude before Allah (to whom belong Majesty and Might!), saying, "Praise be to the Lord for His mercies incalculable!" Then he called his Chief Wazir and said to him, "Know, O Shimas, that the governors of my son are come to tell me that he has mastered every kind of knowledge and there is nothing but they have instructed him therein, so that he surpasses in this all who forewent him. What say you, O Shimas?" Hereat the Minister prostrated himself before Allah (to whom belong Might and Majesty!) and kissed the King's hand, saying, "Loath is the ruby stone, albeit be bedded in the hardest rock on hill, to do anything but shine as a lamp, and this your son is such a gem. His tender age has not hindered him from becoming a sage and Alhamdolillah—praised be Allah—for that which He deigned bestow on him! But tomorrow I will call an assembly of the flower of the Emirs and men of learning and examine the Prince and cause him speak forth that which is with him in their presence, Inshallah!" —-And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.
When it was the Nine Hundred and Ninth Night,
She pursued: It has reached me, O auspicious King, that when the King Jali'ad heard the words of his Wazir, Shimas, he commended the attendance of the keenest-witted [98] of the Olema and most accomplished of the learned and sages of his dominions, and they all presented themselves on the morrow at the door of the palace, whereupon the King bade admit them. Then entered Shimas and kissed the hands of the Prince, who rose and prostrated himself to the Minister. But Shimas said, "It behooves not the lion-whelp to prostrate himself to any of the wild beasts, nor befits it that Light prostrate itself to shade." Said the Prince, "When the lion-whelp sees the leopard, [99] he rises up to him and prostrates himself before him because of his wisdom, and Light prostrates itself to shade for the purpose of disclosing that which is therewithin." Said Shimas, "True, O my lord, but I would have you answer me about whatever I shall ask you, by leave of His Highness and his lieges." And the youth said, "And I, with permission of my sire, will answer you." So Shimas began and said, "Tell me what is the Eternal, the Absolute, and what are the two manifestations thereof and whether of the two is the abiding one?" Answered the Prince, "Allah (to whom belong Might and Majesty!) is the Eternal, the Absolute; for that He is Alpha, without beginning, and Omega, without end. Now his two manifestations [100] are this world and the next, and the abiding one of the two is the world to come." Q "Thou sayst truly and I approve your reply; but I would have you tell me, how know you that one of Allah's manifestations is this world and the other the world to come?"—"I know this because this world was created from nothingness and had not its being from any existing thing; wherefore its affair is referable to the first essence. Moreover, it is a commodity swift of ceasing, the works whereof call for requital of action and this postulateth the reproduction [101] of whatever passeth away; so the next world is the second manifestation." Q "Now inform me how know you that the world to come is the abiding one of the two existences?"— "Because it is the house of requital for deeds done in this world prepared by the Eternal sans surcease." Q "Who are the people of this world most to be praised for their practice?"—"Those who prefer their weal in the world to come before their weal in this world." Q "And who is he that preferreth his future to his present welfare?"—"He who knoweth that he dwelleth in a perishing house, that he was created but to vade away and that, after vading away, he will be called to account and indeed, were there in this world one living and abiding for ever, he would not prefer it to the next world." Q "Can the future life subsist permanently without the present?"—"He who has no present life has no future life; and indeed I liken this world and its folk and the goal to which they fare with certain workmen, for whom an Emir buildeth a narrow house and lodgeth them therein, commanding each of them to do a certain task and assigning to him a set term and appointing one to act as steward over them. Whoever doeth the work appointed unto him, the steward bringeth him forth of that straitness; but whoever doeth it not within the stablished term is punished. After awhile, behold, they find honey exuding from the chinks of the house, [102] and when they have eaten thereof and tasted its sweetness of savour, they slacken in their ordered task and cast it behind their backs. So they patiently suffer the straitness and distress in which they are, with what they know of the future punishment whereto they are fast wending, and are content with this worthless and easily won sweetness; and the Steward leaveth not to fetch every one of them forth of the house, for ill or good, when his appointed period shall have come. Now we know the world to be a dwelling in which all eyes are dazed, and that each of its folk has his set term; and he who findeth the little sweetness that is in the world and busieth himself with it is of the number of the lost, since he preferreth the things of this world to the things of the next world; but whoever payeth no heed to this poor sweetness and preferreth the things of the coming world to those of this world, is of those who are saved." Q "I have heard what you sayest of this world and the next and I accept your answer; but I see they are as two placed in authority over man; needs must he content them both, and they are contrary one to other. So, if the creature set himself to seek his livelihood, it is harmful to his soul in the future, and if he devote himself to the next world, it is hurtful to his body, and there is no way for him of pleasing these two contraries at once."—"Indeed, the quest of one's worldly livelihood with pious intent and on lawful wise is a provisions for the quest of the goods of the world to come; if a man spend a part of his days in seeking his livelihood in this world, for the sustenance of his body, and devote the rest of his day to seeking the goods of the next world, for the repose of his soul and the warding off of hurt therefrom; and indeed I see this world and the other world as they were two Kings, a just and an unjust." Asked Shimas, "How so?" and the youth began the tale of
There were once two Kings, a just and an unjust; and the unjust one had a land abounding in trees and fruits and herbs, but he let no merchant pass without robbing him of his monies and his merchandise; and the traders endured this with patience, by reason of their profit from the fatness of the earth in the means of life and its pleasantness, more by token that it was renowned for its richness in precious stones and gems. Now the just King, who loved jewels, heard of this land and sent one of his subjects thither, giving him much specie and bidding him pass with it into the other's realm and buy jewels therefrom. So he went thither; and, it being told to the unjust King that a merchant was come to his kingdom with much money to buy jewels withal, he sent for him to the presence and said to him, "Who are you and whence come you and who brought you there and what is your errand?" Said the merchant, "I am of such and such a region, and the King of that land gave me money and bade me buy with it jewels from this country; so I obeyed his bidding and came." Cried the unjust King, "Out on you! Know you not my fashion of dealing with the people of my realm and how each day I take their monies? How then come you to my country? And behold, you have been a sojourner here since such a time!" Answered the trader, "The money is not mine, not a mite of it; nay, 'tis a trust in my hands till I bring its equivalent to its owner." But the King said, "I will not let you take your livelihood of my land or go out therefrom, unless you ransom yourself with all of this money."—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
When it was the Nine Hundred and Tenth Night,
She resumed: It has reached me, O auspicious King, that the unjust Ruler said to the trader who came to buy jewels from his country, "'Tis not possible for you to take your livelihood of my land unless you ransom your life with this money, all of it else shall you die." So the man said to himself, "I have fallen between two Kings, and I know that the oppression of this ruler embraces all who abide in his dominions, and if I satisfy him not, I shall lose both life and money (whereof is no doubt) and shall fail of my errand; while, on the other hand, if I give him all the gold, it will most assuredly prove my ruin with its owner, the other King; wherefore no device will serve me but that I give this one a trifling part thereof and content him with it and avert from myself and from the money perdition. Thus shall I get my livelihood of the fatness of this land, till I buy that which I desire of jewels; and, after satisfying the tyrant with gifts, I will take my portion of the profit and return to the owner of the money with his need, trusting in his justice and indulgence, and unfearing that he will punish me for that which this unjust King takes of the treasure, especially if it be but a little." Then the trader called down blessings on the tyrant and said to him, "O King, I will ransom myself and this specie with a small portion thereof, from the time of my entering your country to that of my going forth therefrom." The King agreed to this and left him at peace for a year, till he bought all manner jewels with the rest of the money and returned with it to his master, to whom he made his excuses, confessing to having saved himself from the unjust King as before related. The just King accepted his excuse and praised him for his wise device and set him on his right hand in his divan and appointed him in his kingdom an abiding inheritance and a happy life-tide. [103] "Now the just King is the similitude of the future world and the unjust King that of the present world ; the jewels that are in the tyrant's dominions are good deeds and pious works. The merchant is man and the money he has with him is the provision appointed him of Allah. When I consider this, I know that it behooves him who seeks his livelihood in this world to leave not a day without seeking the goods of the world to come, so shall he content this world with that which he gains of the fatness of the earth and satisfy the other world with that which he spends of his life in seeking after it." Q "Are the spirit [104] and the body alike in reward and retribution, or is the body, as the luster of lusts and doer of sinful deeds, and especially affected with punishment?"—"The inclination to lusts and sins may be the cause of earning reward by the withholding of the soul therefrom and the repenting thereof; but the command [105] is in the hand of Him who does what He will, and things by their contraries are distinguished. Thus subsistence is necessary to the body, but there is no body without soul, and the purification of the spirit is in making clean the intention in this world and taking thought to that which shall profit in the world to come. Indeed, soul and body are like two horses racing for a wager or two foster brothers or two partners in business. By the intent are good deeds distinguished, and thus the body and soul are partners in actions and in reward and retribution, and in this they are like the Blind man and the Cripple with the Overseer of the garden." Asked Shimas, "How so?" and the Prince said. "Hear, O Wazir, the tale of
A blind man and a Cripple were travelling companions and used to beg alms in company. One day they sought admission into the garden of someone of the benevolent, and a kind-hearted fellow, hearing their talk, took compassion on them and carried them into his garden, where he left them after plucking for them some of its produce and went away, bidding them do no waste nor damage therein. When the fruits became ripe, the Cripple said to the Blind man, "Harkye, I see ripe fruits and long for them, but I cannot rise to eat thereof; so go you arise, for you are sound of either leg, and fetch us somewhat that we may eat." Replied the Blind, "Fie upon you! I had no thought of them, but now that you call them to my mind, I long to eat of them and I am impotent unto this, being unable to see them; so how shall we do to get at them?" At this moment, behold, up came the Overseer of the garden, who was a man of understanding, and the Cripple said to him, "Harkye, O Overseer! I long for some of those fruits, but we are as you see: I am a cripple and my mate here is stone-blind; so what shall we do?" Replied the Overseer "Woe to you! Have you forgotten that the master of the garden stipulated with you that you should do nothing whereby waste or damage befall it; so take warning and abstain from this." But they answered, "Needs must we get our portion of these fruits that we may eat thereof; so tell us some device whereby we shall contrive this." When the Overseer saw that they were not to be turned from their purpose, he said, "This, then, is my device, O Cripple, let the Blind bear you on his back and take you under the tree whose fruit pleases you, so you may pluck what you can reach thereof." Accordingly the Blind man took on his back the Cripple who guided him till he brought him under a tree, and he fell to plucking from it what he would and tearing at its boughs till he had despoiled it, after which they went roundabout and throughout the garden and wasted it with their hands and feet; nor did they cease from this fashion, till they had stripped all the trees of the garden. Then they returned to their place and presently up came the master of the garden, who, seeing it in this plight, was angry with sore wrath and coming up to them said, "Woe to you! What fashion is this? Did I not stipulate with you that you should do no damage in the garden?" Said they, "You know that we are powerless to come at any of the fruit, for that one of us is a cripple and cannot rise and the other is blind and cannot see that which is before him; so what is our offense?" But the master answered, "Think you I know not how you wrought and how you have gone about to do waste in my garden? I know, as if I had been with you, O Blind, that you took the Cripple pick-a-back, and he showed you the way till you bore him to the trees." Then he punished them with grievous punishment and thrust them out of the garden. "Now the Blind is the similitude of the body which sees not save by the spirit, and the Cripple that of the soul, for that it has no power of motion but by the body; the garden is the works, for which the creature is rewarded or punished, and the Overseer is the reason which bids to good and forbids from evil. Thus the body and the soul are partners in reward and retribution." Q "Which of the learned men is most worthy of praise, according to you?"—"He who is learned in the knowledge of Allah and whose knowledge profiteth him." Q "And who is this?"—"Whoever is intent upon seeking to please his Lord and avoid His wrath." Q "And which of them is the most excellent?"— "He who is most learned in the knowledge of Allah." Q "And which is the most experienced of them?"—"Whoever in doing according to his knowledge is most constant." Q " And which is the purest hearted of them?"— "He who is most assiduous in preparing for death and praising the Lord and least of them in hope, and indeed he who penetrateth his soul with the awful ways of death is as one who looketh into a clear mirror, for that he knoweth the truth, and the mirror still increaseth in clearness and brilliance." Q "What are the goodliest of treasures?"—"The treasures of heaven." Q "Which is the goodliest of the treasures of Heaven?"—"The praise of Allah and His magnification." Q "Which is the most excellent of the treasures of earth?"—"The practice of kindness."—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.
When it was the Nine Hundred and Eleventh Night,
She said: It has reached me, O auspicious King, that when the Wazir Shimas asked the King's son, saying, "Which is the most excellent of the treasures of earth?" he answered, "The practice of kindness." So the Minister pursued, "Tell me of three several and different things, knowledge and judgment and wit, and of that which unites them."—"Knowledge comes of learning, judgment of experience and wit of reflection, and they are all stablished and united in reason. Whoever combineth these three qualities attaineth perfection, and he who addeth thereto the piety and fear of the Lord is in the right course." Q "Take the case of a man of learning and wisdom, endowed with right judgment, luminous intelligence and a keen wit and excelling, and tell me can desire and lust change these his qualities?"—"Yes; for these two passions, when they enter into a man, alter his wisdom and understanding and judgment and wit, and he is like the Ossifrage [106] which, for precaution against the hunters, abode in the upper air, of the excess of his subtlety; but, as he was thus, he saw a fowler set up his nets and when the toils were firmly staked down bait them with a bit of meat; which when he beheld, desire and lust thereof overcame him and he forgot that which he had seen of springes and of the sorry plight of all birds that fell into them. So he swooped down from the welkin and pouncing upon the piece of meat, was meshed in the same snare and could not win free. When the fowler came up and saw the Ossifrage taken in his toils he marvelled with exceeding marvel and said, 'I set up my nets, thinking to take therein pigeons and the like of small fowl; how came this Ossifrage to fall into it?' It is said that when desire and lust incite a man of understanding to anything, he considers the end thereof and refrains from that which they make fair and represses with his reason his lust and his concupiscence; for, when these passions urge him to anything, it behooves him to make his reason like unto a horseman skilled in horsemanship who, mounting a skittish horse, curbs him with a sharp bit, [107] so that he go aright with him and bear him where he will. As for the ignorant man, who has neither knowledge nor judgment, while all things are obscure to him and desire and lust lord it over him, verily he does according to his desire and his lust and is of the number of those that perish; nor is there among men one in worse case than he." Q "When is knowledge profitable and when avails reason to ward off the ill effects of desire and lust?"—"When their possessor uses them in quest of the goods of the next world, for reason and knowledge are altogether profitable; but it befits not their owner to expend them in the quest of the goods of this world, save in such measure as may be needful for gaining his livelihood and defending himself from its mischief, but to lay them out with a view to futurity." Q "What is most worthy that a man should apply himself thereto and occupy his heart withal?"— "Good works and pious." Q "If a man do this it diverteth him from gaining his living; how then shall he do for his daily bread wherewith he may not dispense?"—"A man's day is four-and-twenty hours, and it behooves him to employ one third thereof in seeking his living, another in prayer and repose and the other in the pursuits of knowledge; [108] for a reasonable man without knowledge is a barren land, which has no place for tillage, tree-planting or grass-growing. Except it be prepared for filth and plantation, no fruit will profit therein; but, if it be tilled and planted, it bringeth forth goodly fruits. So with the man lacking education; there is no profit in him till knowledge be ranted in him; then cloth he bear fruit." Q "What sayst you of knowledge without understanding?"—"It is as the knowledge of a brute [109] beast, which has learnt the hours of its foddering and waking, but has no reason." Q "Thou have been brief in your answer here anent; but I accept your reply. Tell me, how shall I guard myself against the Sultan?"—"By giving him no way to you." Q "And how can I but give him way to me, seeing that he is set in dominion over me and that the reins of my affair be in his hand?"—"His dominion over you lieth in the duties you owest him; wherefore, an you give him his due, he has no farther dominion over you." Q "What are a Wazir's duties to his King?"—"Good counsel and zealous service both in public and private, right judgment, the keeping of his secrets, and that he conceal from his lord nothing of that whereof he has a right to be informed, lack of neglect of anything of his need with the gratifying of which he chargeth him, the seeking his approval in every guise, and the avoidance of his anger." Q "How should the Wazir do with the King?"—"If you be Wazir to the King and would fain become safe from him, let your hearing and your speaking to him surpass his expectation of you, and be your seeking of your want from him after the measure of your rank in his esteem, and beware lest you advance yourself to a dignity whereof he deemeth you unworthy for this would be like presuming against him. So, if you take advantage of his mildness and raise you to a rank beyond that which he deemeth your due, you will be like the hunter, whose wont it was to trap wild beasts for their pelts and cast away the flesh. Now a lion used to come to that place and eat of the carrion, and in course of time, he made friendship with the hunter who would throw meat to him and wipe his hands on his back while the lion wagged his tail. [110] But when the hunter saw his tameness and gentleness and submissiveness to him, he said to himself, 'Verily this lion humbleth himself to me and I am master of him, and I see not why I should not mount him and strip off his hide, as with the other wild beasts.' So he took courage and sprang on the lion's back, presuming on his mildness and deeming himself sure of him; which when the lion saw, he raged with exceeding rage and raising his fore-paw, smote the hunter, that he drove his claws into his vitals, after which he cast him under foot and tare him in pieces and devored him. By this we may know that it behooves the Wazir to bear himself towards the King according to that which he seeth of his condition and not presume upon the superiority of his own judgment, lest the King become jealous of him."—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
When it was the Nine Hundred and Twelfth Night,
She continued: It has reached me, O auspicious King, that the youth, the son of King Jali'ad, said to Shimas the Wazir, "It behooves the Minister to bear himself towards the Monarch according to that which he sees of his condition, and not to presume upon the superiority of his own judgment lest the King wax jealous of him." Said Shimas, "How shall the Wazir grace himself in the King's sight."—"By the performance of the trust committed to him and of loyal counsel and sound judgment and the execution of his commands." Q "As for what you sayest of the Wazir's duty to avoid the King's anger and perform his wishes and apply himself diligently to the doing of that where with he chargeth him, such duty is always incumbent on him; but how, an the King's whole pleasure be tyranny and the practice of oppression and exorbitant extortion; and what shall the Wazir do if he is afflicted by intercourse with this unjust lord? If he strive to turn him from his lust and his desire, he cannot do this, and if he follow him in his lusts and flatter him with false counsel, he assumeth the weight of responsibility herein and becometh an enemy to the people. What sayst you of this?"— "What you speakest, O Wazir, of his responsibility and sinfulness ariseth only in the case of his abetting the King in his wrong doing; but it behooves the Wazir, when the King taketh counsel with him of the like of this, to show forth to him the way of justice and equity and warn him against tyranny and oppression and expound to him the principles of righteously governing the lieges, alluring him with the future reward that pertaineth to this and restraining him with warning of the punishment he otherwise will incur. If the King incline to him and hearken unto his words, his end is gained, and if not, there is nothing for it but that he depart from him after courteous fashion, because in parting for each of them is ease." Q "What are the duties of the King to his subjects and what are the obligations of the lieges to their lord?"—"They shall do whatever he ordereth them with pure intent and obey him in that which pleaseth him and pleaseth Allah and the Apostle of Allah. And the lieges can claim of the lord that he protect their possessions and guard their women, [111] even as it is their duty to hearken unto him and obey him and expend their lives freely in his defence and give him his lawful due and praise him fairly for that which he bestoweth upon them of his justice and bounty." Q "Have his subjects any claim upon the King other than that which you have said?"—"Yes. The rights of the subjects from their Sovran are more binding than the liege lord's claim upon his lieges, for that the breach of his duty towards them is more harmful than that of their duty towards him, because the ruin of the King and the loss of his kingdom and fortune befall not save by the breach of his devoir to his subjects; wherefore it behooves him who is invested with the kingship to be assiduous in furthering three things: to wit, the fostering of the faith, the fostering of his subjects and the fostering of government; for by the ensuing of these three things, his kingdom shall endure." Q "How cloth it behove him to do for his subjects' weal?"—"By giving them their due and maintaining their laws and customs [112] and employing Olema and learned men to teach them and justifying them, one of other, and sparing their blood and defending their goods and lightening their loads and strengthening their hosts." Q "What is the Minister's claim upon the Monarch?"—"None has a more imperative claim on the King than has the Wazir, for three reasons: firstly, because of that which shall befall him from his liege lord in case of error in judgment, and because of the general advantage to King and commons in case of sound judgmen; secondly, that folk may know the goodliness of the degree which the Wazir holdeth in the King's esteem and therefore look on him with eyes of veneration and respect and submission [113]; and thirdly, that the Wazir, seeing this from King and subjects, may ward off from them that which they hate and fulfil to them that which they love." Q "I have heard all you have said of the attributes of King and Wazir and liege and approve thereof; but now tell me what is incumbent in keeping the tongue from lying and folly and slandering good names and excess in speech."—"It behooves a man to speak nothing but good and kindness and to talk not of that which toucheth him not, to leave detraction nor carry tale he has heard from one man to his enemy, neither seek to harm his friend nor his foe with his Sultan and reck not of any (neither of him from whom he hopeth for good nor of him whom he feareth for mischief) save of Allah Almighty; for He indeed is the only one who harmeth or profiteth. Let him not impute default unto any nor talk ignorantly, lest he incur the weight and the sin thereof before Allah and earn hate among men; for know you that speech is like an arrow which once shot none can avail to recall. Let him also beware of disclosing his secret to one who shall discover it, lest he fall into mischief by reason of its disclosure, after confidence on its concealment; and let him be more careful to keep his secret from his friend than from his foe, for the keeping a secret with all folk is of the performance of faithful trust." Q "Tell me how a man should bear himself with his family and friends."—"There is no rest for a son of Adam save in righteous conduct; he should render to his family that which they deserve and to his brethren whatever is their due." Q "What should one render to one's kinsfolk?"—"To parents, submission and soft speech and affability and honor and reverence. To brethren, good counsel and readiness to expend money for them and assistance in their undertakings and joyance in their joy and grieving for their grief and closing of the eyes toward the errors that they may commit; for, when they experience this from a man, they requite him with the best of counsel they can command and expend their lives in his defence; wherefore, an you know your brother to be trusty, lavish upon him your love and help him in all his affairs."—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.
When it was the Nine Hundred and Thirteenth Night,
She pursued: It has reached me, O auspicious King, that the youth, the son and heir of King Jali'ad, when questioned by the Wazir upon the subjects aforesaid, returned him satisfactory replies; when Shimas resumed, "I see that brethren are of two kinds, brethren of trust and brethren of society. [114] As for the first who be friends, there is due to them that which you have set forth; but now tell me of the others who be acquaintances."—As for brethren of society, you gettest of them pleasance and goodly usance and fair speech and enjoyable company; so be you not sparing to them of your delights, but be lavish to them thereof, like as they are lavish to you, and render to them that which they render to you of affable countenance and an open favour and sweet speech, so shall your life be pleasant and your words be accepted of them." Q "Tell me now of the provision decreed by the Creator to all creatures. Hath He alloted to men and beasts each his several provision to the completion of his appointed life term; and if this allotment be thus, what makes him who seeketh his livelihood to incur hardships and travail in the quest of that which he knoweth must come to him, if it be decreed to him, albeit he incur not the misery of endeavour; and which, if it be not decreed to him, he shall not win, though he strive after it with his uttermost striving? Shall he therefore stint endeavour and in his Lord put trust and to his body and his soul give rest?"— "Indeed, we see clearly that to each and every there is a provision distributed and a term prescribed; but to all livelihood are a way and means, and he who seeketh would get ease of his seeking by ceasing to seek; withal there is no help but that he seek his fortune. The seeker is, however, in two cases: either he gaineth his fortune or he faileth thereof. In the first case, his pleasure consisteth in two conditions: first, in the having gained his fortune, and secondly, in the laudable [115] issue of his quest; and in the other case, his pleasure consisteth, first, in his readiness to seek his daily bread; secondly, in his abstaining from being a burden to the folk; and thirdly, in his freedom from liability to blame." Q "What sayst you of the means of seeking one's fortune?"—"A man shall hold lawful that which Allah (to whom belong Might and Majesty!) alloweth, and unlawful whatever He forbiddeth." Reaching this pass the discourse between them came to an end, and Shimas and all the Olema present rose and prostrating themselves before the young Prince, magnified and extolled him, while his father pressed him to his bosom and seating him on the throne of kingship, said, "Praised be Allah who has blessed me with a son to be the coolth of mine eyes in my lifetime!" Then said the King's son to Shimas in presence of all the Olema, "O sage that art versed in spiritual questions, albeit Allah have vouchsafed to me but scanty knowledge, yet do I comprehend your intent in accepting from me what I proffered in answer concerning that whereof you have asked me, whether I hit or missed the mark therein, and belike you forgavest my errors; but now I am minded to question you about a thing, whereof my judgment faileth and whereto my capacity is insufficient and which my tongue availeth not to set forth, for that it is obscure to me, with the obscurity of clear water in a black vessel. Wherefore would have you expound it to me so no iota thereof may remain doubtful to the like of me, to whom its obscurity may present itself in the future, even as it has presented itself to me in the past; since Allah, even as He has made life to be in lymph [116] and strength in food and the cure of the sick in the skill of the leach, so has He appointed the healing of the fool to be in the learning of the wise. Give ear, therefore, to my speech." Replied the Wazir, "O luminous of intelligence and master of casuistical questions, you whose excellence all the Olema attest, by reason of the goodliness of your discretion of things and your distribution [117] thereof and the justness of your answers to the questions I have asked you, you know that you canst enquire of me nothing but you are better able than I to form a just judgment on it and expound it truly, for that Allah has vouchsafed unto you such wisdom as He has bestowed on none other of men. But inform me of what you would question me." Said the Prince, "Tell me from what did the Creator (magnified be His all-might!) create the world, albeit there was before it nothing and there is nothing seen in this world but it is created from something; and the Divine Creator (extolled and exalted be He!) is able to create things from nothing, [118] yet has His will decreed, for all the perfection of His power and grandeur, that He shall create nothing but from something." The Wazir replied, "As for those, who fashion vessels of potter's clay, [119] and other handicraftsmen, who cannot originate one thing save from another thing, they are themselves only created entities; but, as for the Creator, who has wrought the world after this wondrous fashion, an you would know His power (extolled and exalted be He!) of calling things into existence, extend your thought and consider the various kinds of created things, and you will find signs and instances, proving the perfection of His puissance and that He is able to create the ens from the non-ens; nay, He called things into being, after absolute non-existence, for the elements which be the matter of created things were sheer nothingness. I will expound this to you, so you mayst be in no scepticism thereof, and the marvel-signs of the alternation of Night and Day shall make this clear to you. When the light goeth and the night cometh, the day is hidden from us and we know not the place where it abideth; and when the night passeth away with its darkness and its terror, the day comes and we know not the abiding-place of the night. [120] In like manner, when the sun riseth upon us, we know not where it has laid up its light, and when it setteth, we ignore the abiding-place of its setting; and the examples of this among the works of the Creator (magnified be His name and glorified be His might!) abound in what confoundeth the thought of the keenest witted of human beings." Rejoined the Prince, "O sage, you have set before me of the power of the Creator what is incapable of denial; but tell me how He called His creatures into existence." Answered Shimas, "He created them by the sole power of His one Word, [121] which existed before time, and wherewith he created all things." Said the Prince, "Then Allah (be His name magnified and His might glorified!) only willed the existence of created things, before they came into being?" Replied Shimas, "And of His will He created them with His one Word and, but for His speech and that one Word, the creation had not come into existence."—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
When it was the Nine Hundred and Fourteenth Night,
She resumed: It has reached me, O auspicious King, that after the King's son had asked his sire's Wazir the casuistical questions aforesaid, and had received a sufficient answer, Shimas said to him, "O dear my son, [122] there is no man can tell you other but tints I have said, except he twist the words handed down to us of the Holy Law and turn the truths thereof from their evident meaning. And such a perversion is their saying that the Word has inherent and positive power and I take refuge with Allah from such a mis-belief! Nay, the meaning of our saying that Allah (to whom belong Might and Majesty!) created the world with His Word is that He (exalted be His name!) is One in His essence and His attributes and not that His Word has independent power. On the contrary, power is one of the attributes of Allah, even as speech and other attributes of perfection are attributes of Allah (exalted be His dignity and extolled be His empery!); wherefore He may not be conceived without His Word, nor may His Word be conceived without Him, for, with His Word, Allah (extolled be His praise!) created all His creatures, and without His Word, the Lord created nothing. Indeed, He created all things but by His Word of Truth, and by Truth are we created." Said the Prince, "I comprehend that which you have said on the subject of the Creator and from you I accept this with understanding, but I hear you say that He created the world by His Word of Truth. Now Truth is the opposite of Falsehood; whence then arose Falsehood with its opposition unto Truth, and how comes it to be possible that it should be confounded with it and become doubtful to human beings, so that they need to distinguish between the twain? And cloth the Creator (to whom belong Might and Majesty!) love Falsehood or hate it? If you say He loveth Truth and by it created all things and abhorreth Falsehood, how came the False, which the Creator hateth, to invade the True which He loveth?" Said Shimas, "Verily Allah the Most High created man all Truth [123], loving His name and obeying His word, and on this wise man had no need of repentance till Falsehood invaded the Truth whereby he was created by means of the capability [124] which Allah had placed in him, being the will and the inclination called lust of lucre. [125] When the False invaded the True on this wise, right became confounded with wrong, by reason of the will of man and his capability and greed of gain, which is the voluntary side of him together with the weakness of human nature; wherefore Allah created penitence for man, to turn away from him Untruth and stablish him in Truth, and He created for him also punishment if he should abide in the obscurity of Falsehood." Said the Prince, "Tell me how came Untruth to invade Truth, so as to be confounded therewith, and how became man liable to punishment and so stood in need of repentance." Replied Shimas, "When Allah created man with Truth, He made him loving to Himself and there was for him neither repentance nor punishment; but he abode thus till Allah put in him the soul, which is of the perfection of humanity, albeit naturally inclined to lust which is inherent therein. From this sprang the growth of Untruth and its confusion with Truth, wherewith man was created and with the love whereof his nature had been made; and when man came to this pass, he declined from the Truth with disobedience, and whoever declineth from the Truth falleth into Falsehood." Said the Prince, "Then Falsehood invaded Truth only by reason of disobedience and transgression?" Shimas replied, "Yes, and it is thus because Allah loveth mankind, and of the abundance of His love to man He created him having need of Himself, that is to say, of the very Truth. But oftentimes man lapseth from this by cause of the inclination of the soul to lusts and turneth to frowardness, wherefore he falleth into Falsehood by the act of disobeying his Lord and thus deserveth punishment, and, by putting away from himself Falsehood with repentance and by the returning to the love of the Truth, he meriteth future reward." Said the Prince, "Tell me the origin of sin, while all mankind trace their being to Adam, and how comes it that he, being created of Allah with truth, drew disobedience on himself; then was his disobedience coupled with repentance, after the soul had been set in him, that his issue might be reward or retribution? Indeed, we see some men constant in sinfulness, inclining to that which He loveth not and transgressing in this the original intent and purpose of their creation, which is the love of the Truth, and drawing on themselves the wrath of their Lord, while we see others constant in seeking the satisfaction of their Creator and obeying Him and meriting mercy and future recompense. What causeth this difference prevailing between them?" Replied Shimas, "The origin of disobedience descending upon mankind is attributable to Iblis, who was the noblest of all that Allah (magnified be His name!) created of angels [126] and men and Jinn, and the love of the Truth was inherent in him, for he knew nothing but this; but when he saw himself unique in such dignity, there entered into him pride and conceit, vainglory and arrogance which revolted from loyalty and obedience to the commandment of His Creator; wherefore Allah made him inferior to all creatures and cast him out from love, making his abiding-place to be in disobedience. So when he knew that Allah (glorified be His name!) loved not disobedience and saw Adam and the case in which he was of truth and love and obedience to his Creator, envy entered into him and he devised some device to pervert Adam from the truth, that he might be a partaker with himself in Falsehood; and by this, Adam incurred chastisement for his inclining to disobedience, which his foe made fair to him, and his subjection to his lusts, when he transgressed the charge of his Lord, by reason of the appearance of Falsehood. When the Creator (magnified be the praises of Him and hallowed be the names of Him!) saw the weakness of man and the swiftness of his inclining to his enemy and leaving the truth, He appointed to him, of His mercy, repentance, that with it he might arise from the slough [127] of inclination to disobedience and taking the arms and armour of repentance, overcame with it his foe Iblis and his hosts and return to the Truth, in which he was created. When Iblis saw that Allah (magnified be His praise!) had appointed him a protracted term, [128] he hastened to wage war upon man and to best him with wiles, to the intent that he might oust him from the favour of his Lord and make him a partaker with himself in the wrath which he and his hosts had incurred; wherefore Allah (extolled be His praises!) appointed unto man the capability of penitence and commanded him to apply himself to the Truth and persevere therein; and forbade him from disobedience and frowardness and revealed to him that he had on the earth an enemy warring against him and relazing not from him night nor day. Thus has man a right to future reward, if he adhere to the Truth, in the love of which his nature was created; but he becometh liable to punishment, if the flesh master him and incline him to lusts."—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.
When it was the Nine Hundred and Fifteenth Night,
She said, It has reached me, O auspicious King, that when the young Prince had questioned Shimas touching disputed points of olden time and had been duly answered, he presently said, "Now tell me by what power is the creature able to transgress against his Creator, seeing that His omnipotence is without bounds, even as you have set forth, and that nothing can overcome Him or depart from His will? Deemest you not that He is able to turn His creatures from this disobedience and compel them eternally to hold the Truth?" Answered Shimas, "In very sooth Almighty Allah (honored be His name!) is just and equitable and loving-kind to the people of His affection. [129] He created His creatures with justice and equity and of the inspiration of His justice and the overflowing of His mercy, He gave them kingship over themselves, that they should do whatever they might design. He showeth them the way of rightwousness and bestoweth on them the power and ability of doing what they will of good: and if they do the opposite thereof, they fall into destruction and disobedience." Q "If the Creator, as you sayest, have granted to mankind power and ability [130] and they by reason thereof are empowered to do whatever they will, why then does He not come between them and that which they desire of wrong and turn them to the right?"—"This is of the greatness of His mercy and the goodliness of His wisdom; for, even as aforetime he showed wrath to Iblis and had no mercy on him, even so he showed Adam mercy, by means [131] of repentance, and accepted of him, after He had been angry with him." Q "He is indeed mere Truth, for He it is who requiteth every one according to his works, and there is no Creator save Allah who has power over all things. But tell me, has He created that which He loveth and that which He loveth not or only that which He loveth?"—"He created all things, but favoureth only that which he loveth." Q "What reckest you of two things, one whereof is pleasing to God and earneth future reward for him who practiseth it and the other offendeth Allah and entaileth lawful punishment upon the doer?"—"Expound to me these two things and make me to apprehend them, that I may speak concerning them." Q "They are good and evil, the two things inherent in the body and in the soul."—"O wise youth, I see that you know good and evil to be of the works which the soul and the body combine to do. Good is named good, because it is in favour with God, and evil is termed ill, for that in it is His ill-will. Indeed, it behooves you to know Allah and to please Him by the practice of good, for that He has bidden us to this and forbidden us to do evil." Q "I see these two things, to wit, good and evil, to be wrought only by the five senses familiarly known in the body of man, which be the sensorium [132] whence proceed speech, hearing, sight, smell and touch. Now I would have you tell me whether these five senses were created altogether for good or for evil."—"Apprehend, O man, the exposition of that whereof you askest and it is a manifest proof; so lay it up in your innermost thought and take it to your heart. And this it is that the Creator (extolled and exalted be He!) created man with Truth and impressed him with the love thereof and there proceedeth from it no created thing save by the puissance of the Most High, whose trace is in every phenomenon. He [133] (extol we Him and exalt we Him!) is not apt but to the ordering of justice and equity and beneficence, and He created man for the love of Him and set in him a soul, in which the inclination to lusts was innate and assigned him capability and ableness and appointed the Five Senses aforesaid to be to him a means of winning Heaven or Hell." Q "How so?"—"In that He created the Tongue for speech, the Hands for action, the Feet for walking and the Eyes for seeing and the Ears for hearing, and upon each bestowed especial power and incited them to exercise and motion, bidding each of them do nothing save that which pleaseth Him. Now what pleaseth Him in Speech is truthfulness and abstaining from its opposite, which is falsehood; and what pleaseth Him in Sight is turning it unto that which He loveth and leaving the contrary, which is turning it unto that which He hateth, such as looking unto lusts; and what pleaseth Him in Hearing is hearkening to nothing but the True, such as admonition and that which is in Allah's writ and leaving the contrary, which is listening to that which incurreth the anger of Allah; and what pleaseth Him in the Hands is not hoarding up that which He entrusteth to them, but expending it in such way as shall please Him and leaving the contrary, which is avarice or spending in sinfulness that which He has committed to them; and what pleaseth Him in the Feet is that they be constant in the pursuit of good, such as the quest of instruction, and leave its contrary, which is the walking in other than the way of Allah. Now respecting the rest of the lusts which man practiseth, they proceed from the body by command of the soul. But the lusts which proceed from the body are of two kinds, the lust of reproduction and the lust of the belly. As for the former, that which pleaseth Allah thereof is that it be not other than lawful [134] and He is displeased with it if contrary to His law. As for the lust of the belly, eating and drinking, what pleaseth Allah thereof is that each take nothing save that which the Almighty has appointed him be it little or mickle, and praise the Lord and thank Him; and what angereth Him thereof is that a man take that which is not his by right. All precepts other than these are false, and you know that Allah created everything and delighteth only in Good and commandeth each member of the body to do that which He has made on it incumbent, for that He is the All-wise, the All-knowing." Q "Was it foreknown unto Allah Almighty (exalted be His power!) that Adam, by eating of the tree from which He forbade him and whence befell what befell, would leave obedience for disobedience?"—"Yes, O sage youth. This was foreknown unto Allah Almighty before He created Adam, and the proof and manifestation attached thereto is the warning He gave him against eating of the tree and His informing him that, if he ate of the fruit he would be disobedient. And this was in the way of justice and equity, lest Adam should have an argument wherewith he might excuse himself against his Lord. When therefore, he fell into error and calamity and when disgrace waxed sore upon him and reproach, this passed to his posterity after him; wherefore Allah sent Prophets and Apostles and gave to them Books and they taught us the divine commandments and expounded to us what was therein of admonitions and precepts and made clear to us and manifest the way of righteousness and explained to us what it behoved us to do and what to leave undone. Now we are endowed with Freewill and he who acteth within these lawful limits winneth his wish and prospereth, while whoever transgresseth these legal bounds and doeth other than that which these precepts enjoin, resisteth the Lord and is ruined in both Abodes. This then is the road of Good and Evil. You know that Allah over all things is Omnipotent and created not lusts for us but of His pleasure and volunty, and He bade us use them in the way of lawfulness, so they might be to us a good; but, when we use them in the way of sinfulness they are to us an evil. Therefore what of righteous we compass is from Allah Almighty, and what of wrongous from ourselves [135] His creatures, not from the Creator, exalted be He herefor with highmost exaltation!"—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
When it was the Nine Hundred and Sixteenth Night,
She continued: It has reached me, O auspicious King, that when the youth, King Jali'ad's son had questioned Shimas concerning these subtleties and had been duly answered, he pursued, "That which you have expounded to me concerning Allah and His creatures I understand; but tell me of one matter, concerning which my mind is perplexed with extreme wonderment, and that is that I marvel at the sons of Adam, how careless they are of the life to come and at their lack of taking thought thereof and their love to this world, albeit they know that they must needs leave it and depart from it, while they are yet young in years."—"Yes, verily; and that which you seest of its changefulness and traitorousness with its children is a sign that Fortune to the fortunate will not endure nor to the afflicted affliction; for none of its people is secure from its changefulness and even if one have power over it and be content therewith, yet there is no help but that his estate change and removal hasten unto him. Wherefore man can put no trust therein nor profit by that which he enjoyeth of its gilding and glitter [136]; and we knowing this will know that the sorriest of men in condition are those who are deluded by this world and are unmindful of the other world; for that whatever of present ease they enjoy will not even the fear and misery and horrors which will befall them after their removal therefrom. Thus are we certified that, if the creature knew that which will betide him with the coming of death [137] and his severance from that which he enjoyeth of pleasure and delight, he would cast away the world and that which is therein; for we are certified that the next life is better for us and more profitable." Said the Prince, "O sage, you have dispelled the darkness that was upon my heart by the light of your shining lamp and have directed me into the right road I must tread on the track of Truth and have given me a lantern whereby I may see." Then rose one of the learned men who was in the presence and said, "When comes the season of Prime, needs must the hare seek the pasture as well as the elephant; and indeed I have heard from you twain such questions and solutions as I never before heard; but now leave that and let me ask you of somewhat. Tell me, what is the best of the goods of the world?" Replied the Prince, "Health of body, lawful livelihood and a virtuous son." Q "What is the greater and what is the less?"— "The greater is that to which a lesser than itself submitteth and the less that which submitteth to a greater than itself." Q "What are the four things in which concur all creatures?"—"Men concur in meat and drink, the sweet of sleep, the lust of women and the agonies of death." Q "What are the three things whose foulness none can do away?"—"Folly, meanness of nature, and lying." Q "What is the best kind of lie, [138] though all kinds are foul?"—"That which averteth harm from its utterer and bringeth gain." Q "What kind of truthfulness is foul, though all kinds are fair?"—"That of a man glorying in that which he has and vaunting himself thereof." Q "What is the foulest of foulnesses?"—"When a man boasteth himself of that which he has not." Q "Who is the most foolish of men?"—"He who has no thought but of what he shall put in his belly." Then said Shimas, "O King, verily you are our King, but we desire that you assign the kingdom to your son after you, and we will be your servants and lieges." So the King exhorted the Olema and others who were in the presence to remember that which they had heard and do according thereto and enjoined them to obey his son's commandment, for that he made him his heir-apparent, [139] so he should be the successor of the King his sire; and he took an oath of all the people of his empire, literates and braves and old men and boys, to mention none other, that they would not oppose him in the succession nor transgress against his commandment. Now when the Prince was seventeen years old, the King sickened of a sore sickness and came nigh to die, so, being certified that his decease was at hand, he said to the people of his household, "This is disease of Death which is upon me; wherefore do you summon my son and kith and kin and gather together the Grandees and Notables of my empire, so not one of them may remain except he is present." Accordingly they fared forth and made proclamation to those who were near and published the summons to those who were afar off, and they all assembled and went in to the King. Then said they to him, "How is it with you, O King, and how deemest you for yourself of these your dolours?" Said Jali'ad, "Verily, this my malady is mortal and the shaft of death has executed that which Allah Almighty decreed against me: this is the last of my days in the world here and the first of my days in the world hereafter." Then said he to his son, "Draw near unto me." So the youth drew near, weeping with weeping so sore, that he well nigh drenched the bed, while the King's eyes welled tears and all who were present wept. Said Jali'ad, "Weep not, O my son; I am not the first whom this Inevitable betideth; nay, it is common to all that Allah has created. But fear you the Almighty and do good deeds which shall precede you to the place where all creatures tend and wend. Obey not your lusts, but occupy your soul with lauding the Lord in your standing up and your sitting down, in your waking and in your sleeping. Make the Truth the aim of your eyes; this is the last of my speech with you and—The Peace."—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.
When it was the Nine Hundred and Seventeenth Night,
She pursued: It has reached me, O auspicious King, that when King Jali'ad charged his son with such injunctions and made him his heir to succeed him in his reign, the Prince said, "O dear father mine, [140] you know that I have ever been to you obedient and your commandment carrying out, mindful of your injunctions and your approof seeking, for you have been to me the best of fathers; how, then, after your death, shall I depart from that which contenteth you? And now, having fairly ordered my nurture you are about to depart from me and I have no power to bring you back to me; but, an I be mindful of your charge, I shall be blessed therein and great good fortune shall betide me." Said the King, and indeed he was in the last agony of departing life, "Dear my son, cleave fast unto ten precepts, which if you hold, Allah shall profit you herewith in this world and the next world, and they are as follows. Whenas you are wroth, curb your wrath; when you are afflicted, be patient; when you speakest be soothfast; when you promisest, perform; when you judgest, do justice; when you have power, be merciful; deal generously by your governors and lieutenants, forgive your foes; be lavish of good offices to your adversary, and stay your mischief from him. Observe also other ten precepts, [141] wherewith Allah shall profit you among the people of your realm: to wit, when you dividest, be just; when you punishest, oppress not; when you engagest yourself, fulfil your engagement; hearken to those that give you loyal counsel; when offence is offered to you, neglect it; abstain from contention; enjoin your subjects to the observance of the divine laws and of praiseworthy practices; abate ignorance with a sharp sword; withhold your regard from treachery and its untruth; and, lastly, do equal justice between the folk, so they may love you, great and small, and the wicked and corrupt of them may fear you." Then he addressed himself to the Emirs and Olema which were present when he appointed his son to be his successor, saying, "Beware you of transgressing the commandment of your King and neglecting to hearken to your chief, for therein lieth ruin for your realm and sundering for your society and bane for your bodies and perdition for your possessions, and your foe would exult over you. Well you wot the covenant you made with me, and even thus shall be your covenant with this youth and the troth which plighted between you and me shall be also between you and him; wherefore it behooves you to give ear unto and obey his commandment, for that in this is the well being of your conditions. So be you constant with him about that in which you were with me and your estate shall prosper and your affairs be fair; for behold, he has the Kingship over you and is the lord of your fortune, and—The Peace." Then the death agony [142] seized him and his tongue was bridled; so he pressed his son to him and kissed him and gave thanks unto Allah, after which his hour came and his soul fared forth. All his subjects and the people of his court mourned and keened over him and they shrouded him and buried him with pomp and honor and reverence, after which they returned with the Prince and clad him in the royal robes and crowned him with his father's crown and put the seal-ring on his finger, after seating him on the Throne of Sovranship. The young King ordered himself towards them, after his father's fashion of mildness and justice and benevolence, for a little while till the world waylaid him and entangled him in its lusts, whereupon, its pleasures made him their prey and he turned to its gilding and gewgaws, forsaking the engagements which his father had imposed upon him and casting off his obedience to him, neglecting the affairs of his reign and treading a road in which was his own destruction. The love of women waxed stark in him and came to such a pass that, whenever he heard tell of a beauty, he would send for her and take her to wife; and after this wise, he collected women more in number than ever had Solomon, David-son, King of the children of Israel. Also he would shut himself up with a company of them for a month at a time, during which he went not forth neither enquired of his realm or its rule nor looked into the grievances of such of his subjects as complained to him; and if they wrote to him, he returned them no reply. Now when they saw this and witnessed his neglect of their affairs and lack of care for their interests and those of the state, they were assured that before long some calamity would betide them and this was grievous to them. So they met privily one with other and took counsel together blaming their King, and one of them said to the rest, "Come, let us go to Shimas, Chief of the Wazirs, and set forth to him our case and acquaint him with that in which we are by reason of this King, so he may admonish him; else, in a little while, calamity will dawn upon us, for the world has dazzled the Sovran with its delights and seduced him with its snares." Accordingly, they repaired to Shimas and said to him, "O wise man and prudent, the world has dazed the King with its delights and taken him in its toils, so that he turns unto vanity and works for the undoing of the state. Now with the disordering of the state the commons will be corrupted and our affairs will run to ruin. We see him not for days and months nor comes there forth from him any commandment to us or to the Wazir or any else. We cannot refer anything of our need to him and he looks not to the administration of justice nor takes thought to the condition of any of his subjects, in his disregard of them. [143] And behold we are come to acquaint you with the truth of things, for that you are the chief and most accomplished of us and it behooves not that calamity befall a land in which you dwell, seeing that you are most able of any to amend this King. Wherefore go you and speak with him; perhaps he will hearken to your word and return unto the way of Allah." [144] So Shimas arose immediately and repairing to the palace, foregathered with the first page he could find and said to him, "Fair my son, I beseech you ask leave for me to go in to the King, for I have an affair, concerning which I would fain see his face and acquaint him with it and hear what he shall answer me there about." Answered the page, "O my lord, by Allah, this month past has he given none leave to come in to him, nor have I all this time looked upon his face; but I will direct you to one who shall crave admission for you. Do you lay hold of such a blackamoor slave who stands at his head and brings him food from the kitchen. When he comes forth to go to the kitchen, ask him what seems good to you, for he will do for you that which you desire." So the Wazir repaired to the door of the kitchen and sat there a little while, till up came the black and would have entered the kitchen; but Shimas caught hold of him and said to him, "Dear my son, I would fain stand in presence of the King and speak with him of somewhat especially concerns him; so pray, of your kindness, when he has ended his undurn-meal and his temper is at its best, speak for me and get me leave to approach him, so I may bespeak him of that which shall suit him." "I hear and obey," answered the black and taking the food carried it to the King, who ate thereof and his temper was soothed thereby. Then said the black to him, "Shimas stands at the door and craves admission, so he may acquaint you with matters that specially concern you." At this the King was alarmed and disquieted and commanded to admit the Minister.—And Shahrazed perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
When it was the Nine Hundred and Eighteenth Night,
She resumed: It has reached me, O auspicious King, that when the King bade the blackamoor admit Shimas, the slave went forth to him and bade him enter; whereupon he went in and falling prone before Allah, kissed the King's hands and blessed him. Then said the King, "What has betided you, O Shimas, that you seek admission unto me?" He answered, "This long while have I not looked upon the face of my lord the King and indeed I longed sore for you; and now, behold, I have seen your countenance and come to you with a word which I would say to you, O King established in all prosperity!" Said the King, "Say what seems good to you;" and said Shimas, "I would have you bear in mind O King, that Allah Almighty has endowed you with learning and wisdom, for all the tenderness of your years, such as He never bestowed upon any of the Kings before you, and has fulfilled the measure of his bounties to you with the Kingship; and He loves not that you depart from that wherewith He has endowed you unto other than it, by means of your disobedience to Him; wherefore it behooves you not to levy war against [145] Him with your hoards but of His injunctions to be mindful and unto His commandments obedient. Indeed, I have seen you, this while past, forget your sire and his charges and reject his covenant and neglect his counsel and words of wisdom and renounce his justice and good governance, remembering not the bounty of Allah to you neither requiting it with gratitude and thanks to Him." The King asked, "How so? And what is the manner of this?"; and Shimas answered, "The manner of it is that you neglect to administer the affairs of the state and that which Allah has committed unto you of the interests of your lieges and surrender yourself to your lower nature in that which it makes fair to you of the slight lusts of the world. Verily it is said that the welfare of the state and of the Faith and of the folk is of the things which it behooves the King to watch; wherefore it is my advice, O King, that you look fairly to the issue of your affair, for thus will you find the manifest road in which is salvation, and not accept a trifling pleasure and a transient which leads to the abyss of destruction, lest there befall you that which befell the Fisherman." The King asked, "What was that?"; and Shimas answered, "there has reached me this tale of
A fisherman went forth to a river for fishing therein as was his wont, and when he came there and walked upon the bridge, he saw a great fish and said to himself, "'Twill not serve me to abide here, but I will follow yonder fish wherever it goes, till I catch it for it will relieve me from fishing for days and days." So he did off his clothes and plunged into the river after the fish. The current bore him along till he overtook it and laid hold of it, when he turned and found himself far from the bank. But albeit he saw what the stream had done with him, he would not loose the fish and return, but ventured life and gripping it fast with both hands, let his body float with the flow, which carried him on till it cast him into a whirlpool [146] none might enter and come out therefrom. With this he fell to crying out and saying, "Save a drowning man!" And there came to him folk of the keepers of the river and said to him, "What ailed you to cast yourself into this great peril?" Said he, "It was I myself who forsook the plain way in which was salvation and gave myself over to concupiscence and perdition." Said they, "O fellow, why did you leave the way of safety and cast yourself into this destruction, knowing from of old that none may enter herein and be saved? What hindered you from throwing away what was in your hand and saving yourself? So had you escaped with your life and not fallen into this perdition, whence there is no deliverance; and now not one of us can rescue you from this your ruin." Accordingly the man cut off all his hopes of life and lost that which was in his hand and for which his flesh had prompted him to venture himself, and died a miserable death. "And I tell you not this parable, O King," added Shimas, "but that you may leave this contemptible conduct that diverts you from your duties and look to that which is committed to you of the rule of your folk and the maintenance of the order of your realm, so that none may see fault in you." The King asked "What would you have me do?" And Shimas answered, "Tomorrow, if you are well and in good case, [147] give the folk leave to come in to you and look into their affairs and excuse yourself to them and promise them of your own accord good governance and prosperity." Said the King, "O Shimas, you have spoken sensibly and rightly; and tomorrow, Inshallah, I will do that which you counsel me." So the Wazir went out from him and told the lieges all he had said to him; and, when morning morrowed, the King came forth of his privacy and bade admit the people, to whom he excused himself, promising them that thence forward he would deal with them as they wished, wherewith they were content and departed each to his own dwelling. [148] Then one of the King's wives, who was his best-beloved of them and most in honor with him, visited him and seeing him changed of color and thoughtful over his affairs, by reason of that which he had heard from his Chief Wazir, said to him, "O King, how is it that I see you troubled in mind? Have you anything to complain of?" Answered he, "No, but my pleasures have distracted me from my duties. What right have I to be thus negligent of my affairs and those of my subjects? If I continue on this wise, soon, very soon, the kingdom will pass out of my hand." She rejoined, "I see, O King, that you have been duped by the Wazirs and Ministers, who wish but to torment and entrap you, so you may have no joy of this your kingship neither feel ease nor taste delight; nay, they would have you consume your life in warding off trouble from them, till your days be wasted in travail and weariness and you be as one who slays himself for the benefit of another or like the Boy and the Thieves." Asked the King, "How was that?" and she answered, "They tell the following tale about
Seven Thieves once went out to steal, according to their custom, and fell in with a Boy, poor and orphaned to boot, who besought them for something to eat. One of them asked him, "Will you go with us, O Boy, and we will feed you and give you drink, clothe you and entreat you kindly?" And he answered, "Needs must I go with you wherever you will and you are as my own kith and kin." So they took him and fared on with him till they came to a garden, and entering, went round about therein till they found a walnut tree laden with ripe fruit and said to him, "O Boy, will you enter this garden with us and swarm up this tree and eat of its walnuts your sufficiency and throw the rest down to us?" He consented and entered with them,—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.
When it was the Nine Hundred and Nineteenth Night,
She said: It has reached me, O auspicious King, that when the Boy consented and entered with the Thieves, one of them said to other, "Look which is the lightest and smallest of us and make him climb the tree." And they said, "None of us is slighter than this Boy." So they sent him up into the tree and said to him, "O Boy, touch not anything of the fruit, lest someone see you and work you a mischief." He asked, "How then shall I do?", and they answered, "Sit among the boughs and shake them one by one with all your might, so that which is on it may fall, and we will pick it up. Then, when you have made an end of shaking down the fruit, come down and take your share of that which we have gathered." Accordingly he began to shake every branch at which he could come, so that the nuts fell and the thieves picked them up and ate some and hid other some till all were full, save the Boy who had eaten nothing. As they were thus engaged, behold, up came the owner of the garden who, standing to witness the spectacle, enquired of them, "What do you with this tree?" They replied, "We have taken nothing thereof, but we were passing by and seeing yonder Boy on the tree, took him for the owner thereof and besought him to give us to eat of the fruit. thereat he fell to shaking one of the branches so that the nuts dropped down, and we are not at fault." Said the master to the Boy, "What say you?"; and said he, "These men lie, but I will tell you the truth. It is that we all came hither together and they bade me climb the tree and shake its boughs that the nuts might fall down to them, and I obeyed their bidding." Said the master, "You have cast yourself into sore calamity, but have you profited by eating anything of the fruit?"; and he said, "I have eaten nothing thereof." Rejoined the owner of the garden, "Now know I your folly and your ignorance in that you have wrought to ruin yourself and profit others." Then said he to the Thieves, "I have no resort against you, so wend your ways!" But he laid hands on the Boy and punished him. "On likewise," added the favourite, "your Wazirs and Officers of state would sacrifice you to their interests and do with you as did the Thieves with the Boy." Answered the King, "You speak the truth. I will not go forth to them nor leave my pleasures." Then he passed the night with his wife in all delight till the morning, when the Grand Wazir arose and, assembling the Officers of state, together with those of the lieges who were present with them, repaired with them to the palace-gate, congratulating one another and rejoicing. But the door opened not nor did the King come forth unto them nor give them leave to go in to him. So, when they despaired of him, they said to Shimas, "O excellent Wazir and accomplished sage, see you not the behaviour of this lad, young of years and little of wit, how he adds to his offences falsehood? See how he has broken his promise to us and has not performed that for which he engaged unto us, and this sin it behooves you join unto his other sins; but we beseech you go in to him yet again and discover what is the cause of his holding back and refusal to come forth, for we doubt not but that the like of this action comes of his corrupt nature, and indeed he is now hardened to the highest degree." Accordingly, Shimas went in to the King and bespoke him, saying, "Peace be with you, O King! How comes it that I see you give yourself up to these slight pleasures and neglect the great affair whereto it behooves you sedulously apply yourself? You are like unto a man who had a milch camel and, coming one day to milk her, the goodness of her milk made him neglect to hold fast her halter, which when she felt, she haled herself free and made off into the world. Thus the man lost both milk and camel and the loss that betided him surpassed his gain. Wherefore, O King, do you look to that in which is your welfare and the weal of your subjects; for, even as it behooves not a man to sit forever at the kitchen door, because of his need for food, so should he not always be in company with women, by reason of his inclination to them. And as a man should eat but as much food as will guard him from the pains of hunger and drink but what will ward off the pangs of thirst, in like manner it behooves the sensible man to content himself with passing two of the four-and-twenty hours of his day with women and expend the rest in ordering his own affairs and those of his people. For to be longer than this in company with women is hurtful both to mind and body, seeing that they bid not unto good neither direct thereto; wherefore it befits not a man to accept from them or word or deed, for indeed it has reached me that many men have come to ruin through their women, and among others a certain man who perished through conversation with his wife at her command." The King asked, "How was that?" and Shimas answered, saying, "Hear, O King the tale of
They relate that a certain man had a wife whom he loved and honored, giving ear to her speech and doing according to her counsel. Moreover, he had a garden, which he had newly planted with his own hand and was wont to go there every day, to tend it and water it. One day his wife asked him, "What have you planted in your garden?", and he answered, "All you love and desire, and I am assiduous in tending and watering it." Said she, "Will you not carry me there and show it to me, so I may look upon it and offer you up a pious prayer for its prosperity seeing that my orisons are effectual?" Said he, "I will well, but have patience with me till the morrow, when I will come and take you." So early on the ensuing day, he carried her to the garden which he entered with her. Now two young men saw them enter from afar and said each to other, "Yonder man is an adulterer and yonder woman an adulteress, and they have not entered this garden but to commit adultery." Thereupon they followed the couple to see what they would do, and hid themselves in a corner of the garden. The man and his wife after entering abode awhile therein, and presently he said to her, "Pray me the prayer you did promise me;" but she replied, saying, "I will not pray for you, until you do away my desire of that which women seek from men." Cried he, "Out on you, O woman! Have you not your fill of me in the house? Here I fear scandal, especially as you divert me from my affairs. Fear you not that someone will see us?" Said she, "We need have no care for that, seeing that we do neither sin nor lewdness; and, as for the watering of the garden, that may wait, because you can water it when you will." And she would take neither excuse nor reason from him, but was insistent with him in seeking carnal coition. So he arose and lay with her, which when the young men aforesaid saw, they ran upon them and seized them, [149] saying, "We will not let you go, for you are adulterers, and unless we have carnal knowledge of the woman, we will report you to the police." Answered the man, "Fie upon you! This is my wife and I am the master of the garden." They paid no heed to him, but fell upon the woman, who cried out to him for succour, saying, "Suffer them not to defile me!" Accordingly he came up to them, calling out for help; but one of them turned on him and smote him with his dagger and slew him.—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
When it was the Nine Hundred and Twentieth Night,
She continued: It has reached me, O auspicious King, that after slaying the husband the two young men returned to the wife and ravished her. "This I tell you, O King," continued the Wazir, "But that you may know that it becomes not men to give ear unto a woman's talk neither obey her in anything nor accept her judgment in counsel. Beware, then, lest you don the dress of ignorance, after the robe of knowledge and wisdom, and follow perverse counsel, after knowing that which is righteous and profitable. Wherefore pursue you not a paltry pleasure, whose trending is to corruption and whose inclining is unto sore and uttermost perdition." When the King heard this from Shimas he said to him, "Tomorrow I will come forth to them, if it be the will of Allah the Most High." So Shimas returned to the Grandees and Notables who were present and told them what the King had said. But this came to the ears of the favourite wife; whereupon she went in to the King and said to him, "The subjects of a King should be his slaves; but I see, O King, you are become a slave to your subjects, because you stand in awe of them and fear their mischief. [150] They do but desire to make proof of your inner man, and if they find you weak, they will disdain you; but, if they find you stout and brave, they will dread you. On this wise do ill Wazirs with their King, for that their wiles are many; but I will make manifest to you the truth of their malice. If you comply with the conditions they demand, they will cause you cease ruling and do their will; nor will they leave leading you on from affair to affair, till they cast you into destruction, and your case will be as that of the Merchant and the Robbers." Asked the King, "How was that?" and she answered, "I have heard tell this tale about
There was once a wealthy Merchant, who set out for a certain city purposing to sell merchandise there, and when he came thither, he hired him a lodging in which he took up his abode. Now certain Robbers saw him, men wont to lie in wait for merchants, that they might rob their goods; so they went to his house and sought some device whereby to enter in, but could find no way thereto, and their Captain said, "I'll manage you his matter." Then he went away and, donning the dress of a leach, threw over his shoulder a bag containing some medicines, after which he set out crying, 'Who lacks a doctor?' and fared on till he came to the merchant's lodging and him sitting eating the noon-day dinner. So he asked him, "Do you need you a physician?"; and the trader answered, "I need nothing of the kind, but sit you down and eat with me." The thief sat down facing him and began to eat. Now this merchant was a big eater, and the Robber seeing this, said to himself, "I have found my chance." Then he turned to his host and said to him, "'Tis but right for me to give you an admonition, and after your kindness to me, I cannot hide it from you. I see you to be a great eater and the cause of this is a disorder in your stomach; wherefore unless you take speedy measures for your cure, your affair will end in perdition." Said the merchant, "My body is sound and my stomach speedy of digestion, and though I be a hearty eater, yet is there no disease in my body, to Allah be the praise and the thanks!" Said the Robber, "It may appear thus to you, but I know you have a disease incubating in your vitals and if you hearken to me, you will medicine yourself." The Merchant asked, "And where shall I find him who knows my remedy?"; and the Robber answered, "Allah is the Healer; but a physician like myself cures the sick to the best of his power." Then the other said, "Show me at once my remedy and give me thereof." Hereupon he gave him a powder, in which was a strong dose of aloes, [151] saying, "Use this tonight;" and he accepted it gratefully. When the night came, the Merchant tasted some of the powder and found it nauseous of gust; nevertheless he doubted not of it, but swallowed it all and therefrom found ease that night. Next night the thief brought him another powder, in which was yet more aloes and he took it; it purged him that night, but he bore patiently with this and rejected it not. When the Robber saw that he gave ear unto his word and put trust in him nor would refuse him anything, he brought him a deadly drug [152] and gave it to him. The Merchant swallowed it and no sooner had he done this than that which was in his stomach fell down and his bowels were rent in sunder, and by the morrow he was a dead man; whereupon the Robbers came and took all the merchandise and monies that belonged to him. "This I tell you, O King," added the favourite "but that you may not accept one word from these deluders, else will there befall you that whereby you will destroy yourself." Cried the King, "You speak the truth. I will not go forth to them." Now when the morning morrowed, the folk assembled together and repairing to the King's door, sat there the most part of the day, till they despaired of his coming forth, when they returned to Shimas and said to him, "O sage philosopher and experienced master, see you not that this ignorant lad does nothing but redouble in falsehood to us? Verily 'twere only reasonable and right to take the Kingdom from him and give it to another, so our affairs may be ordered and our estates maintained; but go you in to him a third time and tell him that nothing hinders us from rising against him and taking the Kingship from him but his father's goodness to us and that which he required from us of oaths and engagements. However, tomorrow, we will all, to the last of us, assemble here with our arms and break down the gate of the citadel [153]; and if he come forth to us and do that which we wish, no harm is yet done [154], else we will go in to him and slay him and put the Kingdom in the hand of other than he." So the Wazir Shimas went in to him and said, "O King, that grovels in your gusts and your lusts, what is this you do with yourself? Would Heaven I know who seduced you thereto! If it be you who sins against yourself, there has ceased from you that which we knew in you aforetime of integrity and wisdom and eloquence. Could I but learn who has thus changed you and fumed you from wisdom to folly and from fidelity to iniquity and from mildness to harshness and from acceptation of me to aversion from me! How comes it that I admonish you thrice and you accept not mine admonition and that I counsel you rightfully and still you reject my counsel? Tell me, what is this child's play and who is it prompts you thereunto? Know that the people of your Kingdom have agreed together to come in to you and slay you and give your Kingdom to another. Are you able to cope with them all and save yourself from their hands or can you revive yourself after being killed? If, indeed, you be potent to do all this, you are safe and have no occasion for my counsel; but if you have any concern for your life and your kingship, return to your sound sense and hold fast your reign and show forth to the folk the power of your prowess and persuade the people with your excuse, for they are minded to tear away that which is in your hand and commit it unto other, being resolved upon revolt and rebellion, led thereto by that which they know of your youth and your self-submission to love-liesse and lusts; for that stones, albeit they lie long underwater, if you withdraw them therefrom and smite one upon other, fire will be struck from them. Now your lieges are many folk and they have taken counsel together against you, with a design to transfer the Kingship from you to another and accomplish upon you whatever they desire of your destruction. So shall you fare as did the Jackals with the Wolf."——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.
When it was the Nine Hundred and Twenty-first Night,
She pursued: It has reached me, O auspicious King, that the Wazir Shimas concluded with saying, "And they shall accomplish upon you whatever they desire of your destruction; so shall you fare as fared the Jackals with the Wolf." Asked the King, "How was that?" and the Wazir answered, "They tell the following tale of
A pack of Jackals [155] went out one day to seek food, and as they prowled about in quest of this, behold, they happened upon a dead camel and said in themselves, "Verily we have found wherewithal we may live a great while; but we fear lest one of us oppress the other and the strong bear down the weak with his strength and so the puny of us perish. Wherefore it behooves us seek one who shall judge between us and appoint unto each his part, so the force full may not lord it over the feeble." As they consulted together on such subject, suddenly up came a Wolf, and one of the Jackals said to the others, "Right is your reckoning; let us make this Wolf judge between us, for he is the strongest of beasts and his father was Sultan over us aforetime; so we hope in Allah that he will do justice between us." Accordingly they accosted the Wolf and acquainting him with what they had resolved concerning him said, "We make you judge between us, so you may allot unto each of us his day's meat, after the measure of his need, lest the strong of us bear down the weak and some of us destroy other of us." The Wolf accepted the governance of their affairs and allotted to each of them what sufficed him that day; but on the morrow he said in his mind, "If I divide this camel among these weaklings, no part thereof will come to me, save the pittance they will assign to me, and if I eat it alone, they can do me no harm, seeing that they are a prey to me and to the people of my house. Who, then, is the one to hinder me from taking it all for myself? Surely, 'tis Allah who has bestowed it on me by way of provision without any obligation to any of them. It were best that I keep it for myself, and henceforth I will give them nothing." Accordingly, next morning when the Jackals came to him, as was their wont, and sought of him their food, saying, "O Abu Sirhán, [156] give us our day's provender, [157]" he answered saying, "I have nothing left to give you." Whereupon they went away in the sorriest plight, saying, "Verily, Allah has cast us into grievous trouble with this foul traitor, who regards not Allah nor fears Him; but we have neither stratagem nor strength on our side." Moreover one of them said, "Haply 'twas but stress of hunger that moved him to this, so let him eat his fill to-day, and tomorrow we will go to him again." Accordingly, on the morrow, they again betook themselves to the Wolf and said to him, "O Father of Foray, we gave you authority over us, that you might apportion unto each of us his day's meat and do the weak justice against the strong of us, and that, when this provision is finished, you should do your endeavour to get us other and so we be always under your watch and ward. Now hunger is hard upon us, for that we have not eaten these two days; so do you give us our day's ration and you shall be free to dispose of all that remains as you wilt." But the Wolf returned them no answer and redoubled in his hardness of heart and when they strove to turn him from his purpose he would not be turned. Then said one of the Jackals to the rest, "Nothing will serve us but that we go to the Lion and cast ourselves on his protection and assign to him the camel. If he grant us anything thereof, 'twill be of his favour, and if not, he is worthier of it than this scurvy rascal." So they betook themselves to the Lion and acquainted him with that which had betided them from the Wolf, saying, "We are your slaves and come to you imploring your protection, so you may deliver us from this Wolf, and we will be your thralls." When the Lion heard their story, he was jealous for Almighty Allah [158] and went with them in quest of the Wolf who, seeing him approach addressed himself to flight; but the Lion ran after him and seizing him, rent him in pieces and restored their prey to the Jackals. "This shows," added Shimas, "that it befits no King to neglect the affairs of his subjects; wherefore do you hearken to my counsel and give credit to the words which I say to you." Said the King, "I will hearken to you and tomorrow, Inshallah, I will go forth to them." Accordingly Shimas went from him and returning to the folk, told them that the King had accepted his advice and promised to come out unto them on the morrow. But, when the favourite heard this saying reported of Shimas and was certified that needs must the King go forth to his subjects, she betook herself to him in haste and said to him, "How great is my wonder at your submissiveness and your obedience to your slaves! Know you not that these Wazirs are your thralls? Why then do you exalt them to this highmost pitch of importance that they imagine them it was they gave you this kingship and advanced you to this rank and that it is they who confer favours on you, albeit they have no power to do you the least damage? Indeed, 'tis not you who owe submission to them; but on the contrary they owe it to you, and it is their duty to carry out your orders. How comes it then, that you are so mightily frighted at them? It is said, 'Unless your heart is like iron, you are not fit to be a Sovran.' But your mildness has deluded these men, so that they presume upon you and cast off their allegiance, although it behooves that they be constrained unto your obedience and enforced to your submission. therefore if you hasten to accept their words and leave them as they now are and permit to them the least thing against your will, they will weigh heavily upon you and require other concessions of you, and this will become their habit. But, if you hearken to me, you will not advance any one of them to power neither will you accept his word nor encourage him to presume upon you, else will you fare with them as did the Shepherd with the Rogue." Asked the King, "How was that?" and she answered, "They relate this adventure of
[Footnote 159] There was once a Shepherd, who fed a flock of sheep in the wold and kept over them strait watch. One night, there came to him a Rogue thinking to steal some of his charges and, finding him assiduous in guarding them, sleeping not by night nor neglecting them by day, prowled about him all the livelong night, but could plunder nothing from him. So, when he was weary of striving, he betook himself to another part of the waste and trapping a lion, skinned him and stuffed his hide with bruised straw [160], after which he set it up on a high place in the desert, where the Shepherd might see it and be assured thereof. Then he accosted the Shepherd and said to him, "Yonder lion has sent me to demand his supper of these sheep." The Shepherd asked, "Where is the lion?" and the Rogue answered, "Lift your eyes; there he stands." So the Shepherd raised his eyes and, seeing the semblance, deemed it a very lion and was much Frighted;—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
When it was the Nine Hundred and Twenty-second Night,
She resumed: It has reached me, O auspicious King, that when the Shepherd saw the semblance of the lion, he deemed it a very lion and was Frighted with the sorest fright, trembling for dread so he said to the thief, "O my brother take what you will, I will not obstruct you." Accordingly the Rogue took what he would of the sheep and redoubled in greed by reason of the excess of the Shepherd's fear. Accordingly, every little while, he would go to him and terrify him, saying, "The lion has need of this and requires that, and his intent is to do thus and thus," and take his sufficiency of the sheep; and he stinted not to do thus with him, till he had wasted the most part of his flock. "This, O King," added the favourite, "I tell you only that you suffer not the Grandees of your realm to be deluded by your mildness and easiness of temper and presume on you; and, in right reckoning, their death were better than that they deal thus with you." Said the King, "I accept this your counsel and will not hearken to their admonition neither will I go out unto them." On the morrow the Wazirs and Officers of State and heads of the people assembled; and, taking each with him his weapon, repaired to the palace of the King, so they might break in upon him and slay him and seat another in his stead. When they came to the door, they required the doorkeeper to open to them; but he refused, whereupon they sent to fetch fire, wherewith to burn down the doors and enter. The doorkeeper, hearing what they said went in to the King in haste and told him that the folk were gathered together at the gate, adding, "They required me to open to them, but I refused; and they have sent to fetch fire to burn down the doors withal, so they may come into you and slay you. What do you bid me do?" Said the King to himself, "Verily, I am fallen into uttermost perdition." Then he sent for the favourite; and, as soon as she came, said to her, "Indeed, Shimas never told me anything but I found it true, and now great and small are coming purposing to slay me and you; and because the doorkeeper would not open to them, they have sent to fetch fire, to burn the doors withal; so will the house be burnt and we therein. What do you counsel me to do?" She replied, "No harm shall betide you, nor let your affair affright you. This is a time when the simple rise against their Kings." Said he, "What do you counsel me to do and how shall I act in this affair?" Said she, "My advice is that you wrap up your head and feign yourself sick; then send for the Wazir Shimas, who will come and see the plight in which you are; and do you say to him, 'Verily I purposed to go forth to the folk this day; but this malady hindered me. So go you out to them and acquaint them with my condition and tell them that tomorrow I will fare forth without fail to them and do their need and look into their affairs, so they may be reassured and their rage may subside.' Then do you summon ten of your father's slaves, stalwart men of strength and prowess, to whom you can entrust yourself, hearing to your hest and complying with your commandment, surely keeping your secret and fief to your love; and charge them on the morrow to stand at your head and bid them suffer none of the folk to enter, save one by one; and all who enter do you say, 'Seize them and do them die.' If they agree with you upon this, tomorrow set up your throne in the Divan [161] and open your doors. When the folk see that you have opened to them, their minds will be set at ease and they will come to you with a whole heart and seek admission to you. Then do you admit them, one after one, even as I said to you and work with them your will, but it behooves you begin by slaying Shimas, their chief and leader, for he is the Grand Wazir and head of the matter. Therefore do him die first and after put all the rest to death, one after other, and spare none whom you know to have broken with you his covenant; and in like way slaughter all whose violence you fear. If you deal thus with them, there will be left them no power to make head against you; so shall you be at rest from them with full repose, and shall enjoy your kingship in peace and do whatever you will, and know that there is no device that will profit you more than this." Said the King, "Verily, this your counsel is just and that which you bid me is to the point and I will assuredly do as you direct." So he called for a bandage and bound his head with it and shammed sickness. Then he sent for the Grand Wazir and said to him, "O Shimas, you know that I love you and hearken to the counsel of you and you are to me as brother and father both in one; also you know that I do all you biddest me and indeed you badest me go forth to the lieges and sit to judge between them. Now I was assured that this was right counsel on your part, and planned to go forth to them yesterday; but this sickness assailed me and I cannot sit up. It has reached me that the folk are incensed at my failure to come forth to them and are minded of their mischief to do with me that which is unmeet for that they know not what ailment ails me. So go you forth to them and acquaint them with my case and the condition I am in, and excuse me to them, for I am obedient to their bidding and will do as they desire; wherefore order this affair and engage yourself for me herefor, even as you have been a loyal counsellor to me and to my sire before me, and it is of your wont to make peace between the people. Tomorrow, Inshallah, I will without fail come forth to them, and peradventure my sickness will cease from me this night, by the blessing of the purest intent and the good I purpose them in my heart." So Shimas prostrated himself to Allah and called down blessings on the King and kissed his hand, rejoicing at this. Then he went forth to the folk and told them what he had heard from the King and forbade them from that which they had a mind to do, acquainting them with what excused the King for his absence and informing them that he had promised to come forth to them on the morrow and deal with them according to their desires; whereupon they dispersed and tried them to their houses.—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
When it was the Nine Hundred and Twenty-third Night,
She said: It has reached me, O auspicious King, that Shimas went from the presence to the ringleaders of the commons and said to them, "Tomorrow the Sovran will come forth to you and will deal with you as you desire." So they tried them to their homes. On such wise fared it with them; but as regards the Monarch, he summoned ten slaves of gigantic stature, [162] men of hard heart and prow of prowess, whom he had chosen from among his father's body guard, and said to them, "You know the favour, esteem and high rank you held with my sire and all the bounties, benefits and honors he bestowed on you, and I will advance you to yet higher dignity with me than this. Now I will tell you the reason thereof and you are under safeguard of Allah from me. But first I will ask you something, in which if you do my desire, obeying me in that which I shall bid you and conceal my secret from all men, you shall have of me largesse and favour surpassing expectation. But above all things obedience!" The ten thralls answered him with one mouth and in sequent words, saying, "Whatsoever you bid us, O our liege, that we will do, nor will we depart in anything from your commandment, for you are our lord and master." Said the King, "Allah allot you weal! Now will I tell you the reason why I have chosen you out for increase of honor with me. Ye know how liberally my father dealt with the folk of his realm and the oath he took from them on behalf of me and how they promised him that they would not break faith with me nor gainsay the bidding of me; and you saw how they did yesterday, when they gathered all together about me and would have slain me. Now I am minded to do with them somewhat; and 'tis this, for that I have considered their action of yesterday and see that nothing will restrain them from its like save exemplary chastisement; wherefore I perforce charge you privily to do to death whom I shall point out to you, to the intent that I may ward off mischief and calamity from my realm by slaying their leaders and Chiefs; and the manner thereof shall be on this wise. Tomorrow I will sit on this seat in this chamber and give them admission to me one by one, coming in at one door and going out at another; and do you, all ten, stand before me and be attentive to my signs; and whoever enters singly, take him and drag him into yonder chamber and kill him and hide his corpse." The slaves answered, "We hearken to your hest and obey your order." Whereupon he gave them gifts and dismissed them for the night. On the morrow he summoned the thralls and bade set up the royal seat; then he donned his kingly robes and taking the Book of law-cases [163] in his hands, posted the ten slaves before him and commanded to open the doors. So they opened the doors and the herald proclaimed aloud, saying, "Whoever has authority, let him come to the King's carpet [164]!" Whereupon up came the Wazirs and Prefects and Chamberlains and stood, each in his rank. Then the King bade admit them, one after one, and the first to enter was Shimas, according to the custom of the Grand Wazir; but no sooner had he presented himself before the King, and before he could beware, the ten slaves set about him, and dragging him into the adjoining chamber, despatched him. On likewise did they with the rest of the Wazirs and Olema and Notables, slaying them, one after other, till they made a clean finish. [165] Then the King called the headsmen and bade them ply sword upon all who remained of the folk of valour and substance; so they fell on them and left none whom they knew for a man of mettle but they slew him, sparing only the proletaires and the refuse of the people. These they drove away and they returned each to his folk, while the King secluded himself with his pleasures and surrendered his soul to its lusts, working tyranny, oppression and violence, till he outraced all the men of evil who had forerun him. [166] Now this King's dominion was a mine of gold and silver and jacinths and jewels and the neighbouring rulers, one and all, envied him this empire and looked for calamity to betide him. Moreover, one of them, the King of Outer Hind, said to himself, "I have gotten my desire of wresting the realm from the hand of yonder silly lad, by reason of that which has betided of his slaughter of the Chiefs of his State and of all men of valour and mettle that were in his country. This is my occasion to snatch away that which is in his hand, seeing he is young in years and has no knowledge of war nor judgment thereto, nor is there any left to counsel him aright or succour him. Wherefore this very day will I open on him the door of mischief by writing him a writ in which I will accuse and reproach him with that which he has done and see what he will reply." So he indited him a letter to the following effect, "In the name of Allah the Compassionating, the Compassionate! * And after * I have heard tell of that which you have done with your Wazirs and Olema and men of valiancy * and that whereinto you have cast yourself of calamity * so that there is neither power nor strength left in you to repel whoever shall assail you, more by token that you transgressed and ordered yourself tyrannously and profligately * Now Allah has assuredly given me the conquering of you and the mastery over you and into my hand has delivered you; wherefore do you give ear to my word and obey the commandment of me and build me an impregnable castle in the middle the sea * If you cannot do this, depart your realm and with your life go flee * for I will send unto you, from the farthest ends of Hind, twelve hordes [167] of horse, each twelve thousand fighting men strong, who shall enter your land and spoil your goods and slay your men and carry your women into captivity * Moreover, I will make my Wazir, Badi'a captain over them and bid him lay strait siege to your capital till the master he be; * and I have bidden the bearer of this letter that he tarry with you but days three * So, if you do my demand, you shall be saved; else will I send that which I have said unto you." Then he sealed the scroll and gave it to a messenger, who journeyed with it till he came to the capital of Wird Khan and delivered it to him. When the King read it, his strength failed him, his breast waxed strait and he made sure of destruction, having none to whom he might resort for aid or advice. Presently he rose and went in to his favourite wife who, seeing him changed of color, said to him, "What troubles you, O King?" Said he, "This day I am no King but slave to the King." And he opened the letter and read it to her, whereupon she fell to weeping and wailing and rending her raiment. Then he asked her, "Have you anything of advide or resource in this grievous strait?"; but she answered, "Women have no resource in time of war, nor have women any strength or anything of counsel. 'Tis men alone who in like of this affair have force and discourse and resource." When the King heard her words, there befell him the utmost regret and repentance and remorse for that he had transgressed against his Wazirs and Officers and Lords of his land,—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
When it was the Nine Hundred and Twenty-fourth Night,
She continued: It has reached me, O auspicious King, that when King Wird Khan heard the words of his favourite wife there befell him the utmost regret and repentance for having transgressed against and slain his Wazirs and the chiefs of his state, and he would that he had died before there came to him the like of these shameful tidings. Then he said to his women, "Verily, there has betided me from you that which befell the Francolin and the Tortoises." Asked they, "What was that?"; and he answered, Men tell this tale of
It is said that sundry Tortoises dwelt once in a certain island abounding in trees and fruiterers and rills, and it fortuned, one day, that a Francolin, passing over the island, was overcome with the fiery heat and fatigue and being in grievous suffering stayed his flight therein. Presently, looking about for a cool place, he espied the resort of the Tortoises and alighted down near their home. Now they were then abroad foraging for food, and when they returned from their feeding places to their dwelling, they found the Francolin there. His beauty pleased them and Allah made him lovely in their eyes, so that they exclaimed "Subhána 'lláh," extolling their Creator and loved the Francolin with exceeding love and rejoiced in him, saying one to other, "For sure this is one of the goodliest of the birds;" and all began to caress him and entreat him with kindness. When he saw that they looked on him with eyes of affection, he inclined to them and companioned with them and took up his abode with them, flying away in the morning where he would and returning at eventide to pass the night by side of them. On this wise he continued a long while until the Tortoises, seeing that his daily absence from them desolated them and finding that they never saw him save by night (for at dawn he still took flight in haste and they knew not what came of him, for all that their love grew to him), said each to other, "Indeed, we love this Francolin and he is become our true friend and we cannot bear parting from him, so how shall we devise some device tending to make him abide with us always? For he flies away at dawn and is absent from us all day and we see him not save by night." Said one of them, "Be easy, O my sisters; I will bring him not to leave us for the turn of an eye?" and said the rest, saying, "If you do this, we will all be your thralls." So, when the Francolin came back from his feeding place and sat down among them, that wily Tortoise drew near to him and called down blessings on him, giving him joy of his safe return and saying, "O my lord, know that Allah has given you our love and has in like manner set in your heart the love of us, whereby you are become to us a familiar friend and a comrade in this desert. Now the goodliest of times for those who love one another is when they are united and the sorest of calamities for them are absence and severance. But you depart from us at peep of day and return not to us till sundown, wherefore there betides us extreme desolation. Indeed this is exceeding grievous to us and we abide in sore longing for such reason." The Francolin replied, "Indeed, I love you also and yearn for you yet more than you can yearn for me, nor is it easy for me to leave you; but my hand has no help for this, seeing that I am a fowl with wings and may not reside with you always, because that is not of my nature. For a bird, being a winged creature, may not remain still, save it be for the sake of sleep o' nights; but, as soon as it is day, he flies away and seeks his morning-meal in whatever place pleases him." Answered the Tortoise, "You speak the truth! Nevertheless he who has wings has no repose at most seasons, for that the good he gets is not a fourth part of what ill betides him, and the highmost aims of the creature are repose and ease of life. Now Allah has bred between us and you love and fellowship and we fear for you, lest some of your enemies catch you and you perish and we be denied the sight of your countenance." Rejoined the Francolin, "True! But what counsel have you or resource for my case?" Said the Tortoise, "My advice is that you pluck out your wing-feathers, wherewith you speed your flight, and tarry with us in tranquillity, eating of our meat and drinking of our drink in this pasturage, that abounds in trees rife with fruits yellow-ripe and we will sojourn, we and you, in this fruitful stead and enjoy the company of one another." The Francolin inclined to her speech, seeking ease for himself, and plucked out his wing-feathers, one by one, in accordance with the counsel approved of by the Tortoise; then he took up his abode with them and contented himself with the little ease and transient pleasure he enjoyed. Presently up came a Weasel [168] and glancing at the Francolin, saw that his wings were plucked, so that he could not fly, whereat he rejoiced with joy exceeding and said to himself, "Verily yonder Francolin is fat of flesh and scant of feather." So he went up to him and seized him, whereupon the Francolin called out to the Tortoises for help; but when they saw the Weasel rend him, they drew apart from him and huddled together, choked with weeping for him, for they witnessed how the beast tortured him. Said the Francolin, "Is there anything with you but weeping?"; and said they, "O our brother, we have neither force nor resource nor any course against a Weasel." At this the Francolin was grieved and cutting off all his hopes of life said to them, "The fault is not yours but my own, in that I hearkened to you and plucked out my wing-feathers wherewith I used to fly. Indeed I deserve destruction for having obeyed you, and I blame you not in anything." "On like wise," continued the King, "I do not blame you, O women; but I blame and reproach myself for that I remembered not that you were the cause of the transgression of our father Adam, by reason whereof he was cast out from the Garden of Eden, and for that I forgot you are the root of all evil and hearkened to you, in my ignorance, lack of sense and weakness of judgment, and slew my Wazirs and the Governors of my State, who were my loyal advisers in all my actions and my glory and my strength against whatsoever troubled me. But at this time find I not one to replace them nor see I any who shall stand me in their stead, and I fall into utter perdition."—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.
When it was the Nine Hundred and Twenty-fifth Night,
She pursued: It has reached me, O auspicious King, that the King blamed himself saying, "'Twas I that hearkened to you in my ignorance and slew my Wazirs so that now I find none to stand in their stead, and unless Allah succour me with one of sound judgment, who shall guide me to that in which is my deliverance, I am fallen into utter perdition." Then he arose and withdrew into his bedchamber, bemoaning his Wazirs and wise men and saying, "Would Heaven those lions were with me at this time, though but for an hour; so I might excuse myself unto them and look on them and bemoan to them my case and the travail that has betided me after them!" And he abode all his day sunken in the sea of cark and care neither eating nor drinking. But as soon as the night fell dark, he arose and changing his raiment, donned old clothes and disguised himself and went forth at a venture to walk about the city, so perhaps he might hear from any some word of comfort. As he wandered about the main streets, behold, he chanced upon two boys who had sought a retired seat by a wall and he observed that they were equal in age, or about twelve years old. As they talked together he drew near them whereas he might hear and apprehend what they said, unseen of them, and heard one say to the other, "Listen, O my brother, to what my sire told me yesternight of the calamity which has betided him in the withering of his crops before their time, by reason of the rarity of rain and the sore sorrow that is fallen on this city." Said the other, "Know you not the cause of this affliction?"; and said the first, "No! and, if you know it pray tell it me." Rejoined the other, "Yes, I know it and will tell it you. Know that I have heard from one of my father's friends that our King slew his Wazirs and Grandees, not for anything of offence done of them, but only by reason of his love for women and inclination to them; for that his Ministers forbade him from this, but he would not be forbidden and commanded to do them die in obedience to his wives. Thus he slew Shimas my sire, who was his Wazir and the Wazir of his father before him and the chief of his council; but right soon you shall see how Allah will do with him by reason of his sins against them and how He shall avenge them of him." The other boy asked, "What can Allah do now that they are dead?"; and his fellow answered, "Know that the King of Outer Hind [169] makes light of our monarch, and has sent him a letter berating him and saying to him, 'Build me a castle in the middle of the sea, or I will send unto you Badi'a my Wazir, with twelve hordes of horse, each twelve thousand strong, to seize upon your kingdom and slay your men and carry you and your women into captivity.' And he has given him three days' time to answer after the receipt of that missive. Now you must know, O my brother, that this King of Outer Hind is a masterful tyrant, a man of might and prowess in fight, and in his realm are much people; so unless our King made shift to fend him off from himself, he will fall into perdition, while the King of Hind, after slaying our Sovran, will seize on our possessions and massacre our men and make prize of our women." When the King heard this their talk, his agitation increased and he inclined to the boys, saying, "Surely, this boy is a wizard, in that he is acquainted with this thing without learning it from me; for the letter is in my keeping and the secret also and none has knowledge of such matter but myself. How then knows this boy of it? I will resort to him and talk with him and I pray Allah that our deliverance may be at his hand." Hereupon the King approached the boy softly and said to him, "O you dear boy, what is this you say of our King, that he did ill of the evilest in slaying his Wazirs and the Chiefs of his State? Indeed he sinned against himself and his subjects and you are right in that which you say. But tell me, O my son, whence know you that the King of Outer Hind has written him a letter, berating him and bespeaking him with the grievous speech whereof you tellest?" The boy replied, "O brother, I know this from the sand [170] wherewith I take compt of night and day and from the saying of the ancients, 'No mystery from Allah is hidden; for the sons of Adam have in them a spiritual virtue which discovers to them the darkest secrets.'" Answered Wird Khan, "True, O my son, but whence learned you geomancy and you young of years?" Said the boy, "My father taught it me;" and said the King, "Is your father alive or dead?" "He is dead," replied the boy. Then Wird Khan asked, "Is there any resource or device for our King, whereby to ward off from himself and his kingdom this sore calamity?" And the boy answered, saying, "It is not proper that I speak with you of this; but, if the King sends for me and asks me how he shall baffle his foe and get free of his snares, I will acquaint him with that wherein, by the power of Allah Almighty, shall be his salvation." Rejoined Wird Khan, "But who shall tell the King of this that he may send for you and invite you to him?" The boy retorted, "I hear that he seeks men of experience and good counsel, so I will go up with them to him and tell him that in which shall be his welfare and the warding off of this affliction from him; but, if he neglects the pressing matter and busy himself with his love-liesse among his women and I go to him of my own accord designing to acquaint him with the means of deliverance, he will assuredly give orders to slay me, even as he slew those his Wazirs, and my courtesy to him will be the cause of my destruction. Wherefore the folk will think slightly of me and belittle my wit and I shall be of those of whom it is said, 'He whose science excells his sense perishes by his ignorance.'" When the King heard the boy's words, he was assured of his sagacity, and the excellence of his merit was manifest and he was certified that deliverance would betide him and his subjects at the boy's hands. So presently he resumed the colloquy and asked him, "Whence are you and where is your home?"; and the boy answered, "This is the wall of our house." The King took note of the place and farewelling the boy, returned to his palace in high spirits. there he changed his clothes and called for meat and wine, forbidding his women from him; and he ate and drank and returned thanks to Allah the Most High and besought Him of succour and deliverance, and he craved His pardon and forgiveness for that which he had done with his Wazirs and Olema and turned to Him with sincere repentance, imposing on himself many a prayer and long fasting, by way of discipline-vow. On the morrow, he called one of his confidential eunuchs and, describing to him the boy's home, bade him repair there and bring him to his presence with all gentleness. Accordingly the slave sought out the boy and said to him, "The King summons you, that good may betide you from him and that he may ask you a question; then shall you return safe and sound to your dwelling." Asked the boy, "What is the King's need of me that he bids me come to him thus", and the eunuch answered, "My lord's occasion with you is question and answer." "A thousand times hearkening and a thousand times obeying the commandment of the King!" replied the boy and accompanied the slave to the palace. When he came into the presence, he prostrated himself before Allah and after salaming, called down blessings on the King who returned his salutation and bade him be seated.—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
When it was the Nine Hundred and Twenty-sixth Night,
She resumed: It has reached me, O auspicious King, that when the boy appeared before the King and saluted him with the salam, Wird Khan returned his salutation and bade him be seated. So he sat down and the King asked him, "Know you who talked with you yesternight?" Answered the boy, "Yes," and the King said, "And where is he?" "'Tis he who speaks with me at this present," said the boy. Rejoined the King, "You speak the truth, O friend," and bade set him a chair beside his own, whereon he made him sit and called for meat and drink. Then they talked awhile and the King said, "Ho, you the Wazir, [171] in our talk yesternight you toldest me that you had a device whereby you could defend us from the malice of the King of Hind. What is this contrivance and how shall we manoeuvre to ward off his mischief from us? Tell me, that I may make you chief of those who speak with me in the realm and choose you to be my Grand Wazir and do according to your judgment in all you counsel me and assign you a splendid honorarium." Answered the boy, "O King, keep your honorarium to yourself and seek counsel and policy of your women, who directed you to slay my father Shimas and the rest of the Wazirs." When the King heard this, he was ashamed and sighed and said, "O you dear boy, was Shimas indeed your sire?" The boy replied, "Shimas was indeed my sire, and I am in truth his son." Whereupon the King bowed his head, while the tears ran from his eyes, and he craved pardon of Allah. Then said he, "O boy, indeed I did this of my ignorance and by the evil counsel of the women, for 'Great indeed is their malice' [172]; but I beseech you to forgive me and I will set you in your father's stead and make your rank higher than his rank. Moreover, if you do away from us this retribution sent down from Heaven, I will deck your neck with a collar of gold and mount you on the goodliest of steeds and bid the crier make proclamation before you, saying, 'This is the lief [173] boy, the Wazir who sits in the second seat after the King!' And touching what you say of the women, I have it in mind to do vengeance on them at such time as Almighty Allah shall will it. But tell me now what you have with you of counsel and contrivance, that my heart may be content." Said the boy, "Swear to me an oath that you will not oppose me in whatever I shall say to you and that I from that which I fear shall be safe," and said the King, "This is the covenant of Allah between me and you, that I will not go from your word and that you shall be my chief counsellor and whatsoever you bid me, that will I do; and the Almighty Lord is witness between the two of us for whatever I say." with it the boy's breast waxed broad and the field of speech was opened to him wide and he said, "O King, my counsel to you is that you await the expiration of the delay appointed to you for answering the courier of the King of Hind, and when he comes before you seeking the reply, do you put him off to another day. With this he will excuse himself to you, on the ground of his master having appointed him certain fixed days, and importune for an answer; but do you rebut him and defer him to another day, without specifying what day it be. Then will he go forth from you angry and go into the midst of the city and speak openly among the folk, saying, 'O people of the city, I am a courier of the King of Outer Hind, who is a monarch of great power and of determination such as soften iron. He sent me with a letter to the King of this city appointing to me certain days, saying, 'If you are not with me by the time appointed, my vengeance shall fall on you.' Now, behold, I went in to the King of this city and gave him the missive, which when he had read, he sought of me a delay of three days, after which he would return me an answer to the letter, and I agreed to this of courtesy and consideration for him. When the three days were past, I went to seek the reply of him, but he delayed me to another day; and now I have no patience to wait longer; so I am about to return to my lord, the King of Outer Hind, and acquaint him with that which has befallen me; and you, O folk, are witnesses between me and him.' All this will be reported to you and do you send for him and speak him gently and say to him, 'O you who seek your own ruin, what has moved you to blame us among our subjects? Verily, you deserve present death at our hands; but the ancients say, 'Clemency is of the attributes of nobility.' Know that our delay in answering arose not from helplessness on our part, but from our busyness and lack of leisure to look into your affair and write a reply to your King.' Then call for the scroll and read it again and laugh loud and long and say to the courier, 'Have you a letter other than this? If so, we will write you an answer to that also.' He will say, 'I have none other than this letter'; but do you repeat your question to him a second time and a third time, and he will reply, 'I have none other at all.' Then say to him, 'Verily, this your King is utterly witless in that he writes us the like of this writ seeking to arouse our wrath against him, so that we shall go forth to him with our forces and domineer over his dominions and capture his kingdom. But we will not punish him this time for his unmannerly manners as shown in this letter, because he is wanting in wit and feeble of foresight, and it befits our dignity that we first warn him not to repeat the like of these childish extravagances, and if he risks his life by returning to the like of this, he will deserve speedy destruction. Indeed, I think this King of yours who sent you on such errand must be an ignorant fool, taking no thought to the issue of things and having no Wazir of sense and good counsel, with whom he may advise. Were he a man of mind, he had taken counsel with a Wazir, before sending us the like of this laughable letter. But he shall have a reply similar to his script and surpassing it, for I will give it to one of the boys of the school to answer.' Then send for me and, when I come to the presence, bid me read the letter and reply thereto." When the King heard the boy's speech, his breast broadened and he approved his proposal and his device delighted him. So he conferred gifts upon him and installing him in his father's office, sent him away rejoicing. And as soon as expired the three days of delay which he had appointed, the courier presented himself and going in to the King, demanded the answer, but he put him off to another day; whereupon he went to the end of the carpet-room [174] and spoke with unseemly speech, even as the boy had predicted. Then he went to the bazar and cried, "Ho, people of this city, I am a courier of the King of Outer Hind and came with a message to your monarch who still puts me off from a reply. Now the term is past which my master limited to me and your King has no excuse, and you are witnesses to this." When these words reached the King, he sent for that courier and said to him, "O you that seeks your own ruin, are you not the bearer of a letter from King to King, between whom are secrets, and how comes it that you go forth among the folk and publish Kings' secrets to the vulgar? Verily, you merit retribution from us, but this we will forbare, for the sake of returning an answer by you to this fool of a King of yours; and it befits not that any return to him reply but the least of the boys of the school." Then he sent for the Wazir's son, who came and prostrating himself before Allah, offered up prayers for the King's lasting glory and long life; whereupon Wird Khan threw him the letter, saying, "Read that letter and write me an acknowledgment thereof in haste." The boy took the letter and read it, smiled; then he laughed; then he laughed aloud and asked the King, "Did you send for me to answer this letter?" "Yes," answered Wird Khan, and the boy said, "O King, I thought you had sent for me on some grave occasion; indeed, a lesser than I could have answered this letter but 'tis your to command, O mighty potentate." Said the King, "Write the reply forthright, on account of the courier, for that he is appointed a term and we have delayed him another day." Said the boy, "With the readiest hearkening and obedience," and pulling out paper and inkcase [175] wrote as follows:—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.
When it was the Nine Hundred and Twenty-seventh Night,
She said: It has reached me, O auspicious King, that when the boy took the letter and read it, he immediately pulled out inkcase and paper and wrote as follows:—"In the name of Allah the Compassionating, the Compassionate! Peace be upon him who has gotten pardon and deliverance and the mercy of the Merciful! But after, O you who pretend yourself a mighty King and are but a King in word and not in deed, we give you to know that your letter has reached us and we have read it and have taken note of that which is therein of absurdities and peregrine extravagances, whereby we are certified of your ignorance and ill-will to us. Verily, you have put out your hand to that whereunto you can never reach and, but that we have compassion on Allah's creatures and the lieges, we had not held back from you. As for your messenger, he went forth to the market streets and published the news of your letter to great and small, whereby he merited retaliation from us, but we spared him and remitted his offence, of pity for him, seeing that he is excusable with you and not for anything of respect to yourself. As for that whereof you make mention in your letter of the slaying of my Wazirs and Olema and Grandees, this is the truth and this I did for a reason that arose with me, and I slew not one man of learning but there are with me a thousand of his kind, wiser than he and cleverer and wittier; nor is there with me a child but is filled with knowledge, and I have, in the stead of each of the slain, of those who surpass in his kind, what is beyond count. Each man of my troops also can cope with an horde of yours, while, as for monies I have a manufactory that makes every day a thousand pounds of silver, besides gold, and precious stones are with me as pebbles; and as for the people of my possessions I cannot set forth to you their goodliness and abundance of means. How dare you, therefore, presume upon us and say to us, 'Build me a castle amiddlemost the main'? Verily, this is a marvellous thing, and doubtless it arises from the slightness of your wit, for had you anything of sense, you had enquired of the beatings of the billows and the waftings of the winds. But wall it off from the waves and the surges of the sea and still the winds, and we will build you the castle. Now as for your pretension that you will vanquish me, Allah forfend that such thing should befall, and the like of you should lord it over us and conquer our realm! Nay, the Almighty has given me the victory over you, because you have transgressed against me and rebelled without due cause. Know, therefore, that you have merited retribution from the Lord and from me; but I fear Allah in respect of you and your subjects [176] and will not take horse against you except after warning. Wherefore, if you also fear Allah, hasten to send me this year's tribute, else will I not turn from my design to ride forth against you with a thousand thousand [177] and a hundred thousand fighting men, all furious giants on elephants, and I will range them round about my Wazir and bid him besiege you three years, in lieu of the three days' delay you appointed to your messenger, and I will make myself master of your dominion, except that I will slay none save yourself alone and take captive therefrom none but your Harim." Then the boy drew his own portrait in the margin of the letter and wrote thereunder the words: "This answer was written by the least of the boys of the school." After this he sealed it and handed it to the King, who gave it to the courier, and the man, after taking it and kissing the King's hands went forth from him thanking Allah and the Sovran for his royal clemency to him and marvelling at the boy's intelligence. He arrived at the court of the King, his master, on the third day after the expiration of the term appointed to him, and found that he had called a meeting of his council, by reason of the failure of the courier to return at the time appointed. So he went in to the King and prostrating himself before him, gave him the letter. The King took it and questioned him of the cause of his tarrying and how it was with King Wird Khan. So he told him all he had seen with his own eyes and heard with his own ears; whereat the King's wit was confounded and he said, "Out on you! What tale is this you tell me of the like of this King?" Answered the courier, "O mighty monarch, here am I in your presence, [178] but open the letter and read it, and the truth of my speech will be manifest to you." So the King opened the letter and read it and seeing the semblance of the boy who had written it, made sure of the loss of his kingdom and was perplexed about the end of his affair. Then, turning to his Wazirs and Grandees, he acquainted them with what had occurred and read to them the letter, whereat they were affrighted with the sorest affright and sought to soothe the King's terror with words that were only from the tongue, while their hearts were torn piecemeal with palpitations of alarm. But Badi'a (the Chief Wazir) presently said, "Know, O King, that there is no profit in that which my brother Wazirs have proffered, and it is my counsel that you write this King a writ and excuse yourself to him therein, saying, 'I love you and loved your father before you and sent you not this letter by the courier except only to prove you and try your constancy and see what was in you of valiancy and your proficiency in matters of practick and theorick and skill in enigmas and that wherewith you are endowed of all perfections, So we pray Almighty Allah to bless you in your kingdom and strengthen the defences of your capital and add to your dominion, since you are mindful of yourself and manage to accomplish every need of your subjects'. And send it to him by another courier." Exclaimed the King, "By Allah of All-might! 'tis a marvel of marvels that this man should be a mighty King and ready for war, after his slaughter of all the wise men of his kingdom and his counsellors and the captains of his host and that his realm should be populous and prosper after this and there should issue therefrom this prodigious power! But the most marvelous of all is that the little ones of its schools should return the like of this answer for its King. Verily, of the vileness of my greed I have kindled this fire upon myself and lieges, and I know not how I shall quench it, save by taking the advice of this my Wazir." Accordingly he got ready a costly present, with eunuchs and slaves manifold, and wrote the following reply, "In the name of Allah the Compassionating, the Compassionate! To proceed: O Glorious King Wird Khan, son of my dear brother, Jali'ad, may the Lord have mercy on you and continue you! Your answer to our letter has reached us and we have read it and apprehended its contents and see therein that which gladdens us and this is the utmost of that which we sought of Allah for you; so we beseech Him to exalt your dignity and establish the pillars of your state and give you the victory over your foes and those who purpose you frowardness. Know, O King, that your father was my brother and that there were between us in his lifetime pacts and covenants, and never saw he from me anything save weal, nor ever saw I from him other than good; and when he deceased and you took seat upon the throne of his kingship, there betided us the utmost joy and gladness; but, when the news reached us of that which you did with your Wazirs and the Notables of your State, we feared lest the report of you should come to the ears of some King other than ourselves and he should presume against you, for that we deemed you negligent of your affairs and of the maintenance of your defences and neglectful of the interests of your kingdom; so we let write unto you what should arouse your spirit. But, when we saw that you returned us the like of this reply, our heart was set at ease for you, may Allah give you enjoyment [179] of your kingdom and establish you in your dignity! And so peace be with you." Then he despatched the letter and the presents to Wird Khan with an escort of a hundred horse,—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
When it was the Nine Hundred and Twenty-eighth Night,
She continued: It has reached me, O auspicious King, that the monarch of Outer Hind, after making ready his presents, despatched them to King Wird Khan with an escort of a hundred horse, who fared on till they came to his court and saluting him, presented letter and gifts. The King read the writ and lodged the leader of the escort in a befitting place, entreating him with honor and accepting the presents he presented. So the news of this was bruited abroad among the folk and the King rejoiced therein with joy exceeding. Then he sent for the boy, the son of Shimas, and the Captain of the hundred horse and, entreating the young Wazir with honor, gave him the letter to read, while he himself blamed the King's conduct to the Captain who kissed his hands and made his excuses to him, offering up prayers for the continuance of his life and the permanence of his prosperity. The King thanked him for this and bestowed upon him honors and largesse and gave to all his men what befitted them and made ready presents to send by them and bade the boy Wazir indite an answer to their King's letter. So the boy wrote a reply, wherein, after an address [180] beautiful exceedingly, he touched briefly on the question of reconciliation and praised the good breeding of the envoy and of his mounted men, and showed it when duly finished, to the King who said to him, "Read it, O you dear boy, that we may know what is written [181] therein." So the boy read the letter in the presence of the hundred horse, and the King and all present marvelled at its ordinance of style and sense. Then the King sealed the letter and delivering it to the Captain of the hundred horse, dismissed him with some of his own troops, to escort him as far as the frontier of his country. The Captain returned, confounded in mind at that which he had seen of the boy's knowledge and thanking Allah for the speedy accomplishment of his errand and the acceptance of peace, to the King of Outer Hind. Then going in to the presence, he delivered the presents and handed to him the letter, telling him what he had seen and heard, whereat the King rejoiced with joy exceeding and rendered lauds to his Lord the Most High and honored the Captain commending his care and zeal and advancing him in rank. And from that hour he dwelled in peace and tranquillity and all happiness. As for King Wird Khan, he returned to the paths of righteousness, abandoning his evil ways and repenting to Allah with sincere penitence; and he gave up womanising altogether and applied himself wholly to the ordering of the affairs of his realm and the governance of his people in the fear of Allah. Furthermore, he made the son of Shimas, Wazir in his father's stead, and the chief after himself in his realm and keeper of his secrets and bade decorate his capital for seven days and likewise the other cities of his kingdom. At this the subjects rejoiced and fear and alarm ceased from them and they were glad in the prospect of justice and equity and instant in prayer for the King and for the Minister who from him and them had done away this trouble. Then said the King to the Wazir, "What is your advice for the assuring of the state and the prospering of the people and the return of the realm to its former state as regards Captains and Councillors?" Answered the boy, "O King of high estate, in my judgment it behooves before all, that you begin by rending out from your heart the root of wickedness and leave your debauchery and tyranny and addiction to women; for, if you return to the root of transgression, the second backsliding will be worse than the first." The King asked, "And what is the root of sinfulness that it behooves me to root out from my heart?"; and was answered by the Wazir, little of years but great of wit, "O King the root of wickedness is subjection to the desire of women and inclining to them and following their counsel and contrivance, for the love of them changes the soundest wit and corrupts the most upright nature, and manifest proofs bear witness to my saying, in which if you meditate them and follow their actions and consequences with eyes intent, you will find a loyal counsellor against your own soul and will stand in no need whatever of my advice. Look, then, you occupy not your heart with the thought of womankind and do away the trace of them from your mind, for that Allah the Most High has forbidden excessive use of them by the mouth of His prophet Moses, so that said a certain wise King to his son, 'O my son, when you succeedest to the kingdom after me, frequent not women overmuch, lest your heart be led astray and your judgment be corrupted, for that overmuch commerce with them leadeth to love of them, and love of them to corruption of judgment'. And the proof of this is what befell our Lord Solomon, son of David, (peace be upon the twain of them!) whom Allah specially endowed with knowledge and wisdom and supreme dominion, nor vouchsafed He to any one of the Kings his predecessors the like of that which He gave him; and women were the cause of his father's offending. The examples of this are many, O King, and I do but make mention of Solomon to you for that you know that to none was given such dominion as that with which he was invested, so that all the Kings of the earth obeyed him. Know then, O King, that the love of women is the root of all evil and none of them has any judgment; wherefore it behooves a man use them according to his need and not incline to them with utter inclination for that will cast him into corruption and perdition. If you hearken to my words, all your affairs will prosper; but, an you neglect them you will repent, when repentance will not profit you." Answered the King, 'Verily, I have left my whilome inclination to women.'—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.
When it was the Nine Hundred and Twenty-ninth Night,
She pursued: It has reached me, O mighty monarch, that King Wird Khan said to his Wazir, "Indeed, I have left my whilome inclination to women and have altogether renounced my infatuation for them, but how shall I do to punish them in retaliation of their misdeeds? For the slaying of your sire Shimas was of their malice and not of my own will, and I know not what ailed my reason that I consented with their proposal to slay him " Then he cried, "Ah me!" and groaned and lamented, saying "Well-away and alas for the loss of my Wazir and his just judgment and admirable administration and for the loss of his like of the Wazirs and Heads of the State and of the goodliness of their apt counsels and sagacious!" "O King," said the boy-minister, "Know that the fault is not with women alone, for that they are like unto a pleasing stock in trade, whereto the lusts of the lookers-on incline. To whosoever lusts and buys, they sell it, but whoever buys not, none forces him to buy; so that the fault is of him who buys, especially if he know the harmfulness of that merchandise. Now, I warn you, as did my sire before me, but you accepted not his counsel." Answered the King, "O Wazir, indeed I have fixed this fault upon myself, even as you have said, and I have no excuse except divine foreordainment." Rejoined the Wazir, "O King, know that Almighty Allah has created us and endowed us with capability and appointed to us free will and choice; so, if we will, we do, and if we will, we do not. The Lord commanded us not to do harm, lest sin attach to us; wherefore it befits us to take account of whatever is right to do, for that the Almighty bids us nothing but good in all cases and forbids us only from evil; but what we do, we do of our own design, be it fair or faulty." Said the King, "You speak the truth, and indeed my fault arose from my surrendering myself to my lusts, albeit often and often my better self warned me from this, and your sire Shimas also warned me often and often, but my lust overcame my wits. Havet you then with you anything that may withhold me from again committing this error and whereby my reason may be victorious over the desires of my soul?" Said the Wazir, "Yes, I can tell you what will restrain you from relapsing into this fault, and it is that you doff the garment of ignorance and don that of understanding, and disobey your passions and obey your Lord and revert to the policy of the just King your sire, and fulfil your duties to Allah the Most High and to your people and apply yourself to the defence of your faith and the promotion of your subjects' welfare and rule yourself rightly and forbear the slaughter of your people; and look to the end of things and sever yourself from tyranny and oppression and arrogance and lewdness, and practice justice, equity and humility and bow before the bidding of the Almighty and apply yourself to gentle dealing with those of His creatures over whom He set you and be assiduous as it befits you in fulfilling their prayers to you. If you are constant herein may your days be serene and may Allah of His mercy pardon you, and make you loved and feared by all who look on you; so shall your foes be brought to nothing, for the Omnipotent shall rout their hosts and you shall have acceptance with Him and of His creatures be dreaded and to them endeared." Said the King, "Indeed you have quickened my vitals and illumined my heart with your sweet speech and have opened the eyes of my clear seeing after blindness; and I am resolved to do whatever you have set forth to me, with the help of the Almighty leaving my former case of lust and sinfulness and bringing forth my soul from durance vile to deliverance and from fear to safety. So it behooves you to be joyful hereat and contented, for that I am become to you as a son, despite my greater age, if you to me as a dear father, despite your tenderness of years, and it has become incumbent on me to do my utmost in all you command me. Wherefore I thank the bounty of Allah and your bounty because He has bestowed on me, through you, fair fortune and goodly guidance and just judgment to ward off my cark and care; and the security of my lieges has been brought about by your hand, through the excellence of your knowledge and the goodliness of your contrivance. And you, from this hour, shall be the counsellor of my kingdom and equal to myself in all but sitting upon the throne, and whatever you do shall be law to me and none shall disobey your word, young in years though you be, for that you are old in wit and knowledge. So I thank Allah who deigned grant you to me, that you may guide me into the way of salvation and out of the crooked paths of perdition." Said the Wazir, "O auspicious King, know that no merit is due to me for giving you loyal counsel; for that to succour you by deed and word is one of the things which is incumbent on me, seeing that I am but a plant of your bounty, and not I alone, but one before me was overwhelmed with your beneficence, so that we are both alike partakers in your honors and favours, and how shall we not acknowledge this? Moreover you, O King, are our shepherd and ruler and he who wards off from us our foes, and to whom are committed our protection and our guardian, constant in endeavour for our safety. Indeed, though we lavished our lives in your service yet should we not fulfil that which is incumbent on us of gratitude to you; but we supplicate Allah Almighty, who has set you over us and made you our ruler, and beseech Him vouchsafe you long life and success in all your enterprises and not to make trial of you with afflictions in your time, but bring you to your desire and make you to be reverenced till the day of your death and lengthen your arms in generosity, so you may have command over every wise man and subdue every wicked man and all the wise and brave be found with you in your realm and all the ignorant and cowardly be plucked out from your reign; and we pray Him to withhold from your people scarcity and calamity and sow among them the seed of love and friendship and cause them to enjoy of this world its prosperity and of the next felicity, of His grace and bounty and hidden mercies. Amen! [182] For He is over all things Omnipotent and there is nothing difficult unto Him, to Him all things tend." When the King heard the Wazir's prayer, he was mightily rejoiced and inclined to him with his whole heart, saying, "Know, O Wazir, you are to me in lieu of brother and son and father, and nothing but death shall divide me from you. All that my hand possesses you shall have the disposal of and, if I have no child to succeed me, you shall sit on my throne in my stead; for you are the worthiest of all the folk of my realm, and I will invest you with my Kingship in the presence of the Grandees of my state and appoint you my heir apparent to inherit the kingdom after me, Inshallah!"—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
When it was the Nine Hundred and Thirtieth Night,
She resumed: It has reached me, O auspicious King, that King Wird Khan said to the son of Shimas the whilome Wazir, "Presently I will name you my successor and make you my heir apparent, and I will call the Grandees of mine Empire to witness thereto." Then he summoned his Secretary and bade him write to all the Lords of his land, convoking them at his Court, and caused proclamation to be made in his city to all the townsfolk great and small, bidding every one of the Emirs and Governors and Chamberlains and other officers and dignitaries to his presence as well as the Olema and Literati learned in the law. He held to boot a grand Divan and made a banquet, never was its like seen anywhere and thereto he bade all the folk, high and low. So they assembled and abode in merry making, eating and drinking a month's space, after which the King clothed the whole of his household and the poor of his Kingdom and bestowed on the men of knowledge abundant largesse. Then he chose out a number of the Olema and wise men who were known to the son of Shimas and caused them go in to him, bidding him choose out of them six that he might make them Wazirs under commandment of the boy. Accordingly he selected six of the oldest of them in years and the best in wits and fullest of lore and the quickest of memory and judgment and presented them to the King, who clad them in Wazirial habit saying, "You are become my Ministers, under the commandment of this my Grand Wazir, the son of Shimas. Whatsoever he says to you or bids you to do, you shall never and in no wise depart from it, albeit he is the youngest of you in years, for he is the eldest of you in intellect and intelligence." Then he seated them upon chairs, adorned with gold after the usage of Wazirs, and appointed to them stipends and allowances, bidding them choose out such of the notables of the kingdom and officers of the troops present at the banquet as were aptest for the service of the state, that he might make them Captains of tens and Captains of hundreds and Captains of thousands and appoint to them dignities and stipends and assign them provision, after the manner of Grandees. This they did with entire diligence and he bade them also reward all who were present with large gifts and dismiss them each to his country with honor and renown; he also charged his governors to rule the people with justice and enjoined them to be tender to the poor as well as to the rich and bade succour them from the treasury, according to their several degrees. So the Wazirs wished him permanence of glory and continuance of life, and he commanded to decorate the city three days, in gratitude to Allah Almighty for mercies vouchsafed to him. Such was the case with the King and his Wazir, Ibn Shimas, in the ordinance of his kingdom through his Emirs and Governors; but as regards the favourite women, wives, concubines and others who, by their malice and perfidy, had brought about the slaughter of the Wazirs and had well nigh ruined the realm, as soon as the Court was dissolved and all the people had departed, each to his own place, after their affairs had been set in order, the King summoned his boy-Minister, the son of Shimas, and the other six Wazirs and taking them apart privily, said to them, "Know, O Wazirs that I have been a wanderer from the right way, drowned in ignorance, opposed to admonition, a breaker of facts and promises and a gainsayer of good counsellors; and the cause of all this was my being fooled by these women and the wiles whereby they beset me and the lure of their speech, whereby they seduced me to sin and my acceptance of this, for that I deemed the words of them true and loyal counsel, by reason of their sweetness and softness; but lo, and behold! they were deadly poison. And now I am certified that they sought but to ruin and destroy me, wherefore they deserve punishment and retribution from me, for justice sake, that I may make them a warning to whoever will be warned. And what say your just judgments about doing them to die?" Answered the boy Wazir, "O mighty King, I have already told you that women are not alone to blame, but that the fault is shared between them and the men who hearken to them. However, they deserve punishment and requital for two reasons: firstly for the fulfilment of your word, because you are the supreme King; and secondly, by reason of their presumption against you and their seducing you and their meddling with that which concerns them not and whereof it befits them not even to speak. Wherefore they have right well deserved death; yet let that which has befallen them suffice them, and do you henceforth reduce them to servants' estate. But it is your to command in this and in other than this." Then one of the Wazirs seconded the counsel of Ibn Shimas; but another of them prostrated himself before the King and said to him, "Allah prolong the King's life! If you be indeed resolved to do with them that which shall cause their death, do with them as I shall say to you." Asked Wird Khan, "And what is that?"; and the Wazir answered, "'Twere best that you bid some of your female slaves carry the women who played you false to the apartment, in which befell the slaughter of your Wazirs and wise men and imprison them there; and bid that they be provided with a little meat and drink, enough to keep life in their bodies. Let them never be suffered to go forth of that place, and whenever one of them dies, let her abide among them, as she is, till they die all, even to the last of them. This is the least of their desert, because they were the cause of this great avail, ay, and the origin of all the troubles and calamities that have befallen in our time; so shall there be verified in them the saying of the Sayer, 'Whoever digs his brother a pit shall surely himself fall into it, albeit of long safety he have benefit.'" The King accepted the Wazir's counsel and sending for four stalwart female slaves, committed the offending women to them, bidding them bear them into the place of slaughter and imprison them there and allow them every day a little coarse food and a little troubled water. They did with them as he bade; wherefore the women mourned with sore mourning, repenting them of that which they had done and lamenting with grievous lamentation. Thus Allah gave them their reward of abjection in this world and prepared for them torment in the world to come; nor did they cease to abide in that murky and noisome place, while every day one or other of them died, till they all perished, even to the last of them; [183] and the report of this event was bruited abroad in all lands and countries. This is the end of the story of the King and his Wazirs and subjects, and praise be to Allah who causes peoples to pass away, and quickens the bones that rot in decay; Him who alone is worthy to be glorified and magnified alway and hallowed for ever and aye! And among the tales they tell is one of
There dwelt once, in Alexandria city, two men, of whom one was a dyer, by name Abú Kír, and the other a barber Abú Sír [184]; and they were neighbours in the market-street, where their shops stood side by side. The dyer was a swindler and a liar, an exceeding wicked fellow, as if indeed his head-temples were hewn out of a boulder rock or fashioned of the threshold of a Jewish synagogue, nor was he ashamed of any shameful work he wrought among the folk. It was his wont, when any brought him cloth for staining, first to require of him payment under pretence of buying dyestuffs therewith. So the customer would give him the wage in advance and wend his ways, and the dyer would spend all he received on meat and drink; after which he would sell the cloth itself as soon as ever its owner turned his back and waste its worth in eating and drinking and what not else, for he ate not but of the daintiest and most delicate viands nor drank but of the best of that which does away the wit of man. And when the owner of the cloth came to him, he would say to him, "Return to me tomorrow before sunrise and you shall find your stuff dyed." So the customer would go away, saying to himself, "One day is near another day," and return next day at the appointed time, when the dyer would say to him, "Come tomorrow; yesterday I was not at work, for I had with me guests and was occupied with doing what their wants required till they went: but tomorrow before sunrise come and take your cloth dyed." So he would fare forth and return on the third day, when Abu Kir would say to him, "Indeed yesterday I was excusable, for my wife was brought to bed in the night and all day I was busy with manifold matters; but tomorrow, without fail, come and take your cloth dyed." When the man came again at the appointed time, he would put him off with some other pretence, it mattered little what, and would swear to him;—Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.
When it was the Nine Hundred and Thirty-first Night,
She said, It has reached me, O auspicious King, that every time the owner of an article came to the dyer he would put him off with any pretext [185] and would swear to him; nor would he cease to promise and swear to him, as often as he came, till the customer lost patience and said, "How often will you say to me, 'Tomorrow?' Give me my stuff: I will not have it dyed." Whereupon the dyer would make answer, "By Allah, O my brother, I am abashed at you; but I must tell the truth and may Allah harm all who harm folk in their goods!" The other would exclaim, "Tell me what has happened;" and Abu Kir would reply, "As for your stuff I dyed that same on matchless wise and hung it on the drying rope but 'twas stolen and I know not who stole it." If the owner of the stuff were of the kindly he would say, "Allah will compensate me;" and if he were of the ill-conditioned, he would haunt him with exposure and insult, but would get nothing of him, though he complained of him to the judge. He ceased not doing thus till his report was noised abroad among the folk and each used to warn other against Abu Kir who became a byword among them. So they all held aloof from him and none would be entrapped by him save those who were ignorant of his character; but, for all this, he failed not daily to suffer insult and exposure from Allah's creatures. By reason of this his trade became slack and he used to go to the shop of his neighbour the barber Abu Sir and sit there, facing the dyery and with his eyes on the door. Whenever he espied any one who knew him not standing at the dyery-door, with a piece of stuff in his hand, he would leave the barber's booth and go up to him saying, "What seek you?"; and the man would reply, "Take and dye me this thing." So the dyer would ask, "What color will you have it?" For, with all his knavish tricks his hand was in all manner of dyes; but he was never true to any one; wherefore poverty had gotten the better of him. Then he would take the stuff and say, "Give me my wage in advance and come tomorrow and take the stuff." So the stranger would advance him the money and wend his way; whereupon Abu Kir would carry the cloth to the market-street and sell it and with its price buy meat and vegetables and tobacco [186] and fruit and what not else he needed; but, whenever he saw any one who had given him stuff to dye standing at the door of his shop, he would not come forth to him or even show himself to him. On this wise he abode years and years, till it fortuned one day that he received cloth to dye from a man of wrath and sold it and spent the proceeds. The owner came to him every day, but found him not in his shop; for, whenever he espied any one who had claim against him, he would flee from him into the shop of the barber Abu Sir. At last, that angry man finding that he was not to be seen and growing weary of such work, repaired to the Kazi and bringing one of his serjeants to the shop, nailed up the door, in presence of a number of Moslems, and sealed it, for that he saw therein nothing save some broken pans of earthenware to stand him instead of his stuff; after which the serjeant took the key, saying to the neighbours, "Tell him to bring back this man's cloth then come to me [187] and take his shop key;" and went his way, he and the man. Then said Abu Sir to Abu Kir, "What ill business is this? [188] Whoever brings you anything you lose it for him. What has become of this angry man's stuff?" Answered the dyer, "O my neighbour, 'twas stolen from me." "Prodigous!" exclaimed the barber. "Whenever any one gives you anything, a thief steals it from you! Are you then the meeting-place of every rogue upon town? But I doubt me you lie: so tell me the truth." Replied Abu Kir, "O my neighbour, none has stolen anything from me." Asked Abu Sir, "What then do you do with the people's property?"; and the dyer answered, "Whenever any one gives me anything to dye, I sell it and spend the price." Said Abu Sir, "Is this permitted you of Allah?" and said Abu Kir, "I do this only out of poverty, because business is slack with me and I am poor and have nothing." [189] And he went on to complain to him of the dulness of his trade and his lack of means. Abu Sir in like manner lamented the little profit of his own calling, saying, "I am a master of my craft and have not my equal in this city; but no one comes to me to be polled, because I am a pauper; and I loathe this art and mystery, O my brother." Abu Kir replied, "And I also loathe my own craft, by reason of its slackness; but, O my brother, what call is there for abiding in this town? Let us depart from it, I and you, and solace ourselves in the lands of mankind, carrying in our hands our crafts which are in demand all the world over; so shall we breathe the air and rest from this grievous trouble." And he ceased not to commend travel to Abu Sir, till the barber became wishful to set out; so they agreed upon their route,—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
When it was the Nine Hundred and Thirty-second Night,
She continued, It has reached me, O auspicious King, that Abu Kir ceased not his praises of wayfaring to Abu Sir till the barber became wishful to depart; so they agreed upon their route, at which decision Abu Kir rejoiced and improvised these lines,
"Leave your home for abroad an would rise on high, * And travel whence benefits five-fold rise; The soothing of sorrow and winning of bread, * Knowledge, manners and commerce with good men and wise. An they say that in travel are travail and care, * And disunion of friends and much hardship that tries; Yet to generous youth death is better than life * In the house of contempt betwixt haters and spies."
When they agreed to travel together Abu Kir said to Abu Sir, "O my neighbour, we are become brethren and there is no difference between us, so it behooves us to recite the Fátihah [190] that he of us who gets work shall of his gain feed him who is out of work, and whatever is left, we will lay in a chest; and when we return to Alexandria, we will divide it fairly and equally." "So be it," replied Abu Sir, and they repeated the Opening Chapter of the Koran on this understanding. Then Abu Sir locked up his shop and gave the key to its owner, while Abu Kir left his door locked and sealed and let the key lie with the Kazi's serjeant; after which they took their baggage and embarked on the morrow in a galleon [191] upon the salt sea. They set sail the same day and fortune attended them, for, of Abu Sir's great good luck, there was not a barber in the ship albeit it carried a hundred and twenty men, besides captain and crew. So, when they loosed the sails, the barber said to the dyer, "O my brother, this is the sea and we shall need meat and drink; we have but little provisions with us and perhaps the voyage will be long upon us; wherefore I think I will shoulder my budget and pass among the passengers, and may be some one will say to me, 'Come hither, O barber, and shave me,' and I will shave him for a scone or a silver bit or a draught of water: so shall we profit by this, I and you too." "There's no harm in that," replied the dyer and laid down his head and slept, while the barber took his gear and water-tasse [192] and throwing over his shoulder a rag, to serve as napkin (because he was poor), passed among the passengers. Said one of them, "Ho, master, come and shave me." So he shaved him, and the man gave him a half-dirham; [193] whereupon said Abu Sir, "O my brother, I have no use for this bit; had you given me a scone 'twere more blessed to me in this sea, for I have a shipmate and we are short of provision." So he gave him a loaf and a slice of cheese and filled him the tasse with sweet water. The barber carried all this to Abu Kir and said, "Eat the bread and cheese and drink the water." Accordingly he ate and drank, while Abu Sir again took up his shaving gear and, tasse in hand and rag on shoulder, went round about the deck among the passengers. One man he shaved for two scones and another for a bit of cheese, and he was in demand, because there was no other barber on board. Also he bargained with every one who said to him, "Ho, master, shave me!" for two loaves and a half dirham, and they gave him whatever he sought, so that, by sundown, he had collected thirty loaves and thirty silvers with store of cheese and olives and botargoes. [194] And besides these he got from the passengers whatever he asked for and was soon in possession of things galore. Among the rest he shaved the Captain, [195] to whom he complained of his lack of victual for the voyage, and the skipper said to him, "You are welcome to bring your comrade every night and sup with me and have no care for that so long as you sail with us." Then he returned to the dyer, whom he found asleep; so he roused him; and when Abu Kir awoke, he saw at his head an abundance of bread and cheese and olives and botargoes and said, "Whence got you all this?" "From the bounty of Allah Almighty," replied Abu Sir. Then Abu Kir would have fallen to, but the barber said to him, "Eat not of this, O my brother; but leave it to serve us another time; for know that I shaved the Captain and complained to him of our lack of victual: whereupon said he, 'Welcome to you! Bring your comrade and sup both of you with me every night.' And this night we sup with him for the first time." But Abu Kir replied, "My head goes round with sea-sickness and I cannot rise from my stead; so let me sup off these things and fare you alone to the Captain." Abu Sir replied, "There is no harm in that;" and sat looking at the other as he ate, and saw him hew off gobbets, as the quarryman hews stone from the hill-quarries and gulp them down with the gulp of an elephant which has not eaten for days, bolting another mouthful before he had swallowed the previous one and glaring the while at that which was before him with the glowering of a Ghul, blowing and blowing as blows the hungry bull over his beans and bruised straw. Presently up came a sailor and said to the barber, "O craftsmaster, the Captain bids you come to supper and bring your comrade." Said the barber to the dyer, "Will you come with us?"; but said he, "I cannot walk." So the barber went by himself and found the Captain sitting before a tray whereon were a score or more of dishes and all the company were awaiting him and his mate. When the Captain saw him he asked, "Where is your friend?"; and Abu Sir answered, "O my lord, he is sea-sick." Said the skipper, "That will do him no harm; his sickness will soon pass off; but do you carry him his supper and come back, for we tarry for you." Then he set apart a porringer of Kabábs and putting therein some of each dish, till there was enough for ten, gave it to Abu Sir, saying, "Take this to your chum." He took it and carried it to the dyer, whom he found grinding away with his dog-teeth [196] at the food which was before him, as he were a camel, and heaping mouthful on mouthful in his hurry. Said Abu Sir, "Did I not say to you, 'Eat not of this'? Indeed the Captain is a kindly man. See what he has sent you, for that I told him you were sea-sick." "Give it here," cried the dyer. So the barber gave him the platter, and he snatched it from him and fell upon his food, ravening for it and resembling a grinning dog or a raging lion or a Rukh pouncing on a pigeon or one well-nigh dead for hunger who seeing meat falls ravenously to eat. Then Abu Sir left him and going back to the Captain, supped and enjoyed himself and drank coffee [197] with him; after which he returned to Abu Kir and found he had eaten all that was in the porringer and thrown it aside, empty.—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.
When it was the Nine Hundred and Thirty-third Night,
She pursued, It has reached me, O auspicious King, that when Abu Sir returned to Abu Kir he saw that he had eaten all that was in the porringer and had thrown it aside empty. So he took it up and gave it to one of the Captain's servants, then went back to Abu Kir and slept till the morning. On the morrow, he continued to shave, and all he got by way of meat and drink he gave to his shipmate, who ate and drank and sat still, rising not save to do what none could do for him, and every night the barber brought him a full porringer from the Captain's table. They fared thus twenty days until the galleon cast anchor in the harbour of a city; whereupon they took leave of the skipper and landing, entered the town and hired them a closet in a Khan. Abu Sir furnished it and buying a cooking pot and a platter and spoons [198] and what else they needed, fetched meat and cooked it; but Abu Kir fell asleep the moment he entered the Caravanserai and awoke not till Abu Sir aroused him and set a tray of food [199] before him. When he awoke, he ate and saying to Abu Sir, "Blame me not, for I am giddy," fell asleep again. Thus he did forty days, while, every day, the barber took his gear and making the round of the city, wrought for that which fell to his lot, [200] and returning, found the dyer asleep and aroused him. The moment he awoke he fell ravenously upon the food, eating as one who cannot have his fill nor be satisfied; after which he went asleep again. On this wise he passed other forty days and whenever the barber said to him, "Sit up and be comfortable [201] and go forth and take an airing in the city, for 'tis a gay place and a pleasant and has not its equal among the cities," he would reply, "Blame me not, for I am giddy." Abu Sir cared not to hurt his feelings nor give him hard words; but, on the forty-first day, he himself fell sick and could not go abroad; so he engaged the porter of the Khan to serve them both, and he did the needful for them and brought them meat and drink while Abu Kir would do nothing but eat and sleep. The man ceased not to wait upon them on this wise for four days, at the end of which time the barber's malady redoubled on him, till he lost his senses for stress of sickness; and Abu Kir, feeling the sharp pangs of hunger, arose and sought in his comrade's clothes, where he found a thousand silver bits. He took them and, shutting the door of the closet upon Abu Sir, fared forth without telling any; and the doorkeeper was then at market and thus saw him not go out. Presently Abu Kir betook himself to the bazar and clad himself in costly clothes, at a price of five hundred half-dirhams; then he proceeded to walk about the streets and divert himself by viewing the city which he found to be one whose like was not among cities; but he noted that all its citizens were clad in clothes of white and blue, without other color. Presently he came to a dyer's and seeing nothing but blue in his shop, pulled out to him a kerchief and said, "O master, take this and dye it and win your wage." Said the dyer, "The cost of dyeing this will be twenty dirhams;" and said Abu Kir, "In our country we dye it for two." "Then go and dye it in your own country! As for me, my price is twenty dirhams and I will not bate a little thereof." "What color will you dye it?" "I will dye it blue." "But I want it dyed red." "I know not how to dye red." "Then dye it green." "I know not how to dye green." "Yellow." "Nor yet yellow." Thereupon Abu Kir went on to name the different tints to him, one after other, till the dyer said, "We are here in this city forty master dyers, not one more nor one less; and when one of us dies, we teach his son the craft. If he leave no son, we abide lacking one, and if he leave two sons, we teach one of them the craft, and if he die, we teach his brother. This our craft is strictly ordered, and we know how to dye but blue and no other tint whatsoever." Then said Abu Kir, "Know that I too am a dyer and know how to dye all colors; and I would have you take me into your service on hire, and I will teach you everything of my art, so you may glory therein over all the company of dyers." But the dyer answered, "We never admit a stranger into our craft." Asked Abu Kir, "And what if I open a dyery for myself?"; whereto the other answered, "We will not suffer you to do that on any wise;" whereupon he left him and going to a second dyer, made him the like proposal; but he returned him the same answer as the first; and he ceased not to go from one to other, till he had made the round of the whole forty masters; but they would not accept him either to master or apprentice. Then he repaired to the Shaykh of the Dyers and told him what had passed, and he said, "We admit no strangers into our craft." Hereupon Abu Kir became exceeding angry and going up to the King of that city, made complaint to him, saying, "O King of the age, I am a stranger and a dyer by trade"; and he told him whatever had passed between himself and the dyers of the town, adding, "I can dye various kinds of red, such as rose-color and jujubel-color [202] and various kinds of green, such as grass-green and pistachio-green and olive and parrot's wing, and various kinds of black, such as coal-black and Kohl-black, and various shades of yellow, such as orange and lemon-color," and went on to name to him the rest of the colors. Then said he, "O King of the age, all the dyers in your city can not turn out of hand any one of these tints, for they know not how to dye anything but blue; yet will they not admit me among them, either to master or apprentice." Answered the King, "You speak the truth for that matter, but I will open to you a dyery and give you capital and have you no care about them; for whoever offers to do you let or hindrance, I will hang him over his shop-door." Then he sent for builders and said to them, "Go round about the city with this master-dyer, and whatsoever place pleases him, be it shop or Khan or what not, turn out its occupier and build him a dyery after his wish. Whatsoever he bids you, that do you and oppose him not in anything." And he clad him in a handsome suit and gave him two white slaves to serve him, and a horse with housings of brocade and a thousand dinars, saying, "Expend this upon yourself against the building be completed." Accordingly Abu Kir donned the dress and mounting the horse, became as he were an Emir. Moreover the King assigned him a house and bade furnish it; so they furnished it for him.—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
When it was the Nine Hundred and Thirty-fourth Night,
She resumed, It has reached me, O auspicious King, that the King assigned a house to Abu Kir and bade furnish it and he took up his abode therein. On the morrow he mounted and rode through the city, while the architects went before him; and he looked about him till he saw a place which pleased him and said, "This stead is seemly;" whereupon they turned out the owner and carried him to the King, who gave him as the price of his holding, what contented him and more. Then the builders fell to work, while Abu Kir said to them, "Build thus and thus and do this and that," till they built him a dyery that had not its like; whereupon he presented himself before the King and informed him that they had done building the dyery and that there needed but the price of the dye-stuffs and gear to set it going. Said the King, "Take these four thousand dinars to your capital and let me see the first fruits of your dyery." So he took the money and went to the market where, finding dye-stuffs [203] plentiful and well-nigh worthless, he bought all he needed of materials for dyeing; and the King sent him five hundred pieces of stuff, which he set himself to dye of all colors and then he spread them before the door of his dyery. When the folk passed by the shop, they saw a wonder-sight whose like they had never in their lives seen; so they crowded about the entrance, enjoying the spectacle and questioning the dyer and saying, "O master, what are the names of these colors?" Said he, "This is red and that yellow and the other green" and so on, naming the rest of the colors. And they fell to bringing him longcloth and saying to him, "Dye it for us like this and that and take what hire you seekest." When he had made an end of dyeing the King's stuffs, he took them and went up with them to the Divan; and when the King saw them he rejoiced in them and bestowed abundant bounty on the dyer. Furthermore, all the troops brought him stuffs, saying, "Dye for us thus and thus;" and he dyed for them to their liking, and they threw him gold and silver. After this his fame spread abroad and his shop was called the Sultan's Dyery. Good came in to him at every door and none of the other dyers could say a word to him, but they used to come to him kissing his hands and excusing themselves to him for past affronts they had offered him and saying, "Take us to your apprentices." But he would none of them for he had become the owner of black slaves and handmaids and had amassed store of wealth. On this wise fared it with Abu Kir; but as regards Abu Sir, after the closet door had been locked on him and his money had been stolen, he abode prostrate and unconscious for three successive days, at the end of which the Concierge of the Khan, chancing to look at the door, observed that it was locked and bethought himself that he had not seen and heard anything of the two companions for some time. So he said in his mind, "Haply they have made off, without paying rent, [204] or perhaps they are dead, or what is to do with them?" And he waited till sunset, when he went up to the door and heard the barber groaning within. He saw the key in the lock; so he opened the door and entering, found Abu Sir lying, groaning, and said to him, "No harm to you: where is your friend?" Replied Abu Sir, "By Allah, I came to my senses only this day and called out; but none answered my call. Allah upon you, O my brother, look for the purse under my head and take from it five half-dirhams and buy me somewhat nourishing, for I am sore anhungered." The porter put out his hand and taking the purse, found it empty and said to the barber, "The purse is empty; there is nothing in it." Whereupon Abu Sir knew that Abu Kir had taken that which was therein and had fled and he asked the porter, "Have you not seen my friend?" Answered the doorkeeper, "I have not seen him these three days; and indeed I thought you had departed, you and he." The barber cried, "Not so; but he coveted my money and took it and fled seeing me sick." Then he fell a-weeping and a-wailing but the doorkeeper said to him, "No harm shall befall you, and Allah will requite him his deed." So he went away and cooked him some broth, whereof he ladled out a plateful and brought it to him; nor did he cease to tend him and maintain him with his own monies for two months' space, when the barber sweated [205] and the Almighty made him whole of his sickness. Then he stood up and said to the porter, "If ever the Most High Lord enable me, I will surely requite you of your kindness to me; but none requites save the Lord of His bounty!" Answered the porter, "Praised be He for your recovery! I dealt not thus with you but of desire for the face of Allah the Bountiful." Then the barber went forth of the Khan and threaded the market-streets of the town, till Destiny brought him to the bazar in which was Abu Kir's dyery, and he saw the vari-colored stuffs dispread before the shop and a jostle of folk crowding to look upon them. So he questioned one of the townsmen and asked him, "What place is this and how comes it that I see the folk crowding together?"; whereto the man answered, saying, "This is the Sultan's Dyery, which he set up for a foreigner named Abu Kir; and whenever he dyes new stuff, we all flock to him and divert ourselves by gazing upon his handiwork, for we have no dyers in our land who know how to stain with these colors; and indeed there befell him with the dyers who are in the city that which befell." [206] And he went on to tell him all that had passed between Abu Kir and the master-dyers and how he had complained of them to the Sultan who took him by the hand and built him that dyery and give him this and that: in brief, he recounted to him all that had occurred. At this the barber rejoiced and said to himself, "Praised be Allah who has prospered him, so that he is become a master of his craft! And the man is excusable, for of a surety he has been diverted from you by his work and has forgotten you; but you acted kindly by him and entreated him generously, what time he was out of work; so, when he sees you, he will rejoice in you and entreat you generously, even as you entreated him." According he made for the door of the dyery and saw Abu Kir seated on a high mattress spread upon a bench beside the doorway, clad in royal apparel and attended by four blackamoor slaves and four white Mamelukes all robed in the richest of raiment. Moreover, he saw the workmen, ten negro slaves, standing at work; for, when Abu Kir bought them, he taught them the craft of dyeing, and he himself sat among his cushions, as he were a Grand Wazir or a mighty monarch putting his hand to nothing, but only saying to the men, "Do this and do that." So the barber went up to him and stood before him, deeming he would rejoice in him when he saw him and salute him and entreat him with honor and make much of him; but, when eye fell upon eye, the dyer said to him, "O scoundrel, how many a time have I bidden you stand not at the door of the workshop? Have you a mind to disgrace me with the folk, thief [207] that you are? Seize him." So the blackamoors ran at him and laid hold of him; and the dyer rose up from his seat and said, "Throw him." Accordingly they threw him down and Abu Kir took a stick and dealt him a hundred strokes on the back; after which they turned him over and he beat him other hundred blows on his belly. Then he said to him, "O scoundrel, O villian, if ever again I see you standing at the door of this dyery, I will forthwith send you to the King, and he will commit you to the Chief of Police, that he may strike your neck. Begone, may Allah not bless you!" So Abu Sir departed from him, broken-hearted by reason of the beating and shame that had betided him; while the bystanders asked Abu Kir, "What has this man done?" He answered, "The fellow is a thief, who steals the stuffs of folk."—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.
When it was the Nine Hundred and Thirty-fifth Night,
She said, It has reached me, O auspicious King, that when Abu Kir beat Abu Sir and thrust him forth he said to those present, "He is a thief who steals the stuffs of folk; he has robbed me of cloth, how many a time! and I still said in myself, 'Allah forgive him!' He is a poor man; and I cared not to deal roughly with him; so I used to give my customers the worth of their goods and forbid him gently; but he would not be forbidden: and if he come again, I will send him to the King, who will put him to death and rid the people of his mischief." And the bystanders fell to abusing the barber after his back was turned. Such was the behaviour of Abu Kir; but as regards Abu Sir, he returned to the Khan, where he sat pondering that which the dyer had done by him and he remained seated till the burning of the beating subsided, when he went out and walked about the markets of the city. Presently, he bethought him to go to the Hammam bath; so he said to one of the townsfolk, "O my brother, which is the way to the Baths?" Said the man, "And what manner of thing may the Baths be?" and said Abu Sir, "'Tis a place where people wash themselves and do away their dirt and defilements, and it is of the best of the good things of the world." Replied the townsman, "Get you to the sea," but the barber rejoined, "I want the Hammam-baths." Cried the other, "We know not what manner of this is the Hammam, for we all resort to the sea; even the King, when he would wash, betakes himself to the sea." When Abu Sir was assured that there was no bath in the city and that the folk knew not the Baths nor the fashion thereof, he betook himself to the King's Divan and kissing ground between his hands called down blessings on him and said, "I am a stranger and a Bath-man by trade, and I entered your city and thought to go to the Hammam; but found not one therein. How comes a city of this comely quality to lack a Hammam, seeing that the bath is of the highest of the delights of this world?" Said the King, "What manner of thing is the Hammam?" So Abu Sir proceeded to set forth to him the quality of the bath, saying, "Your capital will not be a perfect city till there be a Hammam therein." "Welcome to you!" said the King and clad him in a dress that had not its like and gave him a horse and two blackamoor slaves, presently adding four handmaids and as many white Mamelukes: he also appointed him a furnished house and honored him yet more abundantly than he had honored the dyer. After this he sent builders with him saying to them, "Build him a Hammam in whatsoever place shall please him." So he took them and went with them through the midst of the city, till he saw a stead that suited him. He pointed it out to the builders and they set to work, while he directed them, and they wrought till they builded him a Hammam that had not its like. Then he bade them paint it, and they painted it rarely, so that it was a delight to the beholders; after which Abu Sir went up to the King and told him that they had made an end of building and decorating the Hammam, adding, "There lacks nothing save the furniture." The King gave him ten thousand dinars wherewith he furnished the Bath and ranged the napkins on the ropes; and all who passed by the door stared at it and their mind confounded at its decorations. So the people crowded to this spectacle, whose like they had never in their lives seen, and solaced themselves by staring at it and saying, "What is this thing?" To which Abu Sir replied, "This is a Hammam;" and they marvelled thereat. Then he heated water and set the bath aworking, [208] and he made a jetting fountain in the great basin, which ravished the wit of all who saw it of the people of the city. Furthermore, he sought of the King ten Mamelukes not yet come to manhood, and he gave him ten boys like moons; whereupon Abu Sir proceeded to shampoo them, saying, "Do in this wise with the bathers." Then he burnt perfumes and sent out a crier to cry aloud in the city, saying, "O creatures of Allah, get you to the Baths which be called the Sultan's Hammam!" So the lieges came there and Abu Sir bade the slave-boys wash their bodies. The folk went down into the tank and coming forth, seated themselves on the raised pavement, while the boys shampooed them, even as Abu Sir had taught them; and they continued to enter the Hammam and do their need therein gratis and go out, without paying, for the space of three days. On the fourth day the barber invited the King, who took horse with his Grandees and rode to the Baths, where he put off his clothes and entered; then Abu Sir came in to him and rubbed his body with the bag-gloves, peeling from his skin dirt-rolls like lamp-wicks and showing them to the King, who rejoiced therein, and clapping his hand upon his limbs heard them ring again for very smoothness and cleanliness [209]; after which thorough washing Abu Sir mingled rose-water with the water of the tank and the King went down therein. When he came forth, his body was refreshed and he felt a lightness and liveliness such as he had never known in his life. Then the barber made him sit on the dais and the boys proceeded to shampoo him, while the censers fumed with the finest lign-aloes. [210] Then said the King, "O master is this the Hammam?"; and Abu Sir said, "Yes." Said the King, "As my head lives, my city is not become a city indeed but by this Bath," presently adding, "But what pay take you for each person?" Said Abu Sir, "That which you bid will I take;" whereupon the King cried, "Take a thousand gold pieces for every one who washeth in your Hammam." Abu Sir, however, said, "Pardon, O King of the age! All men are not alike, but there are among them rich and poor, and if I take of each a thousand dinars, the Hammam will stand empty, for the poor man cannot pay this price." Asked the King, "How then will you do for the price!"; and the barber answered, "I will leave it to their generosity. [211] Each who can afford anything shall pay that which his soul grudges not to give, and we will take from every man after the measure of his means. On this wise will the folk come to us and he who is wealthy shall give according to his station and he who is wealth-less shall give what he can afford. Under such condition the Hammam will still be at work and prosper exceedingly; but a thousand dinars is a Monarch's gift, and not every man can avail to this." The Lords of the Realm confirmed Abu Sir's words, saying, "This is the truth, O King of the age! Think you that all folk are like unto you, O glorious King [212]?" The King replied, "You speak the truth; but this man is a stranger and poor and 'tis incumbent on us to deal generously with him, for that he has made in our city this Hammam whose like we have never in our lives seen and without which our city were not adorned nor has gotten importance; wherefore, if we favour him with increase of fee 'twill not be much." But the Grandees said, "If you will reward him, be generous with your own monies and let the King's bounty be extended to the poor by means of the low price of the Hammam, so the lieges may bless you; but, as for the thousand dinars, we are the Lords of your Land, yet do our souls grudge to pay it; and how then should the poor be pleased to afford it?" Said the King, "O my Grandees, for this time let each of you give him a hundred dinars and a Mameluke, a slave girl and a blackamoor;" and said they, "'Tis well; we will give it; but after today whoever enters shall give him only what he can afford, without grudging." "No harm in that," said the King; and they gave him the thousand gold pieces and three chattels. Now the number of the Nobles who were washed with the King that day was four hundred souls;—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.
When it was the Nine Hundred and Thirty-sixth Night,
She continued, It has reached me, O auspicious King, that the number of the Nobles who were washed with the King that day were four hundred souls; so that the total of that which they gave him was forty thousand dinars, besides four hundred Mamelukes and a like number of negroes and slave-girls. [213] Moreover the King gave him ten thousand dinars, besides ten white slaves and ten hand-maidens and a like number of blackamoors; whereupon coming forward Abu Sir kissed the ground before him and said, "O auspicious Sovereign, lord of justice, what place will contain all these women and slaves?" Said the King, "O weak o wit, I bade not my nobles deal thus with you but that we might gather together unto you wealth galore; for maybe you will think of your country and family and pine for them and be minded to return to your mother-land; so shall you take from our country much money to maintain yourself withal, what while you live in your own country." And said Abu Sir, "O King of the age, (Allah advance you!) these white slaves and women and negroes befit only Kings and had you ordered me ready money, it were more profitable to me than this army; for they must eat and drink and dress, and whatever betides me of wealth, it will not suffice for their support." The King laughed and said, "By Allah you speak sooth! They are indeed a mighty host, and you have not the wherewithal to maintain them; but will you sell them to me for a hundred dinars a head?" Said Abu Sir, "I sell them to you at that price." So the King sent to his treasurer for the coin and he brought it and gave Abu Sir the whole of the price without abatement [214] and in full tale; after which the King restored the slaves take them; for they are a gift from me to you." So they obeyed his bidding and took each what belonged to him; while Abu Sir said to the King, "Allah ease you, O King of the age, even as you have eased me of these Ghuls, whose bellies none may fill save Allah [215]!" The King laughed, and said he spoke sooth; then, taking the Grandees of his Realm from the Hammam returned to his palace; but the barber passed the night in counting out his gold and laying it up in bags and sealing them; and he had with him twenty black slaves and a like number of Mamelukes and four slave girls to serve him. Now when morning morrowed, he opened the Hammam and sent out a crier to cry, saying, "Whoever enters the Baths and washes shall give that which he can afford and which his generosity requires him to give." Then he seated himself by the pay-chest [216] and customers flocked in upon him, each putting down that which was easy to him, nor had eventide evened before the chest was full of the good gifts of Allah the Most High. Presently the Queen desired to go to the Hammam, and when this came to Abu Sir's knowledge, he divided the day on her account into two parts, appointing that between dawn and noon to men and that between midday and sundown to women. [217] As soon as the Queen came, he stationed a handmaid behind the pay-chest; for he had taught four slave-girls the service of the Hammam, so that they were become expert bathwomen and tire-women. When the Queen entered, this pleased her and her breast waxed broad and she laid down a thousand dinars. Thus his report was noised abroad in the city, and all who entered the bath he entreated with honor, were they rich or poor; good came in upon him at every door and he made acquaintance with the royal guards and got him friends and intimates. The King himself used to come to him one day in every week, leaving with him a thousand dinars and the other days were for rich and poor alike; and he was wont to deal courteously with the folk and use them with the utmost respect. It chanced that the King's sea-captain came in to him one day in the bath; so Abu Sir did off his dress and going in with him, proceeded to shampoo him and entreated him with exceeding courtesy. When he came forth, he made him sherbet and coffee; and when he would have given him somewhat, he swore that he would not accept him from anything. So the captain was under obligation to him, by reason of his exceeding kindness and courtesy and was perplexed how to requite the bath-man his generous dealing. Thus fared it with Abu Sir: but as regards Abu Kir, hearing all the people recounting wonders of the Baths and saying, "Verily, this Hammam is the Paradise of this world! Inshallah, O such an one, you shall go with us tomorrow to this delightful bath," he said to himself, "I must fare like the rest of the world, and see this bath that has taken folk's wits." So he donned his richest dress and mounting a she-mule and bidding the attendance of four white slaves and four blacks, walking before and behind him, he rode to the Hammam. When he alighted at the door, he smelt the scent of burning aloes-wood and found people going in and out and the benches full of great and small. So he entered the vestibule and saw Abu Sir, who rose to him and rejoiced in him: but the dyer said to him, "Is this the way of well-born men? I have opened me a dyery and am become master-dyer of the city and acquainted with the King and have risen to prosperity and authority: yet came you not to me nor asked of me nor said, Where's my comrade? For my part I sought you in vain and sent my slaves and servants to make search for you in all the Khans and other places; but they knew not where you had gone, nor could any one give me tidings of you." Said Abu Sir, "Did I not come to you and did you not make me out a thief and bastinado me and dishonor me before the world?" At this Abu Kir made a show of concern and asked, "What manner of talk is this? Was it you whom I beat?"; and Abu Sir answered, "Yes, 'twas I." Whereupon Abu Kir swore to him a thousand oaths that he knew him not and said, "There was a fellow like you, who used to come every day and steal the people's stuff, and I took you for him." And he went on to pretend penitence, beating hand upon hand and saying, "There is no Majesty and there is no Might save in Allah, the Glorious, the Great? Indeed we have sinned against you; but would that you had revealed yourself to me and said, I am such an one! Indeed the fault is with you, for that you made not yourself known to me, more especially seeing that I was distracted for much business." Replied Abu Sir, "Allah pardon you, [218] O my comrade! This was foreordained in the Secret Purpose, and reparation is with Allah. Enter and put off your clothes and bathe at your ease." Said the dyer, "I conjure you, by Allah, O my brother, forgive me!"; and said Abu Sir, "Allah acquit you of blame and forgive you! Indeed this thing was decreed to me from all eternity." Then asked Abu Kir, "Whence got you this high degree?"; and answered Abu Sir, "He who prospered you prospered me; for I went up to the King and described to him the fashion of the Hammam and he bade me build one." And the dyer said, "Even as you are beknown of the King, so also am I;"—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.
When it was the Nine Hundred and Thirty-seventh Night,
She pursued, It has reached me, O auspicious King, that when Abu Kir and Abu Sir were exchanging reproof and excuse, the dyer said to him, "Even as you are beknown of the King, so also am I; and, Inshallah,-God willing-I will make him love and favour you more than ever, for my sake, he knows not that you are my comrade, but I will acquaint him of this and commend you to him." But Abu Sir said, "There needs no commendation; for He who moves man's heart to love still lives; and indeed the King and all his court affect me and have given me this and that." And he told him the whole tale and said to him, "Put off your clothes behind the chest and enter the Hammam, and I will go in with you and rub you down with the glove." So he doffed his dress and Abu Sir, entering the bath with him, soaped him and gloved him and then dressed him and busied himself with his service till he came forth, when he brought him dinner and sherbets, while all the folk marvelled at the honor he did him. Then Abu Kir would have given him something; but he swore that he would not accept anything from him and said to him, "Shame upon such doings! You are my comrade, and there is no difference between us." Then Abu Kir observed, "By Allah, O my comrade, this is a mighty fine Hammam of yours, but there lacks something in its ordinance." Asked Abu Sir, "And what is that?" and Abu Kir answered, "It is the depilatory, [219] to wit, the paste compounded of yellow arsenic and quicklime which removes the hair with comfort. Do you prepare it and next time the King comes, present it to him, teaching him how he shall cause the hair to fall off by such means, and he will love you with exceeding love and honor you." Said Abu Sir, "You speak the truth, and Inshallah, I will at once make it." Then Abu Kir left him and mounted his mule and going to the King said to him, "I have a warning to give you, O King of the age!" "And what is your warning?" asked the King; and Abu Kir answered, "I hear that you have built a Hammam." Said the King, "Yes: there came to me a stranger and I built the Baths for him, even as I built the dyery for you; and indeed 'tis a mighty fine Hammam and an ornament to my city;" and he went on to describe to him the virtues of the bath. Said the dyer, "Have you entered therein?"; and said the King, "Yes." Thereupon cried Abu Kir, "Alhamdolillah-praised be God,-who save you from the mischief of yonder villain and foe of the Faith, I mean the bathkeeper!" The King enquired, "And what of him?"; and Abu Kir replied, "Know, O King of the age that, if you enter the Hammam again, after this day, you will surely perish." "How so?" said the King; and the dyer said, "This bath-keeper is your foe and the foe of the Faith, and he induced you not to establish this Bath but because he designed therein to poison you. He has made for you something and he will present it to you when you enter the Hammam, saying, 'This is a drug which, if one apply to his parts below the waist, will remove the hair with comfort.' Now it is no drug, but a drastic dreg and a deadly poison; for the Sultan of the Christians has promised this obscene fellow to release to him his wife and children, if he will kill you; for they are prisoners in the hands of that Sultan. I myself was captive with him in their land, but I opened a dyery and dyed for them various colors, so that they conciliated the King's heart to me and he bade me ask a boon of him. I sought of him freedom and he set me at liberty, whereupon I made my way to this city and seeing yonder man in the Hammam, said to him, 'How did you effect your escape and win free with your wife and children?' Said he, 'We ceased not to be in captivity, I and my wife and children, till one day the King of the Nazarenes held a court whereat I was present, among a number of others; and as I stood among the folk, I heard them open out on the Kings and name them, one after other, till they came to the name of the King of this city, whereupon the King of the Christians cried out 'Alas!' and said, 'None vexeth me [220] in the world, but the King of such a city! [221] Whosoever will contrive me his slaughter I will give him all he shall ask.' So I went up to him and said, 'An I compass for you his slaughter, will you set me free, me and my wife and my children?' The King replied 'Yes; and I will give you to boot whatever you shall desire.' So we agreed upon this and he sent me in a galleon to this city, where I presented myself to the King and he built me this Hammam. Now, therefore, I have nought to do but to slay him and return to the King of the Nazarenes, that I may redeem my children and my wife and ask a boon of him.' Said I, "And how will you go about to kill him?'; and said he, 'By the simplest of all devices; for I have compounded him somewhat in which is poison; so, when he comes to the bath, I shall say to him, 'Take this paste and anoint with it your parts below the waist for it will cause the hair [222] to drop off.' So he will take it and apply it to himself and the poison will work in him a day and a night, till it reacheth his heart and destroyeth him; and meanwhile I shall have made off and none will know that it was I slew him.'" "When I heard this," added Abu Kir, "I feared for you, my benefactor, wherefore I have told you of what is doing." As soon as the King heard the dyer's story, he was angry with exceeding wrath and said to him, "Keep this secret." Then he resolved to visit the Hammam, that he might dispel doubt by supplying certainty; and when he entered, Abu Sir doffed his dress and betaking himself as of wont to the service of the King, proceeded to glove him; after which he said to him, "O King of the age, I have made a drug which assisteth in plucking out the lower hair." Cried the King, "Bring it to me": so the barber brought it to him and the King, finding it nauseous of smell, was assured that it was poison; wherefore he was incensed and called out to his guards, saying, "Seize him!" Accordingly they seized him and the King donned his dress and returned to his palace, boiling with fury, while none knew the cause of his indignation; for, of the excess of his wrath he had acquainted no one with it and none dared ask him. Then he repaired to the audience-chamber and causing Abu Sir to be brought before him, with his elbows pinioned, sent for his Sea-captain and said to him, "Take this villain and set him in a sack with two quintals of lime unslacked and tie its mouth over his head. Then lay him in a cock-boat and row out with him in front of my palace, where you will see me sitting at the lattice. Do you say to me, 'Shall I cast him in?' and if I answer, 'Cast him!' throw the sack into the sea, so the quick-lime may be slaked on him to the intent that he shall die drowned and burnt." [223] "Hearkening and obeying;" said the Captain and taking Abu Sir from the presence carried him to an island facing the King's palace, where he said to him, "Ho you, I once visited your Hammam and you entreatedst me with honor and accomplishedst all my needs and I had great pleasure of you: moreover, you swarest that you would take no pay of me, and I love you with a great love. So tell me how the case standeth between you and the King and what abominable deed you have done with him that he is angry with you and has commanded me that you should die this foul death." Answered Abu Sir, "I have done nothing, nor weet I of any crime I have committed against him which meriteth this!"—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
When it was the Nine Hundred and Thirty-eighth Night,
She resumed, It has reached me, O auspicious King, that when the Sea-captain asked Abu Sir the cause of the King's wrath with him, he replied, "By Allah, O my brother I have committed no crime against him which merits this!" Rejoined the Captain, "Verily, you were high in rank with the King, such as none ever was before you, and all who are prosperous are envied. Haply some one was jealous of your good fortune and threw out certain hints concerning you to the King, by reason whereof he is become enraged against you with rage so violent: but be of good cheer; no harm shall befall you; for, even as you entreated me generously, without acquaintanceship between me and you, so now I will deliver you. But, if I release you, you must abide with me on this island till some galleon sail from our city to your native land, when I will send you there therein." Abu Sir kissed his hand and thanked him for that; after which the Captain fetched the quicklime and set it in a sack, together with a great stone, the size of a man, saying, "I put my trust in Allah!" [224] Then he gave the barber a net, saying, "Cast this net into the sea, so perhaps you may take somewhat of fish. For I am bound to supply the King's kitchen with fish every day; but today I have been distracted from fishing by this calamity which has befallen you, and I fear lest the cook's boys come to me in quest of fish and find none. So, if you take anything, they will find it and you will veil my face, [225] while I go and play off my practice in front of the palace and feign to cast you into the sea." Answered Abu Sir, "I will fish the while; go you and God help you!" So the Captain set the sack in the boat and paddled till he came under the palace, where he saw the King seated at the lattice and said to him, "O King of the age, shall I cast him in?" "Cast him!" cried the King, and signed to him with his hand, when lo and behold!; something flashed like leven and fell into the sea. Now that which had fallen into the water was the King's seal-ring; and the same was enchanted in such way that, when the King was angry with any one and was minded to slay him, he had but to sign to him with his right hand, whereon was the signet-ring, and therefrom issued a flash of lightning, which smote the object, and thereupon his head fell from between his shoulders; and the troops obeyed him not, nor did he overcome the men of might save by means of the ring. So, when it dropped from his finger, he concealed the matter and kept silence, for that dared not say, "My ring is fallen into the sea," for fear of the troops, lest they rise against him and slay him. On this wise it befell the King; but as regards Abu Sir, after the Captain had left him on the island he took the net and casting it into the sea presently drew it up full of fish; nor did he cease to throw it and pull it up full, till there was a great mound of fish before him. So he said to himself, "By Allah, his long while I have not eaten fish!"; and chose himself a large fat fish, saying, "When the Captain comes back, I will bid him fry it for me, so I may dine on it." Then he cut its throat with a knife he had with him; but the knife stuck in its gills and there he saw the King's signet-ring; for the fish had swallowed it and Destiny had driven it to that island, where it had fallen into the net. He took the ring and drew it on his little finger, [226] not knowing its peculiar properties. Presently, up came two of the cook's boys in quest of fish and seeing Abu Sir, said to him, "O man, where is the Captain gone?" "I know not," said he and signed to them with his right hand; when, behold, the heads of both underlings dropped off from between their shoulders. At this Abu Sir was amazed and said, "Would I kwew who slew them!" And their case was grievous to him and he was still pondering it, when the Captain suddenly returned and seeing the mound of fishes and two men lying dead and the seal-ring on Abu Sir's finger, said to him, "O my brother, move not your hand whereon is the signet-ring; else you will kill me." Abu Sir wondered at this speech and kept his hand motionless; whereupon the Captain came up to him and said, "Who slew these two men?" "By Allah, O my brother I know not!" "You speak the truth; but tell me whence had you that ring?" "I found it in this fish's gills." "True," said the Captain, "for I saw it fall flashing from the King's palace and disappear in the sea, what time he signed towards you, [227] saying, Cast him in. So I cast the sack into the water, and it was then that the ring slipped from his finger and fell into the sea, where this fish swallowed it, and Allah drove it to you, so that you made it your prey, for this ring was your lot; but know you its property?" Said Abu Sir, "I knew not that it had any properties peculiar to it;" and the Captain said, "Learn, then, that the King's troops obey him not save for fear of this signet-ring, because it is spelled, and when he was angry with any one and had a mind to kill him, he would sign at him with it and his head would drop from between his shoulders; for there issued a flash of lightning from the ring and its ray smote the object of his wrath, who died forthright." At this, Abu Sir rejoiced with exceeding joy and said to the Captain, "Carry me back to the city;" and he said, "That will I, now that I no longer fear for you from the King; for, were you to sign at him with your hand, purposing to kill him, his head would fall down between your hands; and if you be minded to slay him and all his host, you may slaughter them without let or hindrance." So saying, he embarked him in the boat and bore him back to the city;—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.
When it was the Nine Hundred and Thirty-ninth Night,
She said, It has reached me, O auspicious King, that when the Captain embarked with Abu Sir he bore him back to the city, so Abu Sir landed and going up to the palace, entered the council-chamber, where he found the King seated facing his officers, in sore cark and care by reason of the seal-ring and daring not tell any of his folk about its loss. When he saw Abu Sir, he said to him, "Did we not cast you into the sea? How have you contrived to come forth of it?" Abu Sir replied, "O King of the age, when you bade throw me into the sea, your Captain carried me to an island and asked me of the cause of your wrath against me, saying, 'What have you done with the King, that he should decree your death?' I answered, 'By Allah, I know not that I have wrought him any wrong!' Said he, 'You were high in rank with the King, and perhaps someone envied you and threw out certain hints concerning you to him, so that he is become incensed against you. But when I visited you in your Hammam, you entreated me honorably, and I will requite you your hospitality to me by setting you free and sending you back to your own land.' Then he set a great stone in the sack in my stead and cast it into the sea; but, when you signed to him to throw me in, your seal-ring dropped from your finger into the main, and a fish swallowed it. Now I was on the island a-fishing, and this fish came up in the net with the others; whereupon I took it, intending to broil it; but, when I opened its belly, I found the signet-ring therein; so I took it and put it on my finger. Presently, up came two of the servants of the kitchen, questing fish, and I signed to them with my hand, knowing not the property of the seal-ring, and their heads fell off. Then the Captain came back, and seeing the ring on my finger, acquainted me with its spell; and behold, I have brought it back to you, for that you dealt kindly by me and treated me with the utmost honor, nor is that which you have done me of kindness lost upon me. Here is your ring; take it! But if I have done with you anything deserving of death, tell me my crime and slay me and you shall be absolved of sin in shedding my blood." So saying, he pulled the ring from his finger and gave it to the King who, seeing Abu Sir's noble conduct, took the ring and put it on and felt life return to him afresh. Then he rose to his feet and embracing the barber, said to him, "O man, you are indeed of the flower of the well-born! Blame me not, but forgive me the wrong I have done you. Had any but you gotten hold of this ring, he had never restored it to me." Answered Abu Sir, "O King of the age, if you would have me forgive you, tell me what was my fault which drew down your anger upon me, so that you commanded to do me die." Rejoined the King, "By Allah, 'tis clear to me that you are free and guiltless in all things of offence since you have done this good deed; only the dyer denounced you to me in such and such words;" and he told him all that Abu Kir had said. Abu Sir replied, "By Allah, O King of the age, I know no King of the Nazarenes nor during my days have ever journeyed to a Christian country, nor did it ever come into my mind to kill you. But this dyer was my comrade and neighbour in the city of Alexandria where life was straitened upon us; therefore we departed thence, to seek our fortunes, by reason of the narrowness of our means at home, after we had recited the Opening Chapter of the Koran together, pledging ourselves that he who got work should feed him who lacked work; and there befell me with him such and such things." Then he went on to relate to the King all that had betided him with Abu Kir the dyer; how he had robbed him of his dirhams and had left him alone and sick in the Khan-closet and how the door-keeper had fed him of his own monies till Allah recovered him of his sickness, when he went forth and walked about the city with his budget, as was his wont, till he espied a dyery, about which the folk were crowding; so he looked at the door and seeing Abu Kir seated on a bench there, went in to salute him, whereupon he accused him of being a thief and beat him a grievous beating; brief, he told him his whole tale, from first to last, and added, "O King of the age, 'twas he who counselled me to make the depilatory and present it to you, saying, 'The Hammam is perfect in all things but that it lacks this'; and know, O King of the age, that this drug is harmless and we use it in our land where 'tis one of the requisites of the bath; but I had forgotten it: so, when the dyer visited the Hammam I entreated him with honor and he reminded me of it, and enjoined me to make it forthwith. But do you send after the porter of such a Khan and the workmen of the dyery and question them all of that which I have told you." Accordingly the King sent for them and questioned them one and all and they acquainted him with the truth of the matter. Then he summoned the dyer, saying, "Bring him barefooted, bareheaded and with elbows pinioned!" Now he was sitting in his house, rejoicing in Abu Sir's death; but before he could be aware, the King's guards rushed in upon him and cuffed him on the nape, after which they bound him and bore him into the presence, where he saw Abu Sir seated by the King's side and the door-keeper of the Khan and workmen of the dyery standing before him. Said the door-keeper to him, "Is not this your comrade whom you robbed of his silvers and left with me sick in the closet doing such and such by him?" And the workmen said to him, "Is not this he whom you bade us seize and beat?" Therewith Abu Kir's baseness was made manifest to the King and he was certified that he merited torture yet sorer than the torments of Munkar and Nakír. [228] So he said to his guards, "Take him and parade him about the city and the markets;"—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
When it was the Nine Hundred and Fortieth Night,
She continued, It has reached me, O auspicous King, that when the King heard the words spoken by the door-keeper of the Caravanserai and the workmen of the dyery, he was certified of the vileness of Abu Kir; so he upbraided him with flout and fleer and said to his guards, "Take him and parade him about the city and the market-streets; then set him in a sack and cast him into the sea." Whereupon said Abu Sir, "O King of the age, accept my intercession for him, for I pardon him all he has done with me." But said the King, "If you pardon him all his offences against you, I cannot pardon him his offences against me." And he cried out, saying, "Take him." So they took him and paraded him about the city, after which they set him in a sack with quicklime and cast him into the sea, and he died, drowned and burnt. Then said the King to the barber, "O Abu Sir, ask of me what you will and it shall be given you." And he answered, saying, "I ask of you to send me back to my own country, for I care no longer to tarry here." Then the King gifted him great store of gifts, over and above that which he had whilome bestowed on the crew of this galleon were Mamelukes; so he gave him these also, after offering to make him his Wazir whereto the barber consented not. Presently he farewelled the King and set sail in his own ship manned by his own crew; nor did he cast anchor till he reached Alexandria and made fast to the shore there. Then he landed and one of his Mamelukes, seeing a sack on the beach, said to Abu Sir, "O my lord, there is a great heavy sack on the sea-shore, with the mouth tied up and I know not what therein." So Abu Sir came up and opening the sack, found therein the remains of Abu Kir, which the sea had borne thither. He took it forth and burying it near Alexandria, built over the grave a place of visitation and endowed it with mortmain writing over the door these couplets,
"Man is known among me as his deeds attest; * Which make noble origin manifest: Backbite not, lest other men bit your back; * Who says aught, the same shall to him be addrest: Shun immodest words and indecent speech * When you speakest in earnest or e'en in jest. [229] We bear with the dog which behaves itself * But the lion is chained lest he prove a pest: And the desert carcases swim the main * While union-pearls on the sandbank rest [230]: No sparrow would hustle the sparrow-hawk, * Were it not by folly and weakness prest: A-sky is written on page of air * 'Who does kindly of kindness shall have the best!' 'Ware of gathering sugar from bitter gourd: [231] * 'Twill prove to its origin like in taste."
After this Abu Sir abode awhile, till Allah took him to Himself, and they buried him hard by the tomb of his comrade Abu Kir; wherefore that place was called Abu Kir and Abu Sir; but it is now known as Abu Kir only. This, then, is that which has reached us of their history, and glory be to Him who endureth for ever and aye and by whose will interchange the night and the day. And of the stories they tell is one about
[Footnote 232] There was once a Fisherman named Abdullah, who had a large family, to wit, nine children and their mother, so was he poor, very poor, owning nothing save his net. Every day he used to go to the sea a-fishing, and if he caught little, he sold it and spent the price on his children, after the measure of that which Allah granted him of provision; but if he caught much, he would cook a good mess of meat and buy fruit and spend without stint till nothing was left him, saying to himself, "The daily bread of tomorrow will come tomorrow." Presently, his wife gave birth to another child, making a total of ten, and it chanced that day that he had nothing at all; so she said to him, "O my master, see and get me somewhat with which I may sustain myself." Said he, "I am going (under favour of Almighty Allah) this day seawards to fish on the luck of this new-born child, that we may see its fair fortune;" and said she, "Put your trust in Allah!" So he took his net and went down to the sea-shore, where he cast it on the luck of the little one, saying, "O my God, make his living of ease not of unease, and abundant, not scant!" Then he waited awhile and drew in the net, which came up full of rubbish and sand and pebbles and weeds, and he saw therein no sign of fish neither much nor little. He cast it again and waited, then drew it in, but found no catch in it, and threw it a third and a fourth and a fifth time still not a single fish came up. So he removed to another place beseeching his daily bread of Allah Almighty and thus he kept working till the end of the day, but caught not so much as a minnow; [233] whereat he fell a-marvelling to himself and said self-communing, "Has Allah then created this new-born child without lot of provision? This may never, never be. He who slits the corners of the lips has pledged Himself for its provision, because Almighty Allah is the Bountiful, the Provider!" [234] So saying, he shouldered his net and turned him homewards, broken-spirited and heavy at heart about his family, for that he had left them without food, more by token that his wife was in the straw. And as he continued trudging along and saying to himself, "How shall I do and what shall I say to the children tonight?" he came to a baker's oven and saw a crowd about it; for the season was one of dearth and in those days food was scant with the folk; so people were proffering the baker money, but he paid no heed to any of them, by reason of the dense crowd. The fisherman stood looking and snuffing he smelled the hot bread (and indeed his soul longed for it, by reason of his hunger), till the baker caught sight of him and cried out to him, "Come here, O fisherman!" So he went up to him, and the baker said, "Do you want bread?" But he was silent. Said the baker, "Speak out and be not ashamed, for Allah is bountiful. If you have no silver, I will give you bread and have patience with you till weal betide you." And said the fisherman, "By Allah, O master, I have indeed no money! But give me bread enough for my family, and I will leave you this net in pawn till the morrow." Rejoined the baker, "Nay, my poor fellow, this net is your shop and the door of your daily subsistence; so if you pawn it, wherewithal will you fish? Tell me how much will suffice you?"; and replied the fisherman, "Ten half-dirhams' worth." [235] So he gave him ten Nusfs worth of bread and ten in silver saying, "Take these ten Nusfs and cook yourself a mess of meat therewith; so will you owe me twenty, for which bring me fish tomorrow; but, if you catch nothing again, come and take your bread and your ten Nusfs, and I will have patience with you till better luck betide you,"—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.
When it was the Nine Hundred and Forty-first Night,
She pursued, It has reached me, O auspicious King, that the baker said to the fisherman, "Take whatever you need and I will have patience with you till better luck betide you, after the which you shall bring me fish for all you owe me." Said the fisherman, Almighty Allah reward you, and requite you for me with all good!" Then he took the bread and the coins and went away, glad at heart, and buying what he could returned to his wife whom he found sitting up, soothing the children, who were weeping for hunger, and saying to them, "At once your father will be here with what you may eat." So he set the bread before them and they ate, while he told his wife what had befallen him, and she said, "Allah is bountiful." [236] On the morrow, he shouldered his net and went forth of his house, saying, "I beseech you, O Lord, to grant me this day that which shall whiten my face with the baker!" [237] When he came to the sea-shore, he proceeded to cast his net and pull it in; but there came up no fish therein; and he ceased not to toil thus till ended day but he caught nothing. Then he set out homewards, in great concern, and the way to his house lay past the baker's oven; so he said to himself, "How shall I go home? But I will hasten my pace that the baker may not see me." When he reached the shop, he saw a crowd about it and walked the faster, being ashamed to face his creditor; but the baker raised his eyes to him and cried out to him, saying, "Ho, fisherman! Come and take your bread and spending-money. I think you forget." Said Abdullah, "By Allah, I had not forgotten; but I was ashamed to face you, because I have caught no fish this day;" and said the baker, "Be not ashamed. Said I not to you, At your leisure, [238] till better luck betide you?" Then he gave him the bread and the ten Nusfs and he returned and told his wife, who said, "Allah is bountiful. Better luck shall yet betide you and you shall give the baker his due, Inshallah." He ceased not doing on this wise forty days, betaking himself daily to the sea, from the rising of the sun to the going down thereof, and returning home without fish; and still he took bread and spending-money of the baker, who never once named the fish to him nor neglected him nor kept him waiting like the folk, [239] but gave him the bread and the ten half-dirhams without delay. Whenever the fisherman said to him, "O my brother, reckon with me," he would say, "Be off: [240] this is no time for reckoning. Wait till better luck betide you, and then I will reckon with you." And the fisherman would bless him and go away thanking him. On the one-and-fortieth day, he said to his wife, "I have a mind to tear up the net and be quit of this life." She asked, "Why will you do this?"; and he answered, "I think there is an end of my getting my daily bread from the waters. How long shall this last? By Allah, I burn with shame before the baker and I will go no more to the sea, so I may not pass by his oven, for I have none other way home; and every time I pass he calls me and gives me the bread and the ten silvers. How much longer shall I run in debt to him?" The wife replied, "Alhamdolillah— lauded be the Lord, the Most High, who has inclined his heart to you, so that he gives you our daily bread! What dislike you in this?"; and the husband rejoined, "I owe him now a mighty great sum of dirhams, and there is no doubt but that he will demand his due." "Has he vexed you with words?" "No, on the contrary, he still refuses to reckon with me, saying, 'Wait till better luck betide you.'" "If he press you, say to him, 'Wait till there come the good luck for which we hope, you and I.'" "And when will the good luck come that we hope for?" "Allah is bountiful." "Sooth you speak!" So saying he shouldered his net and went down to the sea-side, praying, "O Lord provide you me, though but with one fish, that I may give it to the baker!" And he cast his net into the sea and pulling it in, found it heavy; so he tugged at it till he was tired with sore travail. But when he got it ashore, he found in it a dead donkey swollen and stinking; whereat his senses sickened and he freed it from the net, saying, "There is no Majesty and there is no Might save in Allah, the Glorious, the Great! Indeed, I can no more! I say to that wife of mine, 'There is no more provision for me in the waters; let me leave this craft.' And she still answers me, 'Allah is bountiful: good will presently betide you.' Is this dead ass the good whereof she speaks?" And he grieved with the sorest grief. Then he turned to another place, so he might remove from the stench of the dead donkey, and cast his net there and waited a full hour: then he drew it in and found it heavy. Thereupon said he, "Good; we are hauling up all the dead donkeys in the sea and ridding it of its rubbish. [241]" However he gave not over tugging at the net, till blood came from the palms of his hands, and when he got it ashore, he saw a man [242] in it and took him for one of the Ifrits of the lord Solomon, whom he was wont to imprison in cucurbits of brass and cast him into the main, believing that the vessel had burst for length of years and that the Ifrit had come forth and fallen into the net; wherefore he fled from him, crying out and saying, "Mercy, mercy, O Ifrit of Solomon!" But the Adamite called out to him from within the net and said, "Come hither, O fisherman, and flee not from me; for I am human like yourself. Release me, so you may get a recompense for me of Allah." When he heard these words, the fisherman took heart and coming up to him, said to him, "Are you not an Ifrit of the Jinn?"; and replied the other, "No: I am a mortal and a believer in Allah and His Apostle." Asked the fisherman, "Who threw you into the sea?"; and the other answered, "I am of the children of the sea, and was going about therein, when you cast the net over me. We are people who obey Allah's commandments and show loving-kindness to the creatures of the Almighty, and but that I fear and dread to be of the disobedient, I had torn your net; but I accept that which the Lord has decreed unto me; wherefore by setting me free you become my owner and I your captive. Will you then set me free for the love [243] of Almighty Allah and make a covenant with me and become my comrade? I will come to you every day in this place, and do you come to me and bring me a gift of the fruits of the land. For with you are grapes and figs and water-melons and peaches and pomegranates and so forth, and all you bring me will be acceptable unto me. Moreover, with us are coral and pearls and chrysolites and emeralds and rubies and other gems, and I will fill you the basket, in which you bring me the fruit, with precious stones of the jewels of the sea. [244] What say you to this, O my brother?" Said the fisherman, "Be the Opening Chapter of the Koran between you and me upon this!" So they recited together the Fátihah, and the fisherman loosed the Merman from the net and asked him, "What is your name?" He replied, "My name is Abdullah of the sea; and if you come hither and see me not, call out and say, 'Where are you, O Abdullah, O Merman?' and I will be with you."—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
When it was the Nine Hundred and Forty-second Night,
She resumed, It has reached me, O auspicious King, that Abdullah of the sea thus enjoined the other, "If you come hither and see me not, call out and say, 'Where are you, O Abdullah, O Merman?' and I will be with you forthwith. But you, what is your name?" Said the fisherman, "My name also is Abdullah;" and said the other, "Thou are Abdullah of the land and I am Abdullah of the Sea; but tarry here till I go and fetch you a present." And the fisherman repented him of having released him and said to himself, "How know I that he will come back to me? Indeed, he beguiled me, so that I loosed him, and now he will laugh at me. [245] Had I kept him, I might have made a show of him for the diversion of the city-folk and taken silver from all men and gone with him to the houses of the great." And he repented him of having set him free and said, "You have let your prey from your hand away." But, as he was thus bemoaning his folly in releasing the prisoner, behold, Abdullah the merman returned to him, with both hands full of pearls and coral and smaragds and rubies and other gems, and said to him, "Take these, O my brother, and excuse me; had I a fish-basket [246] I would have filled it for you." Abdullah the fisherman rejoiced and took the jewels from the Merman who said to him, "Every day come hither, before sunrise," and farewelling him, went down into the sea; while the other returned to the city, rejoicing, and stayed not walking till he came to the baker's oven and said to him, "O my brother, good luck is come to us at last; so do you reckon with me." Answered the baker, "There needs no reckoning. If you have anything, give it me: and if you have nothing, take your bread and spending-money and begone, against weal betide you." Rejoined the fisherman, "O my friend, indeed weal has betided me of Allah's bounty, and I owe you much money; but take this." So saying, he took for him a handful of the pearls and coral and rubies and other jewels he had with him (the handful being about half of the whole), and gave them to the baker, saying, "Give me some ready money to spend this day, till I sell these jewels." So the baker gave him all the money he had in hand and all the bread in his basket and rejoiced in the jewels, saying, "I am your slave and your servant." Then he set all the bread on his head and following the fisherman home, gave it to his wife and children, after which he repaired to the market and brought meat and greens and all manner fruit. Moreover, he left his oven and abode with Abdullah all that day, busying himself in his service and fulfilling all his affairs. Said the fisherman, "O my brother, you weary yourself;" and the baker replied, "This is my duty, for I am become your servant and you have overwhelmed me with your boons." Rejoined the fisherman, "'Tis you who were my benefactor in the days of dearth and distress." And the baker passed that night with him enjoying good cheer and became a faithful friend to him. Then the fisherman told his wife what had befallen him with the Merman, whereat she rejoiced and said, "Keep your secret, lest the government come down upon you;" but he said, "Though I keep my secret from all men, yet will I not hide it from the baker." On the morrow, he rose betimes and, shouldering a basket which he had filled in the evening with all manner fruits, repaired before sunrise to the sea-shore, and setting down the crate on the water-edge called out, "Where are you, O Abdullah, O Merman?" He answered, "Here am I, at your service;" and came forth to him. The fisherman gave him the fruit and he took it and plunging into the sea with it, was absent a full hour, after which time he came up, with the fish-basket full of all kinds of gems and jewels. The fisherman set it on his head and went away; and, when he came to the oven, the baker said to him, "O my lord, I have baked you forty buns [247] and have sent them to your house; and now I will bake some firsts and as soon as all is done, I will bring it to your house and go and fetch you greens and meat." Abdullah handed to him three handfuls of jewels out of the fish-basket and going home, set it down there. Then he took a gem of price of each sort and going to the jewel-bazar, stopped at the Syndic's shop and said to him, "Buy these precious stones of me." "Show them to me," said the Shaykh. So he showed them to him and the jeweller said, "Have you anything beside these?"; and Abdullah replied, "I have a basket-full at home." The Syndic asked, "And where is your house?" and the fisherman answered, "In such a quarter"; whereupon the Shaykh took the jewels from him and said to his followers, "Lay hold of him, for he is the thief who stole the jewellery of the Queen, the wife of our Sultan." And he bade beat him. So they bastinadoed him and pinioned him; after which the Syndic and all the people of the jewel-market arose and set out for the palace, saying, "We have caught the thief." Said one, "None robbed such an one but this villain," and said another, "'Twas none but he stole all that was in such an one's house;" and some said this and others said that. All this while he was silent and spoke not a word nor returned a reply, till they brought him before the King, to whom said the Syndic, "O King of the age, when the Queen's necklace was stolen, you sent to acquaint us of the theft, requiring of us the discovery of the culprit; wherefore I strove beyond the rest of the folk and have taken the thief for you. Here he stands before you, and these are the jewels we have recovered from him." Thereupon the King said to the chief eunuch, "Carry these jewels for the Queen to see, and say to her, 'Are these your property you have lost?'" So the eunuch took the jewels and went in with them to the Queen, who seeing their lustre marvelled at them and sent to the King to say, "I have found my necklace in my own place and these jewels are not my property; nay, they are finer than those of my necklace. So oppress not the man;"—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.
When it was the Nine Hundred and Forty-third Night,
She said, It has reached me, O auspicious King, that when the King's wife sent to the King to say, "These are not my property; nay, these gems are finer than those of my necklace. So oppress not this man; but, if he will sell them, buy them for your daughter Umm al-Su'úd, [248] that we may set them in a necklace for her." When the eunuch returned and told the King what the Queen said, he damned the Syndic of the jewellers, him and his company, with the damnation of Ád and Thamúd, [249] and they said to him, "O King of the age, we knew this man for a poor fisherman and deemed such things too much for him, [250] so we supposed that he had stolen them." Cried the King, "O you filthy villains, begrudge you a True Believer good fortune? Why did you not make due enquiry of him? Haply Allah Almighty has granted him these things from a source whereupon he reckoned not. Why did you make him out a thief and disgrace him among the folk? Begone, and may Allah never bless you!" So they went out affrighted and the King said to Abdullah, "O man (Allah bless you in all He has bestowed on you!), no harm shall befall you; but tell me truly, whence got you these jewels; for I am a King yet have I not the like of them." The fisherman replied, "O King of the age, I have a fish-basket full of them at home and the case is thus and thus." Then he told him of his friendship with the Merman, adding, "We have made a covenant together that I shall bring him every day a basket full of fruit and that he shall fill me the basket with these jewels." Said the King, O man this is your lucky lot; but wealth needs rank, [251] I will defend you for the present against men's domineering; but perhaps I shall be deposed or die and another rule in my stead, and he shall slay you because of his love of the goods of this world and his covetousness. So I am minded to marry you to my daughter and make you my Wazir and bequeath you the kingdom after me, so none may hanker for your riches when I am gone. Then said he, "Take this man to the Hammam." So they bore him to the Baths and bathed his body and robed him in royal raiment, after which they brought him back to the King, and he made him his Wazir and sent to his house couriers and the soldiers of his guard and all the wives of the notables, who clad his wife and children in Kingly costume and mounting the woman in a horse-litter, with the little child in her lap, walked before her to the palace, escorted by the troops and couriers and officers. They also brought her elder children in to the King who made much of them, taking them in his lap and seating them by his side; for they were nine children male and the King had no son and heir nor had he been blessed with any child save this one daughter, called Umm al-Su'ud. Meanwhile the Queen entreated Abdullah's wife with honor and bestowed favours on her and made her Waziress to her. Then the King bade draw up the marriage contract between his daughter and Abdullah of the Land [252] who assigned to her, as her dower, all the gems and precious stones in his possession, and they opened the gates of festival. The King commanded by proclamation to decorate the city, in honor of his daughter's wedding. Then Abdullah went in unto the Princess and abated her maidenhead. Next morning the King looked out of the lattice and saw Abdullah carrying on his head a fish-crate full of fruit. So he called to him, "What have you there, O my son-in-law, and where wend you?" The fisherman replied, "To my friend, Abdullah the Merman;" and the King said, "O my son-in-law, this is no time to go to your comrade." Said Abdullah, "Indeed, I fear to break tryst with him, lest he reckon me a liar and say, 'The things of the world have diverted you from me,'" and said the King, "You speak the truth: go to your friend and God help you!" So he walked through the city on his way to his companion; and, as he went, he heard the folk who knew him say, "There goes the King's son-in-law to exchange fruit for gems;" while those who knew him not said, "Ho, fellow, how much a pound? Come, sell to me." And he answered, saying, "Wait till I come back to you," for that he would not hurt the feelings of any man. Then he fared on till he came to the sea-shore and foregathered with his friend Abdullah the Merman, to whom he delivered the fruit, receiving gems in return. He ceased not doing thus till one day, as he passed by the baker's oven, he found it closed; and so he did ten days, during which time the oven remained shut and he saw nothing of the baker. So he said to himself, "This is a strange thing! Would I know where the baker went!" Then he enquired of his neighbour, saying, "O my brother, where is your neighbour the baker and what has Allah done with him?"; and the other responded, "O my lord, he is sick and comes not forth of his house." "Where is his house?" asked Abdullah; and the other answered, "In such a quarter." So he fared there and enquired of him; but, when he knocked at the door, the baker looked out of window and seeing his friend the fisherman, full basket on head, came down and opened the door to him. Abdullah entered and throwing himself on the baker embraced him and wept, saying, "How do you, O my friend? Every day, I pass by your oven and see it unopened; so I asked your neighbour, who told me that you were sick; therefore I enquired for your house, that I might see you." Answered the baker, "Allah requite you for me with all good! Nothing ails me; but it reached me that the King had taken you, for that certain of the folk had lied against you and accused you of being a robber wherefore I feared and shut shop and hid myself." "True," said Abdullah and told him all that had befallen him with the King and the Shaykh of the jewellers' bazar, adding "Moreover, the King has given me his daughter to wife and made me his Wazir;" and, after a pause, "So do you take what is in this fish-basket to your share and fear nothing." Then he left him, after having done away from his fright, and returned with the empty crate to the King, who said to him, "O my son-in-law, 'twould seem you have not foregathered with your friend the Merman today." Replied Abdullah, "I went to him but that which he gave me I gave to my gossip the baker, to whom I owe kindness." "Who may be this baker?" asked the King; and the fisherman answered, "He is a benevolent man, who did with me thus and thus in the days of my poverty and never neglected me a single day nor hurt my feelings." Said the King, "What is his name?"; and said the fisherman "His name is Abdullah the Baker; and my name is Abdullah of the Land and that of my friend the Merman Abdullah of the Sea." Rejoined the King, "And my name also is Abdullah; and the servants of Allah [253] are all brethren. So send and fetch your friend the baker, that I may make him my Wazir of the left." [254] So he sent for the baker who speedily came to the presence, and the King invested him with the Wazirial uniform and made him Wazir of the left, making Abdullah of the Land his Wazir of the right.—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
When it was the Nine Hundred and Forty-fourth Night,
She continued, It has reached me, O auspicious King, that the King made his son-in-law, Abdullah of the Land, Wazir of the right and Abdullah the baker Wazir of the left. In such condition the fisherman abode a whole year, every day carrying for the Merman the crate full of fruit and receiving it back, full of jewels; and when fruit failed from the gardens, he carried him raisins and almonds and filberts and walnuts and figs and so forth; and all that he brought for him the Merman accepted and returned him the fish-basket full of jewels according to his custom. Now it chanced one day that he carried him the crate, full of dry [255] fruits as was his wont, and his friend took them from him. Then they sat down to converse, Abdullah the fisherman on the beach and Abdullah the Merman in the water near the shore, and discoursed; and the talk went round between them, till it fell upon the subject of sepulchres; whereat said the Merman, "O my brother, they say that the Prophet (whom Allah assain and save!) is buried with you on the land. Know you his tomb?" Abdullah replied, "Yes; it lies in a city called Yathrib. [256]" Asked the Merman, "And do the people of the land visit it?" "Yes," answered the fisherman, and the other said, "I give you joy, O people of the land, of visiting [257] that noble Prophet and compassionate, which whoever visits merits his intercession! Have you made such visitation, O my brother?" Replied the fisherman, "No: for I was poor and had not the necessary sum [258] to spend by the way, nor have I been in easy case but since I knew you and you bestowed on me this good fortune. But such visitation behooves me after I have pilgrimed to the Holy House of Allah [259] and nothing withholds me therefrom but my love to you, because I cannot leave you for one day." Rejoined the Merman, "And do you set the love of me before the visitation of the tomb of Mohammed (whom Allah assain and save!), who shall intercede for you on the Day of Review before Allah and shall save you from the Fire and through whose intercession you shall enter Paradise? And do you, for the love of the world, neglect to visit the tomb of your Prophet [260] Mohammed, whom God bless and preserve?" Replied Abdullah, "No, by Allah, I set the visitation of the Prophet's tomb above all else, and I crave your leave to pray before it this year." The Merman rejoined, "I grant you leave, on condition that when you shall stand by his sepulchre you salute him for me with the Salam. Furthermore I have a trust to give you; so come you with me into the sea, that I may carry you to my city and entertain you in my house and give you a deposit; which when you take your station by the Prophet's tomb, do you lay thereon, saying, 'O apostle of Allah, Abdullah the Merman salutes you, and sends you this present, imploring your intercession to save him from the Fire.'" Said the fisherman, "O my brother, you were created in the water and water is your abiding-place and does you no hurt, but, if you should come forth to the land, would any harm betide you?" The Merman replied, "Yes; my body would dry up and the breezes of the land would blow upon me and I should die." Rejoined the fisherman, "And I, in like manner, was created on the land and the land is my abiding-place; but, if I went down into the sea, the water would enter my belly and choke me and I should die." Retorted the other, "Have no fear for that, for I will bring you an ointment, wherewith when you have anointed your body, the water will do you no hurt, though you should pass the lave of your life going about in the great deep: and you shall lie down and rise up in the sea and nothing shall harm you." Said the fisherman, "If the case be thus, well and good; but bring me the ointment, so that I may make trial of it;" and said the Merman, "So be it;" then, taking the fish-basket disappeared in the depths. He was absent awhile, and presently returned with an unguent as it were the fat of beef, yellow as gold and sweet of savour. Asked the fisherman, "What is this, O my brother?"; and answered the Merman, "'Tis the liver-fat of a kind of fish called the Dandan, [261] which is the biggest of all fishes and the fiercest of our foes. His bulk is greater than that of any beast of the land, and were he to meet a camel or an elephant, he would swallow it at a single mouthful." Abdullah enquired, "O my brother, what does this baleful beast?"; and the Merman replied, "He eats the beasts of the sea. Have you not heard the saying, 'Like the fishes of the sea: forcible eats feeble? [262]'" "True; but have you many of these Dandans in the sea?" "Yes, there are many of them with us. None can tell their tale save Almighty Allah." "Verily, I fear lest, if I go down with you into the deep a creature of this kind fall in with me and devour me." "Have no fear: when he sees you, he will know you for a son of Adam and will fear you and flee. He dreads none in the sea as he dreads a son of Adam; for that if he eats a man he dies forthright, because human fat is a deadly poison to this kind of creature; nor do we collect its liver-speck save by means of a man, when he falls into the sea and is drowned; for that his semblance becomes changed and ofttimes his flesh is torn; so the Dandan eats him, deeming him the same of the denizens of the deep, and dies. Then we light upon our enemy dead and take the speck of his liver and grease ourselves so that we can over-wander the main in safety. Also, wherever there is a son of Adam, though there be in that place a hundred or two hundred or a thousand or more of these beasts, all die immediately if they but hear him,—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.
When it was the Nine Hundred and Forty-fifth Night,
She pursued, It has reached me, O auspicious King, that Abdullah of the sea said to Abdullah of the Land, "And if a thousand or more of this kind hear an Adamite cry a single cry, immediately all die nor has one of them power to remove from his place; so, whenever a son of Adam falls into the sea, we take him and anoint him with this fat and go round about the depths with him, and whenever we see a Dandan or two or three or more, we bid him cry out and they all die immediately for his once crying." Said the fisherman, "I put my trust in Allah;" and, doffing his clothes, buried them in a hole which he dug in the beach; after which he rubbed his body from head to heels which that ointment. Then he descended into the water and diving, opened his eyes and the brine did him no hurt. So he walked right and left, and if he would, he rose to the sea-face, and if he would, he sank to the base. And he beheld the water as it were a tent over his head; yet it wrought him no hurt. Then said the Merman to him, "What see you, O my brother?"; and said he, "O my brother, I see nothing save weal [263]; and indeed you spoke truth in that which you said to me; for the water does me no hurt." Said the Merman, "Follow me." So he followed him and they ceased not faring on from place to place, while Abdullah discovered before him and on his right and left mountains of water and solaced himself by gazing on it and on the various sorts of fish, some great and some small, which disported themselves in the main. Some of them favored buffaloes [264] others oxen and others dogs and yet others human beings; but all to which they drew near fled, when they saw the fisherman, who said to the Merman, "O my brother, how is it that I see all the fish, to which we draw near, flee from us afar?" Said the other, "Because they fear you, for all things that Allah has made fear the son of Adam. [265]" The fisherman ceased not to divert himself with the marvels of the deep, till they came to a high mountain and fared on beside it. Suddenly, he heard a mighty loud cry and turning, saw some black thing, the bigness of a camel or bigger, coming down upon him from the liquid mountain and crying out. So he asked his friend, "What is this, O my brother?"; and the Merman answered, "This is the Dandan. He comes in search of me, seeking to devour me; so cry out at him, O my brother, before he reach us; else he will snatch me up and devour me." Accordingly Abdullah cried out at the beast and behold, it fell down dead; which when he saw, he said, "Glorified be the perfection of God and His praise! I smote it not with the sword nor knife; how comes it that, for all the vastness of the creature's bulk, it could not bear my cry, but died?" Replied the Merman, "Marvel not, for, by Allah, O my brother, were there a thousand or two thousand of these creatures, yet could they not endure the cry of a son of Adam." Then they walked on, till they made a city, whose inhabitants the fisherman saw to be all women, there being no male among them; so he said to his companion, "O my brother, what city is this and what are these women?" "This is the city of women; for its inhabitants are of the women of the sea." "Are there any males among them?" "No!" "Then how do they conceive and bear young, without males? [266]" "The King of the sea banishes them hither and they conceive not neither bear children. All the women of the sea, with whom he is wroth, he sends to this city, and they cannot leave it; for, should one of them come forth therefrom, any of the beasts of the sea that saw her would eat her. But in other cities of the main there are both males and females." Thereupon asked the fisherman, "Are there then other cities than this in the sea?"; and the Merman answered, "There are many." Said the fisherman, "And is there a Sultan over you in the sea?" "Yes," said the Merman. Then said Abdullah "O my brother, I have indeed seen many marvels in the main!" But the Merman said, "And what have you seen of its marvels? [267] Have you not heard the saying, 'The marvels of the sea are more manifold than the marvels of the land?'" "True," rejoined the fisherman and fell to gazing upon those women, whom he saw with faces like moons and hair like women's hair, but their hands and feet were in their middle and they had tails like fishes' tails. Now when the Merman had shown him the people of the city, he carried him forth therefrom and forewalked him to another city, which he found full of folk, both males and females, formed like the women aforesaid and having tails; but there was neither selling nor buying among them, as with the people of the land, nor were they clothed, but went all naked and with their same uncovered. Said Abdullah "O my brother, I see males and females alike with their shame exposed, [268]" and the other said, "This is because the folk of the sea have no clothes." Asked the fisherman, "And how do they when they marry?" The Merman answered, "They do not marry; but every one who takes a liking to a female does his will of her." Said Abdullah, "This is unlawful! Why does he not ask her in marriage and dower her and make her a wedding festival and marry her, in accordance with that which is pleasing to Allah and His Apostle?"; and said the other, "We are not all of one religion: some of us are Moslems, believers in The Unity, others Nazarenes and what not else; and each marries in accordance with the ordinances of his creed; but those of us who marry are mostly Moslems." The fisherman continued, "You are naked and have neither buying nor selling among you: of what then is your wives' dowry? Do you give them jewels and precious stones?" The Merman rejoined, "Gems with us are only stones without worth: but upon the Moslem who is minded to marry they impose a dowry of a certain number of fishes of various kinds that he must catch, a thousand or two thousand, more or less, according to the agreement between himself and the bride's father. As soon as he brings the amount required, the families of the bride and bridegroom assemble and eat the marriage-banquet; after which they bring him in to his bride, and he catches fish and feeds her; or, if he is unable, she catches fish and feeds him." Enquired the fisherman, "And how if a woman commit adultery?"; and the other replied, "If a woman be convicted of this case, they banish her to the City of Women; and if she be with child by her gallant, they leave her till she be delivered; then, if she give birth to a girl, they banish her with her, calling her adulteress, daughter of adulteress, and she abides a maid till she die; but, if the woman give birth to a male child, they carry it to the Sultan of the Sea, who puts it to death." Abdullah marvelled at this and the Merman carried him to another city and thence to another and yet another, till he had diverted him with the sight of eighty cities, and he saw the people of each city unlike those of every other. Then said he to the Merman, "O my brother, are there yet other cities in the main?"; whereto said the other, "And what have you seen of the cities of the sea and its wondrous spectacles? By the virtue of the noble Prophet, the benign, the compassionate, were I to show you every day a thousand cities for a thousand years, and in each city a thousand marvels, I should not have shown you one carat of the four-and-twenty carats of the cities of the sea and its miracles! I have but shown you our own province and country, nothing more." The fisherman thus resumed, "O my brother, since this is the case, what I have seen suffices me, for I am a-weary of eating fish, and these fourscore days I have been in your company, you have fed me, morning and night, upon nothing but raw fish, neither broiled nor boiled." "And what is broiled or boiled?" "We broil fish with fire and boil it in water and dress it in various ways and make many dishes of it." "And how should we come by fire in the sea? We know not broiled nor boiled nor anything else of the kind." "We also fry it in olive-oil and oil of sesame. [269]" How should we come by olive-oil and oil of sesame in the sea? Verily we know nothing of that you name." "True, but O my brother, you have shown me many cities; yet have you not shown me your own city." "As for my own city, we passed it a long way, for it is near the land whence we came, and I left it and came with you hither, thinking only to divert you with the sight of the greater cities of the sea." "That which I have seen of them suffices me; and now I would have you show me your own city." "So be it," answered Abdullah of the Sea; and, returning on his traces, carried him back there and said to him, "This is my city." Abdullah of the Land looked and saw a city small by comparison with those he had seen; then he entered with his comrade of the deep and they fared on till they came to a cave. Said the Merman, "This is my house and all the houses in the city are like this, caverns great and small in the mountains; as are also those of every other city of the sea. For whoever is minded to make him a house must repair to the King and say to him, 'I wish to make me a house in such a place.' Whereupon the King sends with him a band of the fish called 'Peckers,' [270] which have beaks that crumble the hardest rock, appointing for their wage a certain quantum of fish. They betake themselves to the mountain chosen by the intended owner and therein pierce the house, while the owner catches fish for them and feeds them, till the cave is finished, when they wend their ways and the house-owner takes up his abode therein. On such wise do all the people of the sea; they traffic not one with other nor serve each other save by means of fish; and their food is fish and they themselves are a kind of fish. [271]" Then he said to him, "Enter!" So Abdullah entered and the Merman cried out, saying, "Ho, daughter mine!" when behold, there came to him a damsel with a face like the rondure of the moon and hair long, hips heavy, eyes black-edged and waist slender; but she was naked and had a tail. When she saw Abdullah of the Land she said to her sire, "O my father, what is this No-tail [272] you have brought with you?" He replied, "O my daughter this is my friend of the land, from whom I used to bring you the fruits of the ground. Come hither and salute him with the salam." So she came forward and saluted the fisherman with eloquent tongue and eloquent speech; and her father said to her, "Bring meat for our guest, by whose visit a blessing has betided us: [273]" whereupon she brought him two great fishes, each the bigness of a lamb, and the Merman said to him, "Eat." So he ate for stress of hunger, despite himself; because he was tired of eating fish and they had nothing else save fish. Before long, in came the Merman's wife, who was beautiful of form and favour and with her two children, each having in his hand a young fish, which he craunched as a man would craunch a cucumber. When she saw the fisherman with her husband, she said, "What is this No-tail?" And she and her sons and their sister came up to him and fell to examining the back parts of Abdullah of the Land, and saying, "Yes, by Allah, he is tailless!"; and they laughed at him. So he said to the Merman, "O my brother, have you brought me hither to make me a butt and a laughing-stock for your children and your consort?"—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
When it was the Nine Hundred and Forty-sixth Night,
She resumed, It has reached me, O auspicious King, that Abdullah of the Land said to Abdullah of the sea, "O my brother, have you brought me hither to make me a butt and a laughing-stock for your children and your consort?" Cried the Merman, "Pardon, O my brother! Those who have no tails are rare among us, and whenever one such is found, the Sultan takes him, to make fun of him, and he abides a marvel among us, and all who see him laugh at him. But, O my brother, excuse these young children and this woman, for they lack wits." Then he cried out to his family, saying, "Silence!"; so they were afraid and held their peace; while he went on to soothe Abdullah's mind. Presently, as they were talking, behold, in came some ten Merman, tall and strong and stout, and said to him, "O Abdullah, it has reached the King that you have with you a No-tail of the No-tails of the earth." Answered the Merman, "Yes; and this is he; but he is not of us nor of the children of the sea. He is my friend of the land and has come to me as a guest and I purpose to carry him back to the land." Said they, "We cannot depart but with him; so, if you have anything to say, arise and come with him before the King; and whatever you would say to us, say you that same to the King." Then said the Merman to the fisherman, "O my brother, my excuse is manifest, and we may not disobey the King: but go you with me to him and I will do my best to deliver you from him, Inshallah! Fear not, for he deems you of the children of the sea; but, when he sees you, he will know you to be of the children of the land, and he will surely entreat you honorably and restore you to the land." And Abdullah of the Land replied, "'Tis yours to decide, I will trust in Allah and go along with you." So he took him and carried him to the King, who, when he saw him, laughed at him and said, "Welcome to the No-tail!" And all who were about the King began to laugh at him and say, "Yea, by Allah, he is tailless!" Then Abdullah of the Sea came forward and acquainted the King with the fisherman's case, saying, "This man is of the children of the land and he is my comrade and cannot live among us, for that he loves not the eating of fish, except it be fried or boiled; wherefore I desire that you give me leave to restore him to the land." Whereto the King replied, "Since the case is so, and he cannot live among us, I give you leave to restore him to his place, after due entertainment," presently adding, "Bring him the guest-meal." So they brought him fish of various kinds and colors and he ate, in obedience to the royal behest; after which the King said to him, "Ask a boon of me." Said he, "I ask of you that you give me jewels;" and the King said, "Carry him to the jewel-house and let him choose that whereof he has need." So his friend carried him to the jewel-house and he picked out whatever he would, after which the Merman brought him back to his own city and pulling out a purse, said to him, "Take this deposit and lay it on the tomb of the Prophet, whom Allah save and assain!" And he took it, knowing not what was therein. Then the Merman went forth with him, to bring him back to land, and by the way he heard singing and merrymaking and saw a table spread with fish and folk eating and singing and holding mighty high festival. So Abdullah of the Land said to his friend, "What ails these people to rejoice thus? Is there a wedding among them?" Replied Abdullah of the Sea, "Nay; one of them is dead." Asked the fisherman, "Then do you, when one dies among you, rejoice for him and sing and feast?"; and the Merman answered, "Yes: and you of the land, what do you?" Said Abdullah of the Land, "When one dies among us, we weep and keen for him and the women beat their faces and rend the bosoms of their raiment, in token of mourning for the dead." But Abdullah the Merman stared at him with wide eyes and said to him, "Give me the deposit!" So he gave it to him. Then he set him ashore and said to him, "I have broken off our companionship and our amity; wherefore from this day forward you shall no more see me, nor I see you." Cried the fisherman, "Why say you this?"; and the other said, "Are you not, O folk of the land, a deposit of Allah?" "Yes." "Why then," asked the Merman, "is it grievous to you that Allah should take back His deposit and wherefore weep you over it? How can I entrust you with a deposit for the Prophet (whom Allah save and assain!), seeing that, when a child is born to you, you rejoice in it, albeit the Almighty sets the soul therein as a deposit; and yet, when he takes it again, it is grievous to you and you weep and mourn? Since it is hard for you to give up the deposit of Allah, how shall it be easy to you to give up the deposit of the Prophet? [274] Wherefore we need not your companionship." Saying thus he left him and disappeared in the sea. Thereupon Abdullah of the Land donned his dress and taking the jewels, went up to the King, who met him lovingly and rejoiced at his return saying, "How do you, O my son-in-law, and what is the cause of your absence from me this while?" So he told him his tale and acquainted him with that which he had seen of marvels in the sea, whereat the King wondered. Then he told him what Abdullah the Merman had said [275]; and the King replied, "Indeed 'twas you were at fault to tell him this." Nevertheless, he continued for some time to go down to the shore and call upon Abdullah of the Sea, but he answered him not nor came to him; so, at last, he gave up all hope of him and abode, he and the King his father-in-law and the families of them both in the happiest of case and the practice of righteous ways, till there came to them the Destroyer of delights and the Severer of societies and they died all. Wherefore glory be to the Living, who dies not, whose is the empire of the Seen and the Unseen, who over all things is Omnnipotent and is gracious to His servants and knows their every intent! And among the tales they tell is one about
The Caliph Harun al-Rashid was one night wakeful exceedingly; so he called Masrur and said to him as soon as he came, "Fetch me Ja'afar in haste." Accordingly, he went out and returned with the Wazir, to whom said the Caliph, "O Ja'afar wakefulness has mastered me this night and forbids sleep from me, nor do I know what shall drive it away from me." Replied Ja'afar, "O Commander of the Faithful, the wise say, 'Looking on a mirror, entering the Hamman-bath and hearkening unto song banish care and chagrin.'" He rejoined, "O Ja'afar I have done all this, but it has brought me nothing of relief, and I swear by my pious forbears unless you contrive that which shall abate from me this insomny, I will smite your neck." Said Ja'afar, "O Commander of the Faithful, will you do that which I shall counsel you?" whereupon said the Caliph, "And what is that you counsel?" He replied, "It is that you take boat with us and drop down Tigris River with the tide to a place called Karn al-Sirat, so perhaps we may hear what we never heard or see what we never saw, for 'tis said, 'The solace of care is in one of three things; that a man see what he never before saw or hear what he never yet heard or tread an earth he has never trodden.' It may be this shall be the means of remedying your restlessness, O Commander of the Faithful, Inshallah! There, on either side of the river, are windows and balconies one facing other, and it may be we shall hear or see from one of these something wherewith our hearts may be heartened." Ja'afar's counsel pleased the Caliph, so he rose from his place and taking with him the Wazir and his brother Al-Fazl and Isaac [276] the boon-companion and Abu Nowas and Abu Dalaf [277] and Masrur the Sworder,— And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.
When it was the Nine Hundred and Forty-seventh Night,
She said, It has reached me, O auspicious King, that when the Caliph arose from his seat with Ja'afar and the rest of the party, all entered the wardrobe, where they donned merchant's gear. Then they went down to the Tigris and embarking in a gilded boat, dropped down with the stream, till they came to the place they sought, when they heard the voice of a damsel singing to the lute and chanting these couplets,
"To him when the wine cup is near I declare, * While in coppice loud shrilleth and trilleth Hazár, 'How long this repining from joys and delight? * Wake up for this life is a borrowed ware!' Take the cup from the hand of the friend who is dear * With languishing eye-lids and languorous air. I sowed on his cheek a fresh rose, which amid * His side-locks the fruit of granado-tree bare. You would deem that the place where he tare his fair cheek [278] * Were ashes, while cheeks hues incendiary wear. Said the blamer, 'Forget him! But where's my excuse * When his side-face is growing the downiest hair? [279]'"
When the Caliph heard this, he said, "O Ja'afar, how goodly is that voice!"; and the Wazir replied, "O our lord, never smote my hearing anything sweeter or goodlier than this singing! But, good my lord, hearing from behind a wall is only half hearing; how would it be if we heard it from behind a curtain?" Said the Caliph, "Come, O Ja'afar, let us play the parasites with the master of this house; and perhaps we shall look upon the songstress, face to face;" and said Ja'afar, "I hear and I obey." So they landed and sought admittance; when behold, there came out to them a young man, fair of favour, sweet of speech and fluent of tongue, who said to them, "Well come and welcome, O lords that honor me with your presence! Enter in all comfort and convenience!" So they went in (and he with them) to a saloon with four faces, whose ceiling was decorated with gold and its walls adorned with ultramarine. [280] At its upper end was a dais, whereon stood a goodly row of seats [281] and on it sat a hundred damsels like moons. The house-master cried out to them and they came down from their seats. Then he turned to Ja'afar and said to him, "O my lord, I know not the honorable of you from the more honorable: Bismillah! deign he that is highest in rank among you favour me by taking the head of the room, and let his brethren sit each in his several stead." So they sat down, each according to his degree, while Masrur abode standing before them in their service; and the host asked them, "O my guests, with your leave, shall I set some food before you?" and they answered, "Yes." Hearing this he bade his handmaids bring food, whereupon four damsels with girded waists placed in front of them a table, whereon were rare meats of that which flies and walks earth and swims seas, sand-grouse and quails and chickens and pigeons; and written on the raised edge of the tray were verses such as sorted with the entertainment. So they ate till they had enough and washed their hands, after which said the young man, "O my lords, if you have any want, let us know it, that we may have the honor of satisfying it." They replied, "'Tis well: we came not to your dwelling save for the sake of a voice we heard from behind the wall of your house, and we would fain hear it again and know her to whom it belongs. So, if you deem right to grant us this favour, it will be of the generosity of your nature, and after we will return whence we came." Said the host, "You are welcome;" and, turning to a black slave-girl, said to her, "Fetch me your mistress such a one." So she went away and returning with a chair of chinaware, cushioned with brocade, set it down: then withdrew again and presently returned with a damsel, as she were the moon on the night of its full, who sat down on the chair. Then the black girl gave her a bag of satin wherefrom she brought out a lute, inlaid with gems and jacinths and furnished with pegs of gold.—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
When it was the Nine Hundred and Forty-eighth Night,
She continued, It has reached me, O auspicious King, that when the damsel came forward, she took her seat upon the chair and brought out from its case a lute and behold, it was inlaid with gems and jacinths and furnished with pegs of gold. Then she tuned its strings, even as says the poet of her and her lute in these lines,
"She sits it in lap like a mother fond * And she strikes the strings that can make it speak: And ne'er smiteth her right an injurious touch * But her left repairs of her right the wreak. [282]"
Then she strained the lute to her bosom, bending over it as mother bendeth over babe, and swept the strings which complained as child to mother complaineth; after which she played upon it and began improvisng these couplets,
"An Time my lover restore me I'll blame him fain, * Saying, 'Pass, O my dear, the bowl and in passing drain The wine which has never mixed with the heart of man * But he passes to joy from annoy and to pleasure from pain.' Then Zephyr arose to his task of sustaining the cup: * Didst e'er see full Moon that in hand the star has ta'en? [283] How oft I talked thro' the night, when its rounded Lune * Shed on darkness of Tigris' bank a beamy rain! And when Luna sank in the West 'twas as though she'd wave * O'er the length of the watery waste a gilded glaive."
When she had made an end of her verse, she wept with sore weeping and all who were in the place wept aloud till they were well-nigh dead; nor was there one of them but took leave of his wits and rent his raiment and beat his face, for the goodliness of her singing. Then said Al-Rashid, "This damsel's song verily denotes that she is a lover departed from her beloved." Said her master, "She has lost father and mother;" but said the Caliph, "This is not the weeping of one who has lost mother and father, but the yearning of one who has lost him she loves." And he was delighted with her singing and said to Isaac, "By Allah, never saw I her like!"; and Isaac said, "O my lord, indeed I marvel at her with utterest marvel and am beside myself for delight." Now Al-Rashid with all this stinted not to look upon the house-master and note his charms and the daintiness of his fashion; but he saw on his face a pallor as he would die; so he turned to him and said, "Ho, youth!" and the other said, "Adsum!—at your service, O my lord." The Caliph asked, "Know you who we are?"; and he answered, "No." Said Ja'afar, "Will you that I tell you the names of each of us?"; and said the young man "Yes;" when the Wazir said, "This is the Commander of the Faithful, descendant of the uncle of the Prince of the Apostles," and named to him the others of the company; after which said Al-Rashid, "I wish that you acquaint me with the cause of the paleness of your face, whether it be acquired or natural from your birthtide." Said he, "O Prince of True Believers, my case is wondrous and my affair marvellous; were it graven with gravers on the eye-corners it were a warner to whoever will be warned." Said the Caliph, "Tell it to me: perhaps your healing may be at my hand."
Said the young man, "O Commander of the Faithful, lend me your ears and give me your whole mind." And he, "Come; tell it me, for you make me long to hear it." So the young man began,—"Know then, O Prince of True Believers, that I am a merchant of the merchants of the sea and come from Oman city, where my sire was a trader and a very wealthy trader, having thirty ships trafficking upon the main, whose yearly hire was thirty thousand dinars; and he was a generous man and had taught me writing and all whereof a fellow has need. When his last hour drew near, he called me to him and gave me the customary charge; then Almighty Allah took him and admitted him to His mercy and may He continue the Commander of the Faithful on life! Now my late father had partners trading with his coin and voyaging on the ocean. So one day, as I sat in my house with a company of merchants, a certain of my servants came in to me and said, 'O my lord, there is at the door a man who craves admittance to you!' I gave leave and he came in, bearing on his head a something covered. He set it down and uncovered it, and behold it was a box in which were fruits out of season and herbs conserved in salt and fresh, such as are not found in our land. I thanked him and gifted him with a hundred dinars, and he went away grateful. Then I divided these things among my friends and guests who were present and asked them whence they came. Said they, 'They come from Bassorah,' and praised them and went on to portray the beauties of Bassorah and all agreed that there was nothing in the world goodlier than Baghdad and its people. Then they fell to describing Baghdad and the fine manners of its folk and the excellence of its air and the beauty of its ordinance, till my soul longed for it and all my hopes clave to looking upon it. So I arose and selling my houses and lands, ships and slaves, negroes and handmaids, I got together my goods, to wit, a thousand thousand dinars, besides gems and jewels, wherewith I freighted a vessel and setting out therein with the whole of the property, voyaged awhile. Then I hired a barque and embarking therein with all my monies sailed up the river some days till we arrived at Baghdad. I enquired where the merchants abode and what part was pleasantest for domicile and was answered, 'The Karkh quarter.' So I went there and hiring a house in a thoroughfare called the Street of Saffron, transported all my goods to it and took up my lodging therein for some time. At last one day which was a Friday, I sallied forth to solace myself taking with me some coin. I went first to a cathedral-mosque, called the Mosque of Mansur, where the Friday service was held, and when we had made an end of congregational prayers, I fared forth with the folk to a place hight Karn al-Sirat, where I saw a tall and goodly mansion, with a balcony overlooking the river-bank and pierced with a lattice-window. So I betook myself there with a company of folk and sighted there an old man sitting, handsomely clad and exhaling perfumes. His beard forked upon his breast in two waves like silver-wire, and about him were four damsels and five pages. So I said to one of the folk, 'What is the name of this old man and what is his business?'; and the man said, 'His name is Táhir ibn al-Aláa, and he is a keeper of girls: all who go into him eat and drink and look upon fair faces.' Said I, 'By Allah, this long while have I wandered about in search of something like this!'"—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.
When it was the Nine Hundred and Forty-ninth Night,
She pursued, It has reached me, O auspicious King, that the young merchant cried, "'By Allah this long while I have gone about in search of something like this!' So I went up to the Shaykh, O Commander of the Faithful, and saluting him said to him, 'O my lord, I need something from you!' He replied, 'What is your need?' and I rejoined, ''Tis my desire to be your guest tonight.' He said, 'With all my heart; but, O my son, with me are many damsels, some whose night is ten dinars, some forty and others more. Choose which you will have.' Said I, 'I choose her whose night is ten dinars.' And I weighed out to him three hundred dinars, the price of a month; whereupon he committed me to a page, who carried me to a Hammam within the house and served me with goodly service. When I came out of the Bath he brought me to a chamber and knocked at the door, whereupon out came a handmaid, to whom said he, 'Take your guest!' She met me with welcome and cordiality, laughing and rejoicing, and brought me into a mighty fine room decorated with gold. I considered her and saw her like the moon on the night of its fulness having in attendance on her two damsels as they were constellations. She made me sit and seating herself by my side, signed to her slave-girls who set before us a tray covered with dishes of various kinds of meats, pullets and quails and sand-grouse and pigeons. So we ate our sufficiency, and never in my life ate I anything more delicious than this food. When we had eaten she bade remove the tray and set on the service of wine and flowers, sweetmeats and fruits; and I abode with her a month in such case. At the end of that time, I repaired to the Bath; then, going to the old man, I said to him, 'O my lord, I want her whose night is twenty dinars.' 'Weigh down the gold,' said he. So I fetched money and weighed out to him six hundred dinars for a month's hire, whereupon he called a page and said to him, 'Take your lord here.' Accordingly he carried me to the Hammam and thence to the door of a chamber, whereat he knocked and there came out a handmaid, to whom said he, 'Take your guest!' She received me with the goodliest reception and I found in attendance on her four slave-girls, whom she commanded to bring food. So they fetched a tray spread with all manner meats, and I ate. When I had made an end of eating and the tray had been removed, she took the lute and sang thereto these couplets,
'O waftings of musk from the Babel-land! * Bear a message from me which my longings have planned: My troth is pledged to that place of yours, * And to friends there 'biding—a noble band; And in which dwells she whom all lovers love * And would hend, but she comes to no man's hand.'
I abode with her a month, after which I returned to the Shaykh and said to him, 'I want the forty dinar one.' 'Weigh out the money,' said he. So I weighed out to him twelve hundred dinars, the mensual hire, and abode with her one month as it were one day, for what I saw of the comeliness of her semblance and the goodliness of her converse. After this I went to the Shaykh one evening and heard a great noise and loud voices; so I asked him, 'What is to do?'; and he answered, saying, 'This is the night of our remarkablest nights, when all souls embark on the river and divert themselves by gazing one upon other. Have you a mind to go up to the roof and solace yourself by looking at the folk?' 'Yes,' answered I, and went up to the terrace roof, [284] whence I could see a gathering of people with flambeaux and cressets, and great mirth and merriment. Then I went up to the end of the roof and beheld there, behind a goodly curtain, a little chamber in whose midst stood a couch of juniper-wood [285] plated with shimmering gold and covered with a handsome carpet. On this sat a lovely young lady, confounding all beholders with her beauty and comeliness and symmetry and perfect grace, and by her side a youth, whose hand was on her neck; and he was kissing her and she kissing him. When I saw them, O Prince of True Believers, I could not contain myself nor knew where I was, so dazed and dazzled was I by her beauty: but, when I came down, I questioned the damsel with whom I was and described the young lady to her. 'What will you with her?' asked she; and I, 'She has taken my wit.' 'O Abu al-Hasan, have you a mind to her?' 'Ay, by Allah! for she has captivated my heart and soul.' 'This is the daughter of Tahir ibn al-Alaa; she is our mistress and we are all her handmaids; but know you, O Abu al-Hasan, what is the price of her night and her day?' 'No!' 'Five hundred dinars, for she is a regret to the heart of Kings!' [286] 'By Allah, I will spend all I have on this damsel!' So saying I lay, heartsore for desire, through the livelong night till the morning, when I repaired to the Hammam and presently donned a suit of the richest royal raiment and betaking myself to Ibn al-Alaa, said to him, 'O my lord, I want her whose night is five hundred dinars.' Said he, 'Weigh down the money.' So I weighed out to him fifteen thousand dinars for a month's hire and he took them and said to the page, 'Carry him to your mistress such a one!' Accordingly he took me and carried me to an apartment, than which my eyes never saw a goodlier on the earth's face and there I found the young lady seated. When I saw her, O Commander of the Faithful, my reason was confounded with her beauty, for she was like the full moon on its fourteenth night,"—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
When it was the Nine Hundred and Fiftieth Night,
She resumed, It has reached me, O auspicious King, that the young man continued to describe before the Prince of True Believers the young lady's characteristics, saying, "She was like the full moon on her fourteenth night, a model of grace and symmetry and loveliness. Her speech shamed the tones of the lute, and it was as it were she whom the poet meant in these verses,
'She cried while played in her side Desire, * And Night o'er hung her with blackest blee:— 'O Night shall your murk bring me ne'er a chum * To tumble and futter this coynte of me?' And she smote that part with her palm and sighed * Sore sighs and a-weeping continued she, 'As the toothstick beautifies teeth e'en so * Must prickle to coynte as a toothstick be. O Moslems, is never a stand to your tools, * To assist a woman's necessity?' Thereat rose upstanding beneath its clothes * My yard, as crying, 'At you! at you!' And I loosed her trouser-string, startling her: * 'Who art you?' and I said, 'A reply to your plea!' And began to stroke her with wrist-thick yard, * Hurting hinder cheeks by its potency: And she cried as I rose after courses three * 'Suit your gree the stroke!' and I—'suit your gree!'
And how excellent is the saying of another! [287],
'A fair one, to idolaters if she her face should show, They'd leave their idols and her face for only Lord would know. If in the Eastward she appeared unto a monk, for sure, He'd cease from turning to the West and to the East bend low; And if into the briny sea one day she chanced to spit, Assuredly the salt sea's floods straight fresh and sweet would grow.'
And that of another,
'I looked at her one look and that dazed me * Such rarest gifts of mind and form to see, When doubt inspired her that I loved her, and * Upon her cheeks the doubt showed showily.'
I saluted her and she said to me, 'Well come and welcome, and fair welcome!'; and taking me by the hand, O Prince of True Believers, made me sit down by her side; whereupon, of the excess of my desire, I fell a-weeping for fear of severance and pouring forth the tears of the eye, recited these two couplets,
'I love the nights of parting though I joy not in the same * Time perhaps may exchange them for the boons of Union-day: And the days that bring Union I unlove for single thought, * Seeing everything in life lacking steadfastness of stay.'
Then she strove to solace me with soft sweet speech, but I was drowned in the deeps of passion, fearing even in union the pangs of disunion, for excess of longing and ecstasy of passion; and I bethought me of the lowe of absence and estrangement and repeated these two couplets,
'I thought of estrangement in her embrace * And my eyes rained tears red as 'Andam-wood. So I wiped the drops on that long white neck; * For camphor [288] is wont to stay flow of blood.'
Then she bade bring food and there came four damsels, high-bosomed girls and virginal, who set before us food and fruits and confections and flowers and wine, such as befit none save kings. So, O Commander of the Faithful, we ate, and sat over our wine, compassed about with blooms and herbs of sweet savour, in a chamber suitable only for kings. Presently, one of her maids brought her a silken bag, which she opened and taking thereout a lute, laid it in her lap and smote its strings, whereat it complained as child complaineth to mother, and she sang these two couplets,
'Drink not pure wine except from hand of slender youth * Like wine for daintiness and like him eke the wine: For wine no joyance brings to him who drains the cup * Save bring the cup-boy cheek as fair and fain and fine.'
So, I abode with her, O Commander of the Faithful, month after month in similar guise, till all my money was spent; wherefore I began to think of separation as I sat with her one day and my tears railed down upon my cheeks like rills, and I became not knowing night from light. Said she, 'Why do you weep?'; and said I, 'O light of mine eyes, I weep because of our parting.' She asked, 'And what shall part me and you, O my lord?'; and I answered, 'By Allah, O my lady, from the day I came to you, your father has taken of me, for every night, five hundred dinars, and now I have nothing left. Right soothfast is the saw, 'Penury makes strangerhood at home and money makes a home in strangerhood'; and indeed the poet speaks truth when he says,
'Lack of good is exile to man at home; * And money shall house him where'er he roam.'
She replied, 'Know that it is my father's custom, whenever a merchant abides with him and has spent all his capital, to entertain him three days; then does he put him out and he may return to us nevermore. But keep you your secret and conceal your case and I will so contrive that you shall abide with me till such time as Allah will; [289] for, indeed, there is in my heart a great love for you. You must know that all my father's money is under my hand and he knows not its full tale; so, every morning, I will give you a purse of five hundred dinars which do you offer to my sire, saying, 'Henceforth, I will pay you only day by day.' He will hand the sum to me, and I will give it to you again, and we will abide thus till such time as may please Allah.' Thereupon I thanked her and kissed her hand; and on this wise, O Prince of True Believers, I abode with her a whole year, till it chanced on a certain day that she beat one of her handmaids grievously and the slave-girl said, 'By Allah, I will assuredly torture your heart, even as you have tortured me!' So she went to the girl's father and exposed to him all that had passed, first and last, which when Tahir ibn Alaa heard he arose immediately and coming in to me, as I sat with his daughter, said, 'Ho, such a one!'; and I said, 'At your service.' Said he, ''Tis our wont, when a merchant grow poor with us, to give him hospitality three days; but you have had a year with us, eating and drinking and doing what you would.' Then he turned to his pages and cried to them, 'Pull off his clothes.' They did as he bade them and gave me ten dirhams and an old suit worth five silvers; after which he said to me, 'Go forth; I will not beat you nor abuse you; but wend your ways and if you tarry in this town, your blood be upon your own head.' So I went forth, O Commander of the Faithful, in my own despite, knowing not where to go, for there had fallen on my heart all the trouble in the world and I was occupied with sad thought and doubt. Then I bethought me of the wealth which I had brought from Oman and said in myself, 'I came hither with a thousand thousand dinars, part price of thirty ships, and have made away with it all in the house of yonder ill-omened man, and now I go forth from him, bare and broken-hearted! But there is no Majesty and there is no Might save in Allah, the Glorious, the Great!' Then I abode three days in Baghdad, without tasting meat or drink, and on the fourth day seeing a ship bound for Bassorah, I took passage in her of the owner, and when we reached our port, I landed and went into the bazar, being sore anhungered. Presently, a man saw me, a grocer, whom I had known aforetime, and coming up to me, embraced me, for he had been my friend and my father's friend before me. Then he questioned me of my case, seeing me clad in those tattered clothes; so I told him all that had befallen me, and he said, 'By Allah, this is not the act of a sensible man! But after this that has befallen you what do you purpose to do?' Said I, 'I know not what I shall do,' and said he, 'Will you abide with me and write my outgo and income and you shall have two dirhams a day, over and above your food and drink?' I agreed to this and abode with him, O Prince of True Believers, selling and buying, till I had gotten a hundred dinars; when I hired me an upper chamber by the river-side, so perhaps a ship should come up with merchandise, that I might buy goods with the dinars and go back with them to Baghdad. Now it fortuned that one day, there came ships with merchandise, and all the merchants resorted to them to buy, and I went with them on board, when behold, there came two men out of the hold and setting themselves chairs on the deck, sat down thereon. The merchants addressed themselves to the two with intent to buy, and the man said to one of the crew, 'Bring the carpet.' Accordingly he brought the carpet and spread it, and another came with a pair of saddle-bags, whence he took a budget and emptied it on the carpet; and our sights were dazzled with that which issued therefrom of pearls and corals and jacinths and carnelians and other jewels of all sorts and colors."—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.
When it was the Nine Hundred and Fifty-first Night,
She said, It has reached me, O auspicious King, that the young merchant, after recounting to the Caliph the matter of the bag and its containing jewels of all sorts, continued, "Presently, O Commander of the Faithful, said one of the men on the chairs, 'O company of merchants, we will sell but this today, by way of spending-money, for that we are weary.' So the merchants fell to bidding one against other for the jewels and bid till the price reached four hundred dinars. Then said to me the owner of the bag (for he was an old acquaintance of mine, and when he saw me, he came down to me and saluted me), 'Why do you not speak and bid like the rest of the merchants?' I said, 'O my lord, by Allah, the shifts of fortune have run against me and I have lost my wealth and have only a hundred dinars left in the world.' Said he, 'O Ománi, after this vast wealth, can only an hundred dinars remain to you?' And I was abashed before him and my eyes filled with tears; whereupon he looked at me and indeed my case was grievous to him. So he said to the merchants, 'Bear witness against me that I have sold all that is in this bag of various gems and precious stones to this man for a hundred gold pieces, albeit I know them to be worth so many thousand dinars, and this is a present from me to him.' Then he gave me the saddle-bag and the carpet, with all the jewels that were thereon, for which I thanked him, and each and every of the merchants present praised him. Presently I carried all this to the jewel-market and sat there to sell and buy. Now among the precious stones was a round amulet of the handi-work of the masters, [290] weighing half a pound: it was red of the brightest, a carnelian on both whose sides were graven characts and characters, like the tracks of ants; but I knew not its worth. I sold and bought a whole year, at the end of which I took the amulet [291] and said, 'This has been with me some while, and I know not what it is nor what may be its value.' So I gave it to the broker who took it and went round with it and returned, saying, 'None of the merchants will give me more than ten dirhams for it.' Said I, 'I will not sell it at that price;' and he threw it in my face and went away. Another day I again offered it for sale and its price reached fifteen dirhams; whereupon I took it from the broker in anger and threw it back into the tray. But a few days after, as I sat in my shop, there came up to me a man, who bore the traces of travel, and saluting me, said, 'By your leave, I will turn over what you have of wares.' Said I, ''Tis well,' and indeed, O Commander of the Faithful, I was still angry by reason of the lack of demand for the talisman. So the man fell to turning over my wares, but took nothing thereof save the amulet, which when he saw, he kissed his hand and cried, 'Praised be Allah!' Then said he to me, 'O my lord, will you sell this?'; and I replied, 'Yes,' being still angry. Said he, 'What is its price?' And I asked, 'How much will you give?' He answered 'Twenty dinars': so I thought he was making mock of me and exclaimed, 'Wend your ways.' But he resumed, 'I will give you fifty dinars for it.' I made him no answer, and he continued, 'A thousand dinars.' But I was silent, declining to reply, while he laughed at my silence and said, 'Why do you not return me an answer?' 'Hie you home,' repeated I and was like to quarrel with him. But he bid thousand after thousand, and I still made him no reply, till he said, 'Will you sell it for twenty thousand dinars?' I still thought he was mocking me; but the people gathered about me and all of them said, 'Sell to him, and if he buy not, we will all up and at him and drub him and thrust him forth the city.' So said I to him, 'Will you buy or do you jest?'; and said he, 'Will you sell or do you joke?' I said, 'I will sell if you will buy;' then he said, 'I will buy it for thirty thousand dinars; take them and make the bargain;' so I cried to the bystanders, 'Bear witness against him,' adding to him, 'But on condition that you acquaint me with the virtues and profit of this amulet for which you pay all this money.' He answered, 'Close the bargain, and I will tell you this;' I rejoined, 'I sell it to you;' and he retorted, 'Allah be witness of that which you say and testimony!' Then he brought out the gold and giving it to me took the amulet, and set it in his bosom; after which he turned to me and asked, 'Are you content?' Answered I, 'Yes,' and he said to the people, 'Bear witness against him that he has closed the bargain and touched the price, thirty thousand dinars.' Then he turned to me and said, 'Harkye, my poor fellow, had you held back from selling, by Allah I would have bidden you up to a hundred thousand dinars, nay, even to a thousand thousand!' When I heard these words, O Commander of the Faithful, the blood fled my face, and from that day there overcame it this pallor you see. Then said I to him, 'Tell me the reason of this and what is the use of this amulet.' And he answered, saying, 'Know that the King of Hind has a daughter, never was seen a thing fairer than she, and she is possessed with a falling sickness. [292] So the King summoned the Scribes and men of science and Divines, but none of them could relieve her of this. Now I was present in the assembly; so I said to him, 'O King, I know a man called Sa'adu'lláh the Babylonian, than whom there is not on the face of the earth one more masterly in these matters, and if you see fit to send me to him, do so.' Said he, 'Go to him;' and said I, 'Bring me a piece of carnelian.' Accordingly he gave me a great piece of carnelian and a hundred thousand dinars and a present, which I took, and with which I betook myself to the land of Babel. Then I sought out the Shaykh and when he was shown to me I delivered to him the money and the present, which he accepted and sending for a lapidary, bade him fashion the carnelian into this amulet. Then he abode seven months in observation of the stars, till he chose out an auspicious time for engraving it, when he graved upon it these talismanic characters which you see, and I took it and returned with it to the King.'"—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
When it was the Nine Hundred and Fifty-second Night,
She continued, It has reached me, O auspicious King, that the young man said to the Commander of the Faithful, "'So after the Shaykh had spoken, I took this talisman and returned with it to the King. Now the Princess was bound with four chains, and every night a slave-girl lay with her and was found in the morning with her throat cut. The King took the amulet and laid it upon his daughter who was straightway made whole. At this he rejoiced with exceeding joy and invested me with a vest of honor and gave alms of much money; and he caused set the amulet in the Princess's necklace. It chanced, one day, that she embarked with her women in a ship and went for a sail on the sea. Presently, one of her maids put out her hand to her, to sport with her, and the necklace brake asunder and fell into the waves. From that hour the possessor [293] of the Princess returned to her, wherefore great grief betided the King and he gave me much money, saying, 'Go you to Shaykh Sa'adu'llah and let him make her another amulet, in lieu of that which is lost.' I journeyed to Babel, but found the old man dead; whereupon I returned and told the King, who sent me and ten others to go round about in all countries, so perhaps we might find a remedy for her: and now Allah has caused me happen on it with you.' Saying these words, he took from me the amulet, O Commander of the Faithful, and went his ways. Such, then, is the cause of the wanness of my complexion. As for me, I repaired to Baghdad, carrying all my wealth with me, and took up my abode in the lodgings where I lived formerly. On the morrow, as soon as it was light, I donned my dress and betook myself to the house of Tahir ibn al-Alaa, that perhaps I might see her whom I loved, for the love of her had never ceased to increase upon my heart. But when I came to his home, I saw the balcony broken down and the lattice builded up; so I stood awhile, pondering my case and the shifts of Time, till there came up a serving-man, and I questioned him, saying, 'What has God done with Tahir ibn al-Alaa?' He answered, 'O my brother, he has repented to Almighty Allah. [294]' Said I, 'What was the cause of his repentance?'; and said he, 'O my brother, in such a year there came to him a merchant, by name Abu al-Hasan the Omani, who abode with his daughter awhile, till his wealth was all spent, when the old man turned him out, broken-hearted. Now the girl loved him with exceeding love, and when she was parted from him, she sickened of a sore sickness and came nigh upon death. As soon as her father knew how it was with her, he sent after and sought for Abu al-Hasan through the lands, pledging himself to bestow upon whoever should produce him a hundred thousand dinars; but none could find him nor come on any trace of him; and she is now hard upon death.' Said I, 'And how is it with her sire?' and said the servant, 'He has sold all his girls, for grief of that which has befallen him, and has repented to Almighty Allah.' Then asked I, 'What would you say to him who should direct you to Abu al-Hasan the Omani?'; and he answered, 'Allah upon you, O my brother, that you do this and quicken my poverty and the poverty of my parents! [295]' I rejoined, 'Go to her father and say to him, You owest me the reward for good news, for that Abu al-Hasan the Omani stands at the door.' With this he set off trotting, as he were a mule loosed from the mill, and presently came back, accompanied by Shaykh Tahir himself, who no sooner saw me than he returned to his house and gave the man a hundred thousand dinars which he took and went away blessing me. Then the old man came up and embraced me and wept, saying, 'O my lord, where have you been absent all this while? Indeed, my daughter has been killed by reason of her separation from you; but come with me into the house.' So we entered and he prostrated himself in gratitude to the Almighty, saying, 'Praised be Allah who has reunited us with you!' Then he went in to his daughter and said to her, 'The Lord has healed you of this sickness;' and said she, 'O my papa, I shall never be whole of my sickness, save I look upon the face of Abu al-Hasan.' Said he, 'If you will eat a morsel and go to the Hammam, I will bring you in company with him.' Asked she, 'Is it true that you say?'; and he answered, 'By the Great God, 'tis true!' She rejoined, 'By Allah, if I look upon his face, I shall have no need of eating!' Then said he to his page, 'Bring in your lord.' Thereupon I entered, and when she saw me, O Prince of True Believers, she fell down in a swoon, and presently coming to herself, recited this couplet,
'Yea, Allah has joined the parted twain, * When no thought they thought e'er to meet again.'
Then she sat upright and said, 'By Allah, O my lord, I had not deemed to see your face ever more, save it were in a dream!' So she embraced me and wept, and said, 'O Abu al-Hasan, now will I eat and drink.' The old man her sire rejoiced to hear these words and they brought her meat and drink and we ate and drank, O Commander of the Faithful. After this, I abode with them awhile, till she was restored to her former beauty, when her father sent for the Kazi and the witnesses and bade write out the marriage-contract between her and me and made a mighty great bride-feast; and she is my wife to this day and this is my son by her." So saying he went away and returned with a boy of rare beauty and symmetry of form and favour to whom said he, "Kiss the ground before the Commander of the Faithful." He kissed ground before the Caliph, who marvelled at his beauty and glorified his Creator; after which Al-Rashid departed, he and his company, saying, "O Ja'afar, verily, this is none other than a marvellous thing, never saw I nor heard I anything more wondrous." When he was seated in the palace of the Caliphate, he cried, "O Masrur!" who replied, "Here am I, O my lord!" Then said he, "Bring the year's tribute of Bassorah and Baghdad and Khorasan, and set it in this recess. [296]" Accordingly he laid the three tributes together and they were a vast sum of money, whose tale none might tell save Allah. Then the Caliph bade draw a curtain before the recess and said to Ja'afar, "Fetch me Abu al-Hasan." Replied Ja'afar, "I hear and obey," and going forth, returned presently with the Omani, who kissed ground before the Caliph, fearing lest he had sent for him because of some fault that he had committed when he was with him in his house. Then said Al-Rashid, "Harkye, O Omani!" and he replied, "Adsum, O Prince of True Believers! May Allah ever bestow his favours upon you!" Said the Caliph, "Draw back yonder curtain." Thereupon Abu al-Hasan drew back the curtain from the recess and was confounded and perplexed at the mass of money he saw there. Said Al-Rashid, "O Abu al-Hasan, whether is the more, this money or that you did lose by the amulet? [297]"; and he answered, "This is many times the greater, O Commander of the Faithful!" Said the Caliph, "Bear witness, all you who are present, that I give this money to this young man." So Abu al-Hasan kissed ground and was abashed and wept before the Caliph for excess of joy. Now when he wept, the tears ran down from his eyelids upon his cheeks and the blood returned to its place and his face became like the moon on the night of its fullness. Whereupon said the Caliph, "There is no god but the God! Glory be to Him who decrees change upon change and is Himself the Everlasting who changes not!" Saying these words, he bade fetch a mirror and showed Abu al-Hasan his face therein, which when he saw, he prostrated himself, in gratitude to the Most High Lord. Then the Caliph bade transport the money to Abu al-Hasan's house and charged the young man not to absent himself from him, so he might enjoy his company as a cup-companion. Accordingly he paid him frequent visits, till Al-Rashid departed to the mercy of Almighty Allah; and glory be to Him who dies not the Lord of the Seen and the Unseen! And among tales they tell is one touching
[Footnote 298] Al-Khasíb, [299] Wazir of Egypt, had a son named Ibrahim, than whom there was none goodlier, and of his fear for him, he suffered him not to go forth, save to the Friday prayers. One day, as the youth was returning from the mosque, he came upon an old man, with whom were many books; so he lighted down from his horse and seating himself beside him, began to turn over the tomes and examine them. In one of them he espied the semblance of a woman which all but spoke, never was seen on the earth's face one more beautiful; and as this captivated his reason and confounded his wit, he said to the old man, "O Shaykh, sell me this picture." The bookseller kissed ground between his hands and said, "O my lord, 'tis your without price. [300]" Ibrahim gave him a hundred dinars and taking the book in which was the picture, fell to gazing upon it and weeping night and day, abstaining from meat and drink and sleep. Then said he in his mind, "If I ask the book seller of the painter of this picture, perhaps he will tell me; and if the original be living, I will seek access to her; but, if it be only a picture, I will leave doting upon it and plague myself no more for a thing which has no real existence."—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.
When it was the Nine Hundred and Fifty-third Night,
She pursued, It has reached me, O auspicious King, that the youth Ibrahim said in his mind, "An I ask the bookseller of the painter of this picture, perhaps he will tell me; and, if it be only a picture, I will leave doting upon it and plague myself no more for a thing which has no real existence." So on the next Friday he betook himself to the bookseller, who sprang up to receive him, and said to him, "Oh uncle, tell me who painted this picture." He replied, "O my lord, a man of the people of Baghdad painted it, by name Abu al-Kásim al-Sandaláni who dwells in a quarter called Al-Karkh; but I know not of whom it is the portraiture." So Ibrahim left him without acquainting any of his household with his case, and returned to the palace, after praying the Friday prayers. Then he took a bag and filling it with gold and gems to the value of thirty thousand dinars, waited till the morning, when he went out, without telling any, and presently overtook a caravan. Here he saw a Badawi and asked him, "O uncle, what distance is between me and Baghdad?"; and the other answered, O my son, where are you, and where is Baghdad? [301] Verily, between you and it is two months' journey." Said Ibrahim, O uncle, if you will guide me to Baghdad, I will give you a hundred dinars and this mare under me that is worth another thousand gold pieces;" and said the Badawi, "Allah be witness of what we say! You shall not lodge this night but with me." So Ibrahim agreed to this and passed the night with him. At break of dawn, the Badawi took him and fared on with him in haste by a near road, in his greed for the mare and the promised good; nor did they leave wayfaring till they came to the walls of Baghdad, when said the wildling, "Praised be Allah for Safety! O my lord, this is Baghdad." Whereat Ibrahim rejoiced with exceeding joy and alighting from the mare, gave her to the Desert man, together with the hundred dinars. Then he took the bag and entering the city walked on, enquiring for the quarter al-Karkh and the station of the merchants, till Destiny drove him to a by-way, in which were ten houses, five fronting five, and at the farther end was a two-leaved door with a silver ring. By the gate stood two benches of marble, spread with the finest carpets, and on one of them sat a man of handsome aspect and reverend, clad in sumptuous clothing and attended by five Mamelukes like moons. When the youth Ibrahim saw the street, he knew it by the description the bookseller had given him; so he salaamed to the man, who returned his salutation and bidding him welcome, made him sit down and asked him of his case. Said Ibrahim, "I am a stranger man and desire of your favour that you look me out a house in this street where I may take up my abode." With this the other cried out, saying, "Ho, Ghazálah! [302]"; and there came forth to him a slave-girl, who said, "At your service, O my lord!" Said her master, "Take some servants and fare you all and every to such a house and clean it and furnish it with whatever is needful for this handsome youth." So she went forth and did his bidding; while the old man took the youth and showed him the house; and he said, "O my lord, how much may be the rent of this house?" The other answered, "O bright of face, I will take no rent of you while you abide therein." Ibrahim thanked him for this and the old man called another slave-girl, whereupon there came forth to him a damsel like the sun, to whom said he, "Bring chess." So she brought it and one of the servants set the cloth; [303] whereupon said the Shaykh to Ibrahim, "Will you play with me?"; and he answered, "Yes." So they played several games and Ibrahim beat him, when his adversary exclaimed, "Well done, O youth! You are indeed perfect in qualities. By Allah, there is not one in Baghdad can beat me, and yet you have beaten me!" Now when they had made ready the house and furnished it with all that was needful, the old man delivered the keys to Ibrahim and said to him, "O my lord, will you not enter my place and eat of my bread?" He assented and walking in with him, found it a handsome house and a goodly, decorated with gold and full of all manner pictures and furniture galore and other things, such as tongue fails to set out. The old man welcomed him and called for food, whereupon they brought a table of the make of Sana'a of al-Yaman and spread it with all manner rare viands, than which there was nothing costlier nor more delicious. So Ibrahim ate his sufficiency, after which he washed his hands and proceeded to inspect the house and furniture. Presently, he turned to look for the leather bag, but found it not and said to himself, "There is no Majesty and there is no Might save in Allah, the Glorious, the Great! I have eaten a morsel worth a dirham or two and have lost a bag in which is thirty thousand dinars' worth: but I seek aid of Allah!" And he was silent and could not speak,—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
When it was the Nine Hundred and Fifty-fourth Night,
She resumed, It has reached me, O auspicious King, that when the youth Ibrahim saw that his bag was lost, he was silent and could not speak for the greatness of his trouble. Presently his host brought the chess and said to him, "Will you play with me?"; and he said, "Yes." So they played and the old man beat him. Ibrahim cried, "Well done!" and left playing and rose: upon which his host asked him, "What ails you, O youth?" whereto he answered, "I want the bag." Thereupon the Shaykh rose and brought it out to him, saying, "Here it is, O my lord. Will you now return to playing with me?" "Yes," replied Ibrahim. Accordingly they played and the young man beat him. Said the Shaykh, "When your thought was occupied with the bag, I beat you: but, now I have brought it back to you, you beat me. But, tell me, O my son, what countryman are you." Said Ibrahim, "I am from Egypt," and said the oldster, "And what is the cause of your coming to Baghdad?"; whereupon Ibrahim brought out the portrait and said to him, "Know, O uncle, that I am the son of Al-Kasib, Wazir of Egypt, and I saw with a bookseller this picture, which bewildered my wit. I asked him who painted it and he said, 'He who wrought it is a man called Abu al-Kasim al-Sandalani, who dwells in a street called the Street of Saffron in the Karkh quarter of Baghdad.' So I took with me some money and came hither alone, none knowing of my case; and I desire of the fullness of your favour that you direct me to Abu al-Kasim, so I may ask him of the cause of his painting this picture and whose portrait it is. And whatever ever he desires of me, I will give him that same." Said his host, "By Allah, O my son, I am Abu al-Kasim al Sandalani, and this is a prodigious thing how Fate has thus driven you to me!" Now when Ibrahim heard these words, he rose to him and embraced him and kissed his head and hands, saying, "Allah upon you, tell me whose portrait it is!" The other replied, "I hear and I obey," and rising, opened a closet and brought out a number of books, in which he had painted the same picture. Then said he, "Know, O my son, that the original of this portrait is my cousin, the daughter of my father's brother, whose name is Abú al-Lays. [304] She dwells in Bassorah of which city her father is governor, and her name is Jamílah—the beautiful. There is not on the face of the earth a fairer than she; but she is averse to men and cannot hear the word 'man' pronounced in her presence. Now I once repaired to my uncle, to the intent that he should marry me to her, and was lavish of wealth to him; but he would not consent thereto: and when his daughter knew of this she was indignant and sent to me to say, among other things, 'If you have wit, tarry not in this town; else will you perish and your sin shall be on your own neck. [305]' For she is a virago of viragoes. Accordingly I left Bassorah, brokenhearted, and limned this likeness of her in books and scattered them abroad in various lands, so perhaps they might fall into the hands of a comely youth like yourself and he contrive access to her and peradventure she might fall in love with him, purposing to take a promise of him that, when he should have possession of her, he would show her to me, though I look but for a moment from afar off." When Ibrahim son of al-Kasib heard these words, he bowed his head awhile in thought and al-Sandalani said to him, "O my son, I have not seen in Baghdad a fairer than you, and I think that, when she sees you, she will love you. Are you willing, therefore, in case you be united with her and get possession of her, to show her to me, if I look but for a moment from afar?" Ibrahim replied, Yes; and the painter rejoined, "This being so, tarry with me till you set out." But the youth retorted, "I cannot tarry longer; for my heart with love of her is all afire." "Have patience three days," said the Shaykh, "till I fit you out a ship, in which you may fare to Bassorah." Accordingly he waited while the old man equipped him a craft and stored therein all that he needed of meat and drink and so forth. When the three days were past, he said to Ibrahim, "Make ready for the voyage; for I have prepared you a packet-boat furnished with all you require. The craft is my property and the seamen are of my servants. In the vessel is what will suffice you till your return, and I have charged the crew to serve you till you come back in safety." Thereupon Ibrahim farewelled his host and embarking sailed down the river till he came to Bassorah, where he pulled out a hundred dinars for the sailors, but they said, "We have gotten our hire of our lord." However he replied, "Take this by way of largesse; and I will not acquaint him therewith." So they took it and blessed him. Then the youth landed and entering the town asked, "Where do the merchants lodge?" and was answered, "In a Khan called the Khan of Hamadán." [306] So he walked to the market in which stood the Khan, and all eyes were fixed upon him and men's sight was attracted to him by reason of his exceeding beauty and loveliness. He entered the caravanserai, with one of the sailors in his company; and, asking for the porter, was directed to an aged man of reverend aspect. He saluted him and the doorkeeper returned his greeting; after which Ibrahim said to him, ' O uncle, have you a nice chamber?" He replied, 'Yes," and taking him and the sailor, opened to them a handsome room decorated with gold, and said, "O youth, this chamber befits you." Ibrahim pulled out two dinars and gave them to him, saying, "Take these as key-money." [307] And the porter took them and blessed him. Then the youth Ibrahim sent the sailor back to the ship and entered the room, where the doorkeeper abode with him and served him, saying, "O my lord, your coming has brought us joy!" Ibrahim gave him a dinar, and said, "Buy us herewith bread and meat and sweetmeats and wine." Accordingly the doorkeeper went to the market; and, buying ten dirhams' worth of victual, brought it back to Ibrahim and gave him the other ten dirhams. But he cried to him, "Spend them on yourself;" whereat the porter rejoiced with passing joy. Then he ate a scone with a little relish [308] and gave the rest to the concierge, adding, "Carry this to the people of your household." The porter carried it to his family and said to them, "I think there is not on the face of the earth a more generous person than the young man who has come to lodge with us this day, nor yet a pleasanter than he. If he abide with us, we shall grow rich." Then he returned to Ibrahim and found him weeping; so he sat down and began to rub [309] his feet and kiss them, saying, "O my lord, why are you weeping? May Allah not make you weep!" Said Ibrahim, "O uncle, I have a mind to drink with you this night;" and the porter replied, "Hearing and obeying!" So he gave him five dinars and said, "Buy us fresh fruit and wine;" and presently added other five, saying, "With these buy also for us dessert [310] and flowers and five fat fowls and bring me a lute." The doorkeeper went out and, buying what he had ordered, said to his wife, "Strain this wine and cook us this food and look you dress it daintily, for this young man overwhelmes us with his bounties." She did as he bade her, to the utmost of desire; and he took the victuals and carried them to Ibrahim son of the Sultan.—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.
When it was the Nine Hundred and Fifty-fifth Night,
She said, It has reached me, O auspicious King, that then they ate and drank and made merry, and Ibrahim wept and repeated the following verses,
"O my friend! if I rendered my life, my sprite, * My wealth and whatever the world can unite; Nay, th' Eternal Garden and Paradise [311] * For an hour of Union my heart would buy't!"
Then he sobbed a great sob and fell down a-swoon. The porter sighed, and when he came to himself, he said to him, "O my lord, what is it that makes you weep and who is she to whom you allude in these verses? Indeed, she cannot be but as dust to your feet." But Ibrahim arose and for all reply brought out a parcel of the richest raiment that women wear and said to him, "Take this to your Harim." So he carried it to his wife and she returned with him to the young man's lodging and behold, she found him weeping, said the doorkeeper to him, "Verily, you break our hearts! Tell us what fair one you desire, and she shall be nothing save your handmaid." Said he, "O uncle, know that I am the son of al-Kasib, Wazir of Egypt, and I am enamored of Jamilah, daughter of Abu al-Lays the Governor." Exclaimed the porter's wife, "Allah! Allah! O my brother, leave this talk, lest any hear of us and we perish. Verily there is not on earth's face a more masterful than she, nor may any name to her the word man, for she is averse from men. Wherefore, O my son, turn from her to other than her." Now when Ibrahim heard this, he wept with sore weeping and the doorkeeper said to him, "I have nothing save my life; but that I will risk for your love and find you a means of winning your will." Then the two went out from him, and on the morrow he went to the Hammam and donned a suit of royal raiment, after which he returned to his lodging, when behold, the porter and his wife came in to him and said, "Know, O my lord, that there is a humpbacked tailor here who sews for the lady Jamilah. Go you to him and acquaint him with your case; perhaps he will show you the way of attaining your aim." So the youth Ibrahim arose and betaking himself to the shop of the humpbacked tailor, went in to him and found with him ten Mamelukes as they were moons. He saluted them with the Salam, and they returned his greeting and bade him welcome and made him sit down; and indeed they rejoiced in him and were amazed at his charms and loveliness, especially the hunchback who was confounded at his beauty of form and favour. Presently he said to the Gobbo, "I desire that you sew me up my pocket;" and the tailor took a needleful of silk and sewed up his pocket which he had torn purposely; whereupon Ibrahim gave him five dinars and returned to his lodging. Said the tailor, "What thing have I done for this youth, that he should give me five gold pieces?" And he passed the night, pondering his beauty and generosity. And when morning morrowed Ibrahim repaired to the shop and saluted the tailor, who returned his Salam and welcomed him and made much of him. Then he sat down and said to the hunchback, "O uncle, sew up my pocket, for I have rent it again." Replied the tailor, "On my head and eyes, O my son," and sewed it up; whereupon Ibrahim gave him ten ducats and he took them, amazed at his beauty and generosity. Then said he, "By Allah, O youth, for this conduct of yours there must be a cause, this is no matter of sewing up a pocket. But tell me the truth of your case. If you be in love with one of these boys, [312] by Allah, there is not among them a comelier than you, for they are each and every as the dust at your feet; and behold, they are all your slaves and at your command. Or if it be other than this, tell me." Replied Ibrahim, "O uncle, this is no place for talk, for my case is wondrous and my affair marvellous." Rejoined the tailor, "If it be so, come with me to a place apart." So saying, he rose up in haste and took the youth by the hand and carrying him into a chamber behind the shop, said, "Now tell me your tale, O youth!" Accordingly Ibrahim related his story first and last to the tailor, who was amazed at his speech and cried, "O youth, fear Allah for yourself : [313] indeed she of whom you speak is a virago and averse from men. Wherefore, O my brother, do you guard your tongue, else you will destroy yourself." When Ibrahim heard the hunchback's words, he wept with sore weeping and clinging to the tailor's skirts said, "Help me, O my uncle, or I am a dead man; for I have left my kingdom and the kingdom of my father and grandfather and am become a stranger in the lands and lonely; nor can I endure without her." When the tailor saw how it was with him, he pitied him and said, "O my son, I have but my life and that I will venture for your love, for you make my heart ache. But by tomorrow I will contrive you something whereby your heart shall be solaced. Ibrahim blessed him and returning to the khan, told the doorkeeper what The hunchback had said, and he answered, "Indeed, he has dealt kindly with you." Next morning, the youth donned his richest dress and taking a purse of gold, repaired to the Gobbo and saluted him. Then he sat down and said, "O uncle, keep your word with me." Said the hunchback, "Arise immediately and take you three fat fowls and three ounces [314] of sugar-candy and two small jugs which do you fill with wine; also a cup. Lay all these in a budget [315] and tomorrow, after the morning-prayers, take boat with them, saying to the boatman, 'I would have you row me down the river below Bassorah.' If he say to you, 'I cannot go farther than a parasang' do you answer, 'As you will;' but, when he shall have come so far, lure him on with money to carry you farther; and the first flower-garden you will descry after this will be that of the lady Jamilah. Go up to the gate as soon as you spy it and there you will see two high steps, carpeted with brocade, and seated on it a Quasimodo like me. Do you complain to him of your case and crave his favour: belike he will have compassion on your condition and bring you to the sight of her, though but for a moment from afar. This is all I can do for you; and unless he is moved to pity for you, we are dead men, I and you. This then is my advice and the matter rests with the Almighty." Said Ibrahim, "I seek aid of Allah; whatever He wills becomes; and there is no Majesty and there is no Might save in Allah!" Then he left the hunchback tailor and returned to his lodging where, taking the things his adviser had named, he laid them in a bag. On the morrow, as soon as it was day, he went down to Tigris bank, where he found a boatman asleep; so he awoke him and giving him ten sequins, bade him row him down the river below Bassorah. Said the man, "O my lord, it must be on condition that I go no farther than a parasang; for if I pass that distance by a span, I am a lost man, and you too." And said Ibrahim, "Be it as you will." Thereupon he took him and dropped down the river with him till he drew near the flower garden, when he said to him, "O my son, I can go no farther; for, if I pass this limit, we are both dead men." Hereat Ibrahim pulled out other ten dinars and gave them to him, saying, "Take this spending-money and better your case therewithal." The boatman was ashamed to refuse him and fared on with him crying "I commit the affair to Allah the Almighty!"—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
When it was the Nine Hundred and Fifty-sixth Night,
She continued, It has reached me, O auspicious King, that when the youth Ibrahim gave the boatman other ten dinars, the man took them, saying, "I commit the affair to Allah the Almighty!" and fared on with him down stream. When they came to the flower garden, the youth sprang out of the boat, in his joy, a spring of a spear's cast from the land, and cast himself down, while the boatman turned and fled. Then Ibrahim fared forward and found all as it had been described by the Gobbo: he also saw the garden-gate open, and in the porch a couch of ivory, whereon sat a hump backed man of pleasant presence, clad in gold-laced clothes and holding in hand a silvern mace plated with gold. So he hastened up to him and seizing his hand kissed it; whereupon asked the hunchback, "Who are you and whence come you and who brought you hither, O my son?" And indeed, when the man saw Ibrahim Khasib-son, he was amazed at his beauty. He answered, "O uncle, I am an ignorant lad and a stranger," and he wept. The hunchback had pity on him and taking him up on the couch, wiped away his tears and said to him, "No harm shall come to you. If you are in debt, may Allah settle your debt: and if you are in fear, may Allah appease your fear!" Replied Ibrahim, "O uncle, I am neither in fear nor am I in debt, but have money in plenty, thanks to Allah." Rejoined the other, "Then, O my son, what is your need that you venture yourself and your loveliness to a place in which is destruction?" So he told him his story and disclosed to him his case, whereupon the man bowed his head earthwards awhile, then said to him, "Was he who directed you to me the humpbacked tailor?" "Yes," answered Ibrahim, and the keeper said, "This is my brother, and he is a blessed man!" presently adding, "But, O my son, had not affection for you sunkinto my heart, and had I not taken compassion on you, verily you would be lost, you and my brother and the doorkeeper of the Khan and his wife. For know that this flower-garden has not its like on the face of the earth and that it is called the Garden of the Wild Heifer, [316] nor has any entered it in all my life long, save the Sultan and myself and its mistress Jamilah; and I have dwelt here twenty years and never yet saw anyone else attain to this stead. Every forty days the Lady Jamilah comes hither in a bark and lands in the midst of her women, under a canopy of satin, whose skirts ten damsels hold up with hooks of gold, while she enters, and I see nothing of her. Neverheless, I have but my life and I will risk it for the sake of you." Herewith Ibrahim kissed his hand and the keeper said to him, "Sit by me, till I devise something for you." Then he took him by the hand and carried him into the flower-garden which, when he saw, he deemed it Eden, for therein were trees intertwining and palms high towering and waters welling and birds with various voices carolling. Presently, the keeper brought him to a domed pavilion and said to him, "This is where the Lady Jamilah sits." So he examined it and found it of the rarest of pleasances, full of all manner paintings in gold and lapis lazuli. It had four doors, whereto man mounted by five steps, and in its centre was a cistern of water, to which led down steps of gold all set with precious stones. Amiddlewards the basin was a fountain of gold, with figures, large and small, and water jetting in gerbes from their mouths; and when, by reason of the issuing forth of the water, they attuned themselves to various tones, it seemed to the hearer as though he were in Eden. Round the pavilion ran a channel of water, turning a Persian wheel [317] whose buckets [318] were silver covered with brocade. To the left of the pavilion [319] was a lattice of silver, giving upon a green park, in which were all manner wild cattle and gazelles and hares, and on the right hand was another lattice, overlooking a meadow full of birds of all sorts, warbling in various voices and bewildering the hearers' wits. Seeing all this the youth was delighted and sat down in the doorway by the gardener, who said to him, "How seems to you my garden?" Said Ibrahim "'Tis the Paradise of the world!" Whereat the gardener laughed. Then he rose and was absent awhile and presently returned with a tray, full of fowls and quails and other dainties including sweet-meats of sugar, which he set before Ibrahim, saying, "Eat your sufficiency" So he ate his fill, whereat the keeper rejoiced and cried, "By Allah, this is the fashion of Kings and sons of Kings!" [320] Then said he, "O Ibrahim, what have you in yonder bag?" Accordingly he opened it before him and the keeper said, "Carry it with you; 'twill serve you when the Lady Jamilah comes; for when once she is come, I shall not be able to bring you food." Then he rose and taking the youth by the hand, brought him to a place fronting the pavilion, where he made him an arbour [321] among the trees and said to him, "Get you up here, and when she comes you will see her and she will not see you. This is the best I can do for you and on Allah be our dependence! When she sings, drink you to her singing, and when she departs you shall return in safety whence you came, Inshallah!" Ibrahim thanked him and would have kissed his hand, but he forbade him. Then the youth laid the bag in the arbour and the keeper said to him, "O Ibrahim, walk about and take your pleasure in the garden and eat of its fruits, for your mistress's coming is appointed to be tomorrow." So he solaced himself in the garden and ate of its fruits; after which he righted with the keeper. And when morning morrowed and showed its sheen and shone, he prayed the dawn-prayer and presently the keeper came to him with a pale face, and said to him, "Rise, O my son, and go up into the arbour: for the slave-girls are come to order the place, and she comes after them;"—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.
When it was the Nine Hundred and Fifty-seventh Night,
She pursued, It has reached me, O auspicious King, that when the keeper came to Ibrahim Khasib-son in the Garden he said to him, "Rise, O my son, and go up into the arbour; for the slave-girls are come to order the place and she comes after them. So beware lest you spit or sneeze or blow your nose [322]; else we are dead men, I and you." Hereupon Ibrahim rose and went up into his nest, while the keeper fared forth, saying, "Allah grant you safety, O my son!" Presently behold, up came four slave-girls, whose like none ever saw, and entering the pavilion, doffed their outer dresses and washed it. Then they sprinkled it with rose-water and incensed it with ambergris and aloes-wood and spread it with brocade. After these came fifty other damsels, with instruments of music, and among them Jamilah, within a canopy of red brocade, whose skirts the handmaidens bore up with hooks of gold, till she had entered the pavilion, so that Ibrahim saw nothing of her nor of her raiment. So he said to himself, "By Allah, all my travail is lost! But needs must I wait to see how the case will be." Then the damsels brought meat and drink and they ate and drank and washed their hands, after which they set her a royal chair and she sat down; and all played on instruments of music and with ravishing voices incomparably sang. Presently, out ran an old woman, a duenna, and clapped hands and danced, while the girls pulled her about, till the curtain was lifted and forth came Jamilah laughing. Ibrahim gazed at her and saw that she was clad in costly robes and ornaments, and on her head was a crown set with pearls and gems. About her long fair neck she wore a necklace of unions and her waist was clasped with a girdle of chrysolite bugles, with tassels of rubies and pearls. The damsels kissed ground before her, and, 'When I considered her" (quoth Ibrahim), "I took leave of my senses and wit and I was dazed and my thought was confounded for amazement at the sight of loveliness whose like is not on the face of the earth. So I fell into a swoon and coming to myself, weeping eyed, recited these two couplets,
'I see you and close not mine eyes for fear * Lest their lids prevent me beholding you: An I gazed with mine every glance these eyne * Ne'er could sight all the loveliness moulding you.'"
Then said the old Kahramanah [323] to the girls, "Let ten of you arise and dance and sing." And Ibrahim when looking at them said to himself, "I wish the lady Jamilah would dance." When the handmaidens had made an end of their pavane, they gathered round the Princess and said to her, "O my lady, we long for you to dance among us, so the measure of our joy may be fulfilled, for never saw we a more delicious day than this." Said Ibrahim to himself, "Doubtless the gates of Heaven are open [324] and Allah has granted my prayer." Then the damsels bussed her feet and said to her, "By Allah, we never saw you broadened of breast as to day!" Nor did they cease exciting her, till she doffed her outer dress and stood in a shift of cloth of gold, [325] broidered with various jewels, showing breasts which stood out like pomegranates and unveiling a face as it were the moon on the night of fullness. Then she began to dance, and Ibrahim beheld motions he had never in his life seen their like, for she showed such wondrous skill and marvellous invention, that she made men forget the dancing of bubbles in wine-cups and called to mind the inclining of the turbands from head [326]-tops: even as says of her the poet [327],
"A dancer whose form is like branch of Ban! * Flies my soul well nigh as his steps I greet: While he dances no foot stands still and meseems * That the fire of my heart is beneath his feet."
And as said another, [328]
"A dancer whose figure is like a willow-branch: my soul almost quitteth me at the sight of her movements. No foot can remain stationary at her dancing, she is as though the fire of my heart were beneath her feet."
Said Ibrahim, "As I gazed upon her, she chanced to look up and caught sight of me whereupon her face changed and she said to her women, 'Sing you till I come back to you.' Then, taking up a knife half a cubit long, she made towards me, crying, 'There is no Majesty and there is no Might save in Allah, the Glorious the Great!' Now when I saw this, I well-nigh lost my wits but, when she drew near me and face met face, the knife dropped from her hand, and she exclaimed, 'Glory to Him who changes men's hearts!' Then said she to me, 'O youth, be of good cheer, for you are safe from what you do fear!' Whereupon I fell to weeping, and she to wiping away my tears with her hand and saying, 'O youth, tell me who you are, and what brought you hither' I kissed the ground before her and seized her skirt; and she said, No harm shall come to you; for, by Allah, no male has ever filled mine eyes [329] but yourself! Tell me, then, who you are.' So I recited to her my story from first to last, whereat she marvelled and said to me, 'O my lord, I conjure you by Allah, tell me if you are Ibrahim bin al-Khasib?' I replied, 'Yes!' and she threw herself upon me, saying, 'O my lord, 'twas you made me averse from men; for, when I heard that there was in the land of Egypt a youth than whom there was none more beautiful on earth's face, I fell in love with you by report, and my heart became enamored of you, for that which reached me of your passing comeliness, so that I was, in respect of you, even as says the poet,
'Mine ear forewent mine eye in loving him; * For ear shall love before the eye at times.'
'So praised be Allah who has shown your face! But, by the almighty, had it been other than you, I had crucified the keeper of the garden and the porter of the Khan and the tailor and him who had recourse to them!' And presently she added, 'But how shall I contrive for somewhat you mayst eat, without the knowledge of my women?' Said I, 'With me is somewhat we may eat and drink;' and I opened the bag before her. She took a fowl and began to morsel me and I to morsel her; which when I saw, it seemed to me that this was a dream. Then I brought out wine and we drank, what while the damsels sang on; nor did they leave to do thus from morn to noon, when she rose and said, 'Go now and get you a boat and await me in such a place, till I come to you: for I have no patience left to brook severance.' I replied, 'O my lady, I have with me a ship of my own, whose crew are in my hire, and they await me.' Rejoined she, 'This is as we would have it,' and returning to her women,"—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
When it was the Nine Hundred and Fifty-eighth Night,
She resumed, It has reached me, O auspicious King, that when the Lady Jamilah returned to her women, she said to them, "Come, let us go back to our palace." They replied, "Why should we return now, seeing that we use to abide here three days?" Said she, "I feel an exceeding oppression in myself, as though I were sick, and I fear lest this increase upon me." [330] So they answered, "We hear and obey," and donning their walking dresses went down to the river-bank and embarked in a boat; whereupon behold, the keeper of the garden came up to Ibrahim and said to him, knowing not what had happened, "O Ibrahim, you have not had the luck to enjoy the sight of her, and I fear lest she have seen you, for 'tis her wont to tarry here three days." Replied Ibrahim, "She saw me not nor I her; for she came not forth of the pavilion." [331] Rejoined the keeper, "True, O my son, for, had she seen you, we were both dead men: but abide with me till she come again next week, and you shall see her and take your fill of looking at her." Replied the Prince, "O my lord, I have with me money and fear for it: I also left men behind me and I dread lest they take advantage of my absence." [332] He retorted, "O my son 'tis grievous to me to part with you;" and he embraced and farewelled him. Then Ibrahim returned to the Khan where he lodged, and foregathering with the doorkeeper, took of him all his property and the porter said, "Good news, Inshallah!" [333] But Ibrahim said, "I have found no way to my want, and now I am minded to return to my people." Whereupon the porter wept; then taking up his baggage, he carried them to the ship and abade him adieu. Ibrahim repaired to the place which Jamilah had appointed him and awaited her there till it grew dark, when, behold, she came up, disguised as a bully-boy with rounded beard and waist bound with a girdle. In one hand she held a bow and arrows and in the other a bared blade, and she asked him, "Are you Ibrahim, son of al-Khasib, lord of Egypt?" "He I am," answered the Prince; and she said, "What ne'er-do-well are you, who comes to debauch the daughters of Kings? Come: speak with the Sultan." [334] "Therewith" (quoth Ibrahim) "I fell down in a swoon and the sailors died [335] in their skins for fear; but, when she saw what had betided me, she pulled off her beard and throwing down her sword, ungirdled her waist whereupon I knew her for the Lady Jamilah and said to her, 'By Allah, you have rent my heart in sunder!' [336] adding to the boatmen, 'Hasten the vessel's speed.' So they shook out the sail and putting off, fared on with all diligence; nor was it many days before we made Baghdad, where suddenly we saw a ship lying by the river-bank. When her sailors saw us, they cried out to our crew, saying, 'Ho, such a one and such an one, we give you joy of your safety!' Then they drove their ship against our craft and I looked and in the other boat beheld Abu al-Kasim al-Sandalani who when he saw us exclaimed 'This is what I sought: go you in God's keeping; as for me, I have a need to be satisfied!' Then he turned to me and said, 'Praised be Allah for safety! Have you accomplished your errand? I replied, 'Yes!' Now Abu al-Kasim had a flambeau before him; so he brought it near our boat, [337] and when Jamilah saw him, she was troubled and her color changed: but, when he saw her, he said, 'Fare you in Allah's safety. I am bound to Bassorah on business for the Sultan; but the gift is for him who is present.' [338] Then he brought out a box of sweetmeats, in which was Bhang and threw it into our boat: whereupon said I to Jamilah, 'O cool of mine eyes, eat of this.' But she wept and said, 'O Ibrahim, know you who that is?' and said I, 'Yes, 'tis such a one.' Replied she, 'He is my first cousin, son of my father's brother [339] who sought me aforetime in marriage of my sire; but I would not accept of him. And now he is gone to Bassorah and most like he will tell my father of us.' I rejoined, 'O my lady he will not reach Bassorah, till we are at Mosul.' But we knew not what lurked for us in the Secret Purpose. "Then" (continued Ibrahim) "I ate of the sweetmeat, but hardly had it reached my stomach when I smote the ground with my head; and lay there till near dawn, when I sneezed and the Bhang issued from my nostrils. With this, I opened my eyes and found myself naked and cast out among ruins; so I buffeted my face and said in myself, 'Doubtless this is a trick al-Sandalani has played me.' But I knew not where I should wend, for I had upon me nothing save my bag-trousers. [340] However, I rose and walked on a little, till I suddenly espied the Chief of Police coming towards me, with a posse of men with swords and targes; [341] whereat I took fright and seeing a ruined Hammam hid myself there. Presently, my foot stumbled upon something; so I put my hand to it, and it became befouled with blood. I wiped my hand upon my bag-trousers, unknowing what had befouled it, and put it out a second time, when it fell upon a corpse whose head came up in my hand. I threw it down, saying, 'There is no Majesty and there is no Might in Allah, the Glorious, the Great!'; and I took refuge in one of the corner-cabinets of the Hammam. Presently the Wali stopped at the bath-door and said, 'Enter this place and search.' So ten of them entered with cressets, and I of my fear retired behind a wall and looking upon the corpse, saw it to be that of a young lady [342] with a face like the full moon; and her head lay on one side and her body clad in costly raiment on the other. When I saw this, my heart fluttered with affright. Then the Chief of Police entered and said, 'Search the corners of the bath.' So they entered the place in which I was, and one of them seeing me came up hending in hand a knife half a cubit long. When he drew near me, he cried, 'Glory be to God, the Creator of this fair face! O youth, whence are you?' Then he took me by the hand and said, 'O youth, why slew you this woman?' Said I, 'By Allah, I slew her not, nor know I who slew her, and I entered not this place but in fear of you!' And I told him my case, adding, 'Allah upon you, do me no wrong, for I am in concern for myself!' Then he took me and carried me to the Wali who, seeing the marks of blood on my hand said, 'This needs no proof: strike off his head!'—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.
When it was the Nine Hundred and Fifty-ninth Night,
She said, It has reached me, O auspicious King, that Ibrahim continued, 'Then they carried me before the Wali and he, seeing the bloodstains on my hand, cried, 'This needs no proof: strike off his head!' Now hearing these words, I wept with sore weeping the tears streaming from my eyes and recited these two couplets [343],
'We trod the steps that for us were writ, * And whose steps are written he needs must tread And whose death is decreed in one land to be * He ne'er shall perish in other stead.'
Then I sobbed a single sob and fell a-swoon; and the headsman's heart was moved to pity for me and he exclaimed, 'By Allah, this is no murderer's face!' But the Chief said, 'Smite his neck.' So they seated me on the rug of blood and bound my eyes; after which the sworder drew his sword and asking leave of the Wali, was about to strike off my head, while I cried out, 'Alas, my strangerhood!' when lo and behold! I heard a noise of horse coming up and a voice calling aloud, 'Leave him! Stay your hand, O Sworder!'"—Now there was for this a wondrous reason and a marvellous cause; and 'twas thus. al-Khasib, Wazir of Egypt, had sent his Head Chamberlain to the Caliph Harun al-Rashid with presents and a letter, saying, "My son has been missing this year past, and I hear that he is in Baghdad; wherefore I crave of the bounty of the Vicegerent of Allah that he make search for tidings of him and do his endeavour to find him and send him back to me with the Chamberlain." When the Caliph read the missive, he commanded the Chief of Police to search out the truth of the matter, and he ceased not to enquire after Ibrahim, till it was told him that he was at Bassorah, where upon he informed the Caliph, who wrote a letter to the viceroy and giving it to the Chamberlain of Egypt, bade him repair to Bassorah and take with him a company of the Wazir's followers. So, of his eagerness to find the son of his lord, the Chamberlain set out immediately and happened by the way upon Ibrahim, as he stood on the rug of blood. When the Wali saw the Chamberlain, he recognised him and alighted to him and as he asked, "What young man is that and what is his case?" The Chief told him how the matter was and the Chamberlain said (and indeed he knew him not for the son of the Sultan [344]) "Verily this young man has not the face of one who murders." And he bade loose his bonds; so they loosed him and the Chamberlain said, "Bring him to me!" and they brought him, but the officer knew him not his beauty being all gone for the horrors he had endured. Then the Chamberlain said to him, "O youth, tell me your case and how comes this slain woman with you." Ibrahim looked at him and knowing him, said to him, "Woe to you! Do you not know me? Am I not Ibrahim, son of your lord? Haply you are come in quest of me." With this the Chamberlain considered him straitly and knowing him right well, threw himself at his feet; which when the Wali saw, his color changed, and the Chamberlain cried to him, "Fie upon you, O tyrant! Was it your intent to slay the son of my master al-Khasib, Wazir of Egypt?" The Chief of Police kissed his skirt, saying "O my lord, [345] how should I know him? We found him in this plight and saw the girl lying slain by his side." Rejoined the Chamberlain, "Out on you! You are not fit for the office. This is a lad of fifteen and he has not slain a sparrow; so how should he is a murderer? Why did you not have patience with him and question him of his case?" Then the Chamberlain and the Wali cried to the men, "Make search for the young lady's murderer." So they re-entered the bath and finding him, brought him to the Chief of Police, who carried him to the Caliph and acquainted him with that which had occurred. al-Rashid bade slay the slayer and sending for Ibrahim, smiled in his face and said to him, "Tell me your tale and that which has betided you." So he recounted to him his story from first to last, and it was grievous to the Caliph, who called Masrur his Sworder, and said to him, "Go straightway and fall upon the house of Abu al-Kasim al-Sandalani and bring me him and the young lady." The eunuch went forth at once and breaking into the house, found Jamilah bound with her own hair and nigh upon death; so he loosed her and taking the painter, carried them both to the Caliph, who marvelled at Jamilah's beauty. Then he turned to Al-Sandalani and said, "Take him and cut off his hands, wherewith he beat this young lady; then crucify him and deliver his monies and possessions to Ibrahim." They did his bidding, and as they were thus, behold, in came Abu al-Lays governor of Bassorah, the Lady Jamilah's father, seeking aid of the Caliph against Ibrahim bin al-Khasib Wazir of Egypt and complaining to him that the youth had taken his daughter. Said al-Rashid, "He has been the means of delivering her from torture and slaughter." Then he sent for Ibrahim, and when he came, he said to Abu al-Lays, "Wilt you not accept of this young man, son of the Soldan of Egypt, as husband to your daughter? ' Replied Abu al-Lays, "I hear and I obey Allah and you, O Commander of the Faithful;" whereupon the Caliph summoned the Kazi and the witnesses and married the young lady to Ibrahim. Furthermore, he gave him all Al Sandalani's wealth and equipped him for his return to his own country, where he abode with Jamilah in the utmost of bliss and the most perfect of happiness, till there came to them the Destroyer of delights and the Sunderer of societies; and glory be to the Living who dies not! They also relate, O auspicious King, a tale about
[Footnote 346] The Caliph Al-Mu'tazid bi 'llah [347] was a high-spirited Prince and a noble-minded lord; he had in Baghdad six hundred Wazirs and of the affairs of the folk nothing was hidden from him. He went forth one day, he and Ibn Hamdún, [348] to divert himself with observing his lieges and hearing the latest news of the people; and, being overtaken with the heats of noonday, they turned aside from the main thoroughfare into a little by-street, at the upper end whereof they saw a handsome and high-builded mansion, discoursing of its owner with the tongue of praise. They sat down at the gate to take rest, and presently out came two eunuchs as they were moons on their fourteenth night. Said one of them to his fellow, "Would Heaven some guest would seek admission this day! My master will not eat but with guests and we are come to this hour and I have not yet seen a soul." The Caliph marvelled at their speech and said, "This is a proof of the house-master's liberality: there is no help but that we go in to him and note his generosity, and this shall be a means of favour betiding him from us." So he said to the eunuch, "Ask leave of your lord for the admission of a company [349] of strangers." For in those days it was the Caliph's wont, when he was minded to observe his subjects, to disguise himself in merchant's garb. The eunuch went in and told his master, who rejoiced and rising, came out to them in person. He was fair of favour and fine of form and he appeared clad in a tunic of Níshápúr [350] silk and a gold laced mantle; and he dripped with scented waters and wore on his hand a signet ring of rubies. When he saw them, he said to them, "Well come and welcome to the lords who favour us with the utmost of favour by their coming!" So they entered the house and found it such as would make a man forget family and fatherland for it was like a piece of Paradise.—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
When it was the Nine Hundred and Sixtieth Night,
She continued, It has reached me, O auspicious King, that when the Caliph entered the mansion, he and the man with him, they saw it to be such as would make one forget family and fatherland, for it was like a piece of Paradise. Within it was a flower-garden, full of all kinds of trees, confounding sight and its dwelling-places were furnished with costly furniture. They sat down and the Caliph fell to gazing at the house and the household gear. (Said Ibn Hamdún), "I looked at the Caliph and saw his countenance change, and being accustomed to know from his face whether he was amused or angered, said to myself, 'I wonder what has vexed him.' Then they brought a golden basin and we washed our hands, after which they spread a silken cloth and set on it a table of rattan. When the covers were taken off the dishes, we saw therein meats rare as the blooms of Prime in the season of their utmost scarcity, twofold and single, and the host said, 'Bismillah, O my lords! By Allah, hunger pricks me; so favour me by eating of this food, as is the fashion of the noble.' Thereupon he began tearing fowls apart and laying them before us, laughing the while and repeating verses and telling stories and talking gaily with pleasant sayings such as sorted with the entertainment. We ate and drank, then removed to another room, which confounded beholders with its beauty and which reeked with exquisite perfumes. Here they brought us a tray of fruits freshly-gathered and sweetmeats the finest flavoured, whereat our joys increased and our cares ceased. But withal the Caliph" (continued Ibn Hamdun) "ceased not to wear a frowning face and smiled not at that which gladdened all souls, albeit it was his wont to love mirth and merriment and the putting away of cares, and I knew that he was no envious fellow nor oppressor. So I said to myself, 'Would Heaven I knew what is the cause of his moroseness and why we cannot dissipate his ill-humour!' Presently they brought the tray of wine which friends does conjoin and clarified draughts in flagons of gold and crystal and silver, and the host smote with a rattan-wand on the door of an inner chamber, whereupon behold, it opened and out came three damsels, high-bosomed virginity with faces like the sun at the fourth hour of the day, one a lutist, another a harpist and the third a dancer-artiste. Then he set before us dried fruits and confections and drew between us and the damsels a curtain of brocade, with tassels of silk and rings of gold. The Caliph paid no heed to all this, but said to the host, who knew not who was in his company, 'Are you noble?' [351] Said he, 'No, my lord; I am but a man of the sons of the merchants and am known among the folk as Abú al-Hasan Ali, son of Ahmad of Khorasan.' Said the Caliph, 'Do you know me, O man?', and said he, 'By Allah, O my lord, I have no knowledge of either of your honors!' Then said I to him, 'O man, this is the Commander of the Faithful, AI-Mu'tazid bi 'llah grandson of Al-Mutawakkil alŕ 'llah.' [352] Whereupon he rose and kissed the ground before the Caliph, trembling for fear of him, and said, 'O Prince of True Believers, I conjure you, by the virtue of your pious forbears, if you have seen in me any shortcomings or lack of good manners in your presence, do you forgive me!' Replied the Caliph, 'As for that which you have done with us of honoring and hospitality nothing could have exceeded it; and as for that wherewith I have to reproach you here, if you tell me the truth respecting it and it commend itself to my sense, you shall be saved from me; but, if you tell me not the truth, I will take you with manifest proof and punish you with such punishment as never yet punished any.' Said the man, 'Allah forbid that I tell you a lie! But what is it that you reproach me for, O Commander of the Faithful?' Said the Caliph, 'Since I entered your mansion and looked upon its grandeur, I have noted the furniture and vessels therein, nay, even to your clothes, and behold, on all of them is the name of my grandfather Al-Mutawakkil ala 'llah.' [353] Answered Abu al-Hasan, 'Yes, O Commander of the Faithful (the Almighty protect you), truth is your inner garb and sincerity is your outer garment and none may speak otherwise than truly in your presence.' The Caliph bade him be seated and said, 'Tell us.'" So he began, "Know, O Commander of the Faithful, that my father belonged to the markets of the money-changers and druggists and linendrapers and had in each bazar a shop and an agent and all kinds of goods. Moreover, behind the money-changer's shop he had an apartment, where he might be private, appointing the shop for buying and selling. His wealth was beyond count and to his riches there was none amount; but he had no child other than myself, and he loved me and was tenderly fain of me. When his last hour was at hand, he called me to him and commended my mother to my care and charged me to fear Almighty Allah. Then he died, may Allah have mercy upon him and continue the Prince of True Believers on life! And I gave myself up to pleasure and eating and drinking and took to myself comrades and intimates. My mother used to forbid me from this and to blame me for it, but I would not hear a word from her, till my money was all gone, when I sold my lands and houses and nothing was left me save the mansion in which I now dwell, and it was a goodly stead, O Commander of the Faithful. So I said to my mother, 'I wish to sell the house;' but she said, 'O my son, if you sell it, you will be dishonored and will have no place in which to take shelter.' Said I, ''Tis worth five thousand dinars, and with one thousand of its price I will buy me another house and trade with the rest.' Said she, 'Will you sell it to me at that price?'; and I replied, 'Yes.' Whereupon she went to a coffer and opening it, took out a porcelain vessel, in which were five thousand dinars. When I saw this I thought the house was all of gold and she said to me, 'O my son, think not that this is of your father's good. By Allah, O my son, it was of my own father's money and I have treasured it up against a time of need; for, in your father's day I was a wealthy woman and had no need of it.' I took the money from her, O Prince of True Believers, and fell again to feasting and carousing and merrymaking with my friends, unheeding my mother's words and admonitions, till the five thousand dinars came to an end, when I said to her, 'I wish to sell the house.' Said she, 'O my son, I forbade you from selling it before, of my knowledge that you had need of it; so how will you sell it a second time?' Said I, 'Be not longsome of speech with me, for I must and will sell it;' and said she, 'Then sell it to me for fifteen thousand dinars, on condition that I take charge of your affairs.' So I sold her the house at that price and gave up my affairs into her charge, whereupon she sought out the agents of my father and gave each of them a thousand dinars, keeping the rest in her own hands and ordering the outgo and the income. Moreover she gave me money to trade withal and said to me, 'Sit in your father's shop.' So I did her bidding, O Commander of the Faithful, and took up my abode in the chamber behind the shop in the market of the money-changers, and my friends came and bought of me and I sold to them; whereby I made good trade and my wealth increased. When my mother saw me in this fair way, she revealed to me that which she had treasured up of jewels and precious stones, pearls, and gold, and I bought back my houses and lands that I had squandered and my wealth became great as before. I abode thus for some time, and the factors of my father came to me and I gave them stock-in-trade, and I built me a second chamber behind the shop. One day, as I sat there, according to my custom, O Prince of True Believers, there came up to me a damsel, never saw eyes a fairer than she of favour, and said, 'Is this the private shop of Abu al-Hasan Ali ibn Ahmad al-Khorasani?' Answered I, 'Yes,' and she asked, 'Where is he?' 'He am I,' said I, and indeed my wit was dazed at the excess of her loveliness. She sat down and said to me, 'Bid your page weigh me out three hundred dinars.' Accordingly I bade him give her that sum and he weighed it out to her and she took it and went away, leaving me stupefied. Said my man to me, 'Do you know her?', and said I, 'No, by Allah!' He asked, 'Then why did you bid me give her the money?'; and I answered, 'By Allah, I knew not what I said, of my amazement at her beauty and loveliness!' Then he rose and followed her, without my knowledge, but presently returned, weeping and with the mark of a blow on his face. I enquired of him what ailed him, and he replied, 'I followed the damsel, to see where she went; but, when she was aware of me, she turned and dealt me this blow and all but knocked out my eye.' After this, a month passed, without her coming, O Commander of the Faithful, and I abode bewildered for love of her; but, at the end of this time, she suddenly appeared again and saluted me, whereat I was like to fly for joy. She asked me how I did and said to me, 'Haply you said to yourself, What manner of trickstress is this, who has taken my money and made off?' Answered I, 'By Allah, O my lady, my money and my life are all your very own!' With this she unveiled herself and sat down to rest, with the trinkets and ornaments playing over her face and bosom. Presently, she said to me, 'Weigh me out three hundred dinars. 'Hearkening and obedience,' answered I and weighed out to her the money. She took it and went away and I said to my servant, 'Follow her.' So he followed her, but returned dumbstruck, and some time passed without my seeing her. But, as I was sitting one day, behold, she came up to me and after talking awhile, said to me, 'Weigh me out five hundred dinars, for I have need of them.' I would have said to her, 'Why should I give you my money?'; but my love immense hindered me from utterance; for, O Prince of True Believers, whenever I saw her, I trembled in every joint and my color paled and I forgot what I would have said and became even as says the poet,
'Tis nothing but this! When a-sudden I see her * Mumchance I bide nor a word can say her.'
So I weighed out for her the five hundred ducats, and she took them and went away; whereupon I arose and followed her myself, till she came to the jewel-bazar, where she stopped at a man's shop and took of him a necklace. Then she turned and seeing me, said, 'Pay him five hundred dinars for me.' When the jeweller saw me, he rose to me and made much of me, and I said to him, 'Give her the necklace and set down the price to me.' He replied, 'I hear and obey,' and she took it and went away;"—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.
When it was the Nine Hundred and Sixty-first Night,
She pursued, It has reached me, O auspicious King, that Abu Hasan the Khorasani thus pursued his tale, "So I said to the jeweller, 'Give her the necklace and set down the price to me.' Then she took it and went away; but I followed her, till she came to the Tigris and boarded a boat there, whereupon I signed with my hand to the ground, as who should say, 'I kiss it before you.' She went off laughing, and I stood watching her, till I saw her land and enter a palace, which when I considered, I knew it for the palace of the Caliph Al-Mutawakkil. So I turned back, O Commander of the Faithful, with all the cares in the world fallen on my heart, for she had of me three thousand dinars, and I said to myself, 'She has taken my wealth and ravished my wit, and peradventure I shall lose my life for her love.' Then I returned home and told my mother all that had befallen me, and she said, 'O my son, beware how you have to do with her after this, or you are lost.' When I went to my shop, my factor in the drug-market, who was a very old man, came to me and said, 'O my lord, how is it that I see you changed in case and showing marks of chagrin? Tell me what ails you.' So I told him all that had befallen me with her and he said, 'O my son, this is indeed one of the handmaidens of the palace of the Commander of the Faithful and perhaps she is the Caliph's favourite concubine: so do you reckon the money as spent for the sake of Almighty Allah [354] and occupy yourself no more with her. If she come again, beware lest she have to do with you and tell me of this, that I may devise you some device lest perdition betide you.' Then he fared forth and left me with a flame of fire in my heart. At the end of the month behold, she came again and I rejoiced in her with exceeding joy. Said she, 'What ailed you to follow me?'; and said I, 'Excess of passion that is in my heart urged me to this,' and I wept before her. She wept for pity of me and said, 'By Allah, there is not in your heart anything of love-longing but in my heart is more! Yet how shall I do? By Allah, I have no resource save to see you thus once a month.' Then she gave me a bill saying, 'Carry this to such an one of such a trade who is my agent and take of him what is named therein.' But I replied, 'I have no need of money; be my wealth and my life your sacrifice!' Said she, 'I will right soon contrive you a means of access to me, whatever trouble it cost me.' Then she farewelled me and fared forth, while I repaired to the old druggist and told him what had passed. He went with me to the palace of Al-Mutawakkil which I knew for that which the damsel had entered; but the Shaykh was at a loss for a device. Presently he espied a tailor sitting with his apprentices at work in his shop, opposite the lattice giving upon the river bank and said to me, 'Yonder is one by whom you shall win your wish; but first tear your pocket and go to him and bid him sew it up. When he has done this, give him ten dinars.' 'I hear and obey,' answered I and taking with me two pieces [355] of Greek brocade, went to the tailor and bade him make of them four suits, two with long-sleeved coats and two without. When he had finished cutting them out and sewing them, I gave him to his hire much more than of wont, and he put out his hand to me with the clothes; but I said, 'Take them for yourself and for those who are with you.' And I fell to sitting with him and sitting long: I also bespoke of him other clothes and said to him, 'Hang them out in front of your shop, so the folk may see them and buy them.' He did as I bade him, and whoever came forth of the Caliph's palace and anything of the clothes pleased him, I made him a present thereof, even to the doorkeeper. One day of the days the tailor said to me, 'O my son, I would have you tell me the truth of your case; for you have bespoken of me a hundred costly suits, each worth a mint of money, and have given the most of them to the folk. This is no merchant's fashion, for a merchant calls an account for every dirham, and what can be the sum of your capital that you give these gifts and what your gain every year? Tell me the truth of your case, that I may assist you to your desire;' presently adding, 'I conjure you by Allah, tell me, are you not in love?' 'Yes,' replied I; and he said, 'With whom?' Said I, 'With one of the handmaids of the Caliph's palace;' and said he, 'Allah put them to shame! How long shall they seduce the folk? Know you her name?' Said I, 'No;' and said he, 'Describe her to me.' So I described her to him and he cried, 'Out on it! This is the lutanist of the Caliph Al-Mutawakkil and his pet concubine. But she has a Mameluke [356] and do you make friends with him; it may be he shall become the means of your having access to her.' Now as we were talking, behold, out walked the servant in question from the palace, as he were a moon on the fourteenth night; and, seeing that I had before me the clothes which the tailor had made me, and they were of brocade of all colors, he began to look at them and examine them. Then he came up to me and I rose and saluted him. He asked, 'Who are you?' and I answered, 'I am a man of the merchants.' Said he, 'Will you sell these clothes?'; and said I, 'Yes.' So he chose out five of them and said to me, 'How much these five?' Said I, 'They are a present to you from me in earnest of friendship between me and you.' At this he rejoiced and I went home and fetching a suit embroidered with jewels and jacinths, worth three thousand dinars, returned with it and gave it to him. He accepted it and carrying me into a room within the palace, said to me, 'What is your name among the merchants?' Said I, 'I am a man of them.' [357] He continued, 'Verily I doubt your affair.' I asked, 'Why so?' and he answered, 'Because you have bestowed on me a costly gift and won my heart therewith, and I make certain that you are Abu al-Hasan of Khorasan the Shroff.' With this I fell aweeping, O Prince of True Believers; and he said to me, 'Why do you weep? By Allah, she for whom you weep is yet more longingly in love with you than you with her! And indeed her case with you is notorious among all the palace women. But what would you have?' Said I, 'I would have you succour me in my calamity.' So he appointed me for the morrow and I returned home. As soon as I rose next morning, I betook myself to him and waited in his chamber till he came in and said to me, 'Know that yesternight when, after having made an end of her service by the Caliph, she returned to her apartment, I related to her all that had passed between me and you and she is minded to foregather with you. So stay with me till the end of the day.' Accordingly I stayed with him till dark, when the Mameluke brought me a shirt of gold-inwoven stuff and a suit of the Caliph's apparel and clothing me therein, incensed me [358] and I became like the Commander of the Faithful. Then he brought me to a gallery with rows of rooms on either side and said to me, 'These are the lodgings of the Chief of the slavegirls; and when you pass along the gallery, do you lay at each door a bean, for 'tis the custom of the Caliph to do this every night,'"—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
When it was the Nine Hundred and Sixty-second Night,
She resumed, It has reached me, O auspicious King, that the Mameluke said to Abu Hasan, "When you pass along the gallery set down at each door a bean for 'tis the custom of the Caliph so to do, till you come to the second passage on your right hand, when you will see a door with a marble threshold . [359] Touch it with your hand or, if you will, count the doors which are so many, and enter the one whose marks are thus and thus. There your mistress will see you and take you in with her. As for your coming forth, verily Allah will make it easy to me, though I carry you out in a chest."—"Then he left me and returned, while I went on, counting the doors and laying at each a bean. When I had reached the middle of the gallery, I heard a great clatter and saw the light of flambeaux coming towards me. As the light drew near me, I looked at it and behold, the Caliph himself, came surrounded by the slave-girls carrying waxen lights, and I heard one of the women [360] say to another, 'O my sister, have we two Caliphs? Verily, the Caliph whose perfumes and essences I smelled, has already passed by my room and he has laid the bean at my door, as his wont; and now I see the light of his flambeaux, and here he comes with them.' Replied the other, 'Indeed this is a wondrous thing, for disguise himself in the Caliph's habit none would dare.' Then the light drew near me, while I trembled in every limb; and up came an eunuch, crying out to the concubines and saying, 'Hither!' Whereupon they turned aside to one of the chambers and entered. Then they came out again and walked on till they came to the chamber of my mistress and I heard the Caliph say, 'Whose chamber is this?' They answered, 'This is the chamber of Shajarat al-Durr.' And he said, 'Call her.' So they called her and she came out and kissed the feet of the Caliph, who said to her, 'Will you drink tonight?' Said she, 'But for your presence and the looking on your auspicious countenance, I would not drink, for I incline not to wine this night.' Then said the Commander of the Faithful to the eunuch, 'Bid the treasurer give her such necklace;' and he commanded to enter her chamber. So the waxen lights entered before him and he followed them into the apartment. At the same moment, behold, there came up a damsel, the lustre of whose face outshone that of the flambeau in her hand, and drawing near she said, 'Who is this?' Then she laid hold of me and carrying me into one of the chambers, said to me, 'Who are you?' I kissed the ground before her saying, 'I implore you by Allah, O my lady, spare my blood and have pity on me and commend yourself unto Allah by saving my life!'; and I wept for fear of death. Said she, 'Doubtless, you are a robber;' and said I, 'No, by Allah, I am no robber. See you on me the signs of thieves?' Said she, 'Tell me the truth of your case and I will put you in safety.' So I said, 'I am a silly lover and an ignorant, whom passion and my folly have moved to do as you see, so that I am fallen into this slough of despond.' Thereat cried she, 'Abide here till I come back to you;' and going forth she presently returned with some of her handmaid's clothes in which she clad me and bade me follow her; so I followed her till she came to her apartment and commanded me to enter. I went in and she led me to a couch, whereon was a mighty fine carpet, and said, 'Sit down here: no harm shall befall you. Are you not Abu al-Hasan Ali the Khorasani, the Shroff?' I answered, 'Yes,' and she rejoined, 'Allah spare your blood given you speak truth! If you are a robber, you are lost, more by token that you are dressed in the Caliph's habit and incensed with his scents. But, if you be indeed Abu al-Hasan, you are safe and no hurt shall happen to you, for that you are the friend of Shajarat al-Durr, who is my sister and ceases never to name you and tell us how she took of you money, yet you were not chagrined, and how you did follow her to the river bank and made sign as you would kiss the earth in her honor; and her heart is yet more aflame for you than is your for her. But how came you hither? Was it by her order or without it? She has indeed imperilled your life [361]. But what seek you in this assignation with her?' I replied, 'By Allah, O my lady, 'tis I who have imperilled my own life, and my aim in foregathering with her is but to look on her and hear her pretty speech.' She said, 'You have spoken well;' and I added, 'O my lady, Allah is my witness when I declare that my soul prompts me to no offence against her honor.' Cried she, 'In this intent may Allah deliver you! Indeed compassion for you has gotten hold upon my heart.' Then she called her handmaid and said to her, 'Go to Shajarat al-Durr and say to her, 'Your sister salutes you and bids you to her; so favour her by coming to her this night, according to your custom, for her breast is straitened.' The slave-girl went out and presently returning, told her mistress that Shajarat al-Durr said, 'May Allah bless me with your long life and make me your ransom! By Allah, had you bidden me to other than this, I had not hesitated; but the Caliph's migraine constrains me and you know my rank with him.' But the other said to her damsel, 'Return to her and say, 'Needs must you come to my mistress upon a private matter between you and her!' So the girl went out again and presently returned with the damsel, whose face shone like the full moon. Her sister met her and embraced her; then said she, 'Ho, Abu al-Hasan, come forth to her and kiss her hands!' Now I was in a closet within the apartment; so I walked out, O Commander of the Faithful, and when my mistress saw me, she threw herself upon me and strained me to her bosom saying, 'How came you in the Caliph's clothes and his ornaments and perfumes? Tell me what has befallen you.' So I related to her all that had befallen me and what I had suffered for affright and so forth; and she said, 'Grievous to me is what you have endured for my sake and praised be Allah who has caused the issue to be safety, and the fulfilment of safety is in your entering my lodging and that of my sister.' Then she carried me to her own apartment, saying to her sister, 'I have covenanted with him that I will not be united to him unlawfully; but, as he has risked himself and incurred these perils, I will be earth for his treading and dust to his sandals!'"—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.
When it was the Nine Hundred and Sixty-third Night,
She said, It has reached me, O auspicious King, that said the damsel to her sister, "I have covenanted with him that I will not be united to him unlawfully; but, as he has risked himself and incurred these perils, I will be earth for his treading and dust to his sandals!" Replied her sister, "In this intent may Allah deliver him!"—"and my mistress rejoined, 'Soon shall you see how I will do, so I may lawfully foregather with him and there is no help but that I lavish my heart's blood to devise this.' Now as we were in talk, behold, we heard a great noise and turning, saw the Caliph making for her chamber, so engrossed was he by the thought of her; whereupon she took me, O Prince of True Believers and hid me in a souterrain [362] and shut down the trap-door upon me. Then she went out to meet the Caliph, who entered and sat down, while she stood between his hands to serve him, and commanded to bring wine. Now the Caliph loved a damsel by name Banjah, who was the mother of Al-Mu'tazz bi 'llah [363]; but they had fallen out and parted; and in the pride of her beauty and loveliness she would not make peace with him, nor would Al-Mutawakkil, for the dignity of the Caliphate and the kingship, make peace with her neither humble himself to her, albeit his heart was aflame with passion for her, but sought to solace his mind from her with her mates among the slave-girls and with going in to them in their chambers. Now he loved Shajarat al-Durr's singing: so he bade her sing, when she took the lute and tuning the strings sang these verses,
'The world-tricks I admire betwixt me and her; * How, us parted, the World would to me incline: I shunned you till said they, 'He knows not Love;' * I sought you till said they, 'No patience is mine!' Then, O Love of her, add to my longing each night, * And, O Solace, your comforts for Doomsday assign! Soft as silk is her touch and her low sweet voice * Twixt o'er much and o'er little aye draweth the line: And eyne whereof Allah said 'Be ye!' and they * Became to man's wit like the working of wine.'
When the Caliph heard these verses, he was pleasured with exceeding pleasure, and I also, O Commander of the Faithful, was pleasured in my hiding-place, and but for the bounty of Almighty Allah, I had cried out and we had been disgraced. Then she sang also these couplets,
'I embrace him, yet after him yearns my soul * For his love, but can anything than embrace be nigher? I kiss his lips to assuage my lowe; * But each kiss gars it glow with more flaming fire; 'Tis as though my vitals aye thirst unquencht * Till I see two souls mixt in one entire.'
The Caliph was delighted and said, 'O Shajarat al-Durr, ask a boon of me.' She replied, 'O Commander of the Faithful, I ask of you my freedom, for the sake of the reward you will obtain therein.' [364] Said he, 'You are free for the love of Allah;' whereupon she kissed ground before him. He resumed, 'Take the lute and sing me something on the subject of my slave-girl, of whom I am enamored with warmest love: the folk seek my pleasure and I seek hers.' So she took the lute and sang these two couplets,
'My charmer who spellest my piety [365] * On all accounts I'll have you, have you, Or by humble suit which besitteth Love * Or by force more fitting my sovranty.'
The Caliph admired these verses and said, 'Now, take up your lute and sing me a song setting out my case with three damsels who hold the reins of my heart and make rest depart; and they are yourself and that wilful one and another I will not name, who has not her like.' [366] So she took the lute and playing a lively measure, sang these couplets,
'Three lovely girls hold my bridle-rein * And in highest stead my heart overreign. I have none to obey amid all mankind * But obeying them I but win disdain: This is done through the Kingship of Love, whereby * The best of my kingship they made their gain.'
The Caliph marvelled with exceeding marvel at the aptness of these verses to his case and his delight inclined him to reconciliation with the recalcitrant damsel. So he went forth and made for her chamber where a slave-girl preceded him and announced to her the coming of the Caliph. She advanced to meet him and kissed the ground before him; then she kissed his feet and he was reconciled to her and she was reconciled to him. Such was the case with the Caliph; but as regards Shajarat al-Durr, she came to me rejoicing and said, 'I am become a free woman by your blessed coming! Surely Allah will help me in that which I shall contrive, so I may foregather with you in lawful way.' And I said, 'Alhamdolillah!' Now as we were talking, behold her Mameluke-eunuch entered and we related to him that which had passed, when he said, 'Praised be Allah who has made the affair to end well, and we implore the Almighty to crown His favours with your safe faring forth the palace!' Presently appeared my mistress's sister, whose name was Fátir, and Shajarat al-Durr said to her, 'O my sister, how shall we do to bring him out of the palace in safety; for indeed Allah has granted me manumission and, by the blessing of his coming, I am become a free woman.' Said Fatir, 'I see nothing for it but to dress him in woman's gear.' So she brought me a suit of women's clothes and clad me therein; and I went out forthwith, O Commander of the Faithful; but, when I came to the midst of the palace, behold, I found the Caliph seated there, with the eunuchs in attendance upon him. When he saw me, he doubted me with exceeding doubt, and said to his suite, 'Hasten and bring me yonder handmaiden who is faring forth.' So they brought me back to him and raised the veil from my face, which when he saw, he knew me and questioned me of my case. I told him the whole truth, hiding nothing, and when he heard my story, he pondered my case awhile, without stay or delay, and going into Shajarat al-Durr's chamber, said to her, 'How could you prefer before me one of the sons of the merchants?' She kissed ground between his hands and told him her tale from first to last, in accordance with the truth; and he hearing it had compassion upon her and his heart relented to her and he excused her by reason of love and its circumstances. Then he went away and her eunuch came in to her and said, 'Be of good cheer; for, when your lover was set before the Caliph, he questioned him and he told him that which you told him, word by word.' Presently the Caliph returned and calling me before him, said to me, 'What made you dare to violate the palace of the Caliphate?' I replied, 'O Commander of the Faithful, 'twas my ignorance and passion and my confidence in your clemency and generosity that drove me to this.' And I wept and kissed the ground before him. Then said he, 'I pardon you both,' and bade me be seated. So I sat down and he sent for the Kazi Ahmad ibn Abi Duwád [367] and married me to her. Then he commanded to make over all that was hers to me and they displayed her to me [368] in her lodging. After three days, I went forth and transported all her goods and gear to my own house; so every thing you have seen, O Commander of the Faithful, in my house and whereof you doubt, is of her marriage-equipage. After this, she said to me one day, 'Know that Al-Mutawakkil is a generous man and I fear lest he remember us with ill mind, or that some one of the envious remind him of us; wherefore I purpose to do something that may ensure us against this.' Said I, 'And what is that?;' and said she, 'I mean to ask his leave to go the pilgrimage and repent [369] of singing.' I replied, 'An excellent suggestion;' but, as we were talking, behold, in came a messenger from the Caliph to seek her, for that Al-Mutawakkil loved her singing. So she went with the officer and did her service to the Caliph, who said to her, 'Sever not yourself from us;' [370] and she answered 'I hear and I obey.' Now it chanced one day, after this, she went to him, he having sent for her, as was his wont; but, before I knew, she came back, with her raiment rent and her eyes full of tears. At this I was alarmed, doubting me that he had commanded to seize upon us, and said, 'Verily we are Allah's and unto Him shall we return! Is Al-Mutawakkil angry with us?' She replied, 'Where is Al-Mutawakkil? Indeed Al-Mutawakkil's rule is ended and his trace is blotted out!' Cried I, 'Tell me what has happened:' and she, 'He was seated behind the curtain, drinking, with Al-Fath bin Khákán [371] and Sadakah bin Sadakah, when his son Al-Muntasir fell upon him, with a company of the Turks, [372] and slew him; and merriment was turned to misery and joy to weeping and wailing for annoy. So I fled, I and the slave-girl, and Allah saved us.' When I heard this, O Commander of the Faithful, I arose immediately and went down stream to Bassorah, where the news reached me of the falling out of war between Al-Muntasir and Al-Musta'ín bi 'llah; [373] wherefore I was affrighted and transported my wife and all my wealth to Bassorah. This, then, is my tale, O Prince of True Believers, nor have I added to or taken from it a single syllable. So all that you seest in my house, bearing the name of your grandfather Al-Mutawakkil, is of his bounty to us, and the fount of our fortune is from your noble sources; [374] for indeed you are people of munificence and a mine of beneficence." The Caliph marvelled at his story and rejoiced therein with joy exceeding: and Abu al-Hasan brought forth to him the lady and the children she had borne him, and they kissed ground before the Caliph, who wondered at their beauty. Then he called for inkcase and paper and wrote Abu al-Hasan a patent of exemption from taxes on his lands and houses for twenty years. Moreover, he rejoiced in him and made him his cup-companion, till the world parted them and they took up their abode in the tombs, after having dwelt under the palace-domes; and glory be to Allah, the King Merciful of doom. And they also tell a tale concerning
[Footnote 375] There was once, in time of old, a merchant named Abd al-Rahmán, whom Allah had blessed with a son and daughter, and for their much beauty and loveliness, he named the girl Kaubab al-Sabáh and the boy Kamar al-Zamán. [376] When he saw what Allah had granted the two of beauty and loveliness, brilliancy and symmetry, he feared for them the evil eyes [377] of the espiers and the jibing tongues of the jealous and the craft of the crafty and the wiles of the wicked and shut them up from the folk in a mansion for the space of fourteen years, during which time none saw them save their parents and a slave-girl who served them. Now their father could recite the Koran, even as Allah sent it down, as also did his wife, wherefore the mother taught her daughter to read and recite it and the father his son till both had gotten it by heart. Moreover, the two learned from their parents writing and reckoning and all manner of knowledge and polite letters and needed no master. When Kamar al-Zaman came to years of manhood, the wife said to her husband, "How long will you keep your son Kamar al-Zaman sequestered from the eyes of the folk? Is he a girl or a boy?" He answered, "A boy." Rejoined she, "If he is a boy, why do you not carry him to the bazar and seat him in your shop, that he may know the folk and they know him, to the intent that it may become notorious among men that he is your son, and do you teach him to sell and to buy. Peradventure something may befall you; so shall the folk know him for your son and he shall lay his hand on your leavings. But, if you die, as the case now is, and he say to the folk, 'I am the son of the merchant Abd al-Rahman,' verily they will not believe him, but will cry, 'We have never seen you and we knew not that he had a son,' wherefore the government will seize your goods and your son will be despoiled. In like manner the girl; I mean to make her known among the folk, so maybe someone of her own condition may ask her in marriage and we will wed her to him and rejoice in her." Said he, "I did thus of my fear for them from the eyes of the folk,"—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
When it was the Nine Hundred and Sixty-fourth Night,
She continued, It has reached me, O auspicious King, that when the Merchant's wife spoke to him in such wise, he replied, "I did thus of my fear for them from the eyes of the folk and because I love them both and love is jealous exceedingly and well says he who spoke these verses,
'Of my sight I am jealous for you, of me, * Of yourself, of your stead, of your destiny: Though I shrined you in eyes by the craze of me * In such nearness irk I should never see: Though you wert by my side all the days of me * Till Doomsday I ne'er had enough of you.'"
Said his wife, "Put your trust in Allah, for no harm betides him whom He protects, and carry him with you this very day to the shop." Then she clad the boy in the costliest clothes and he became a seduction to all who on him cast sight and an affliction to the heart of each lover wight. His father took him and carried him to the market, while all who saw him were ravished with him and accosted him, kissing his hand and saluting him with the salam. Said one, "Indeed the sun has risen in such a place and blazes in the bazar," and another, "The rising-place of the full moon is in such a quarter;" and a third, "The new moon of the Festival [378] has appeared to the creatures of Allah." And they went on to allude to the boy in talk and call down blessings upon him. But his father scolded the folk for following his son to gaze upon him, because he was abashed at their talk, but he could not hinder one of them from talking; so he fell to abusing the boy's mother and cursing her because she had been the cause of his bringing him out. And as he gazed about he still saw the folk crowding upon him behind and before. Then he walked on till he reached his shop and opening it, sat down and seated his son before him: after which he again looked out and found the thoroughfare blocked with people for all the passers-by, going and coming, stopped before the shop to stare at that beautiful face and could not leave him; and all the men and women crowded in knots about him, applying to themselves the words of him who said,
"Thou madest Beauty to spoil man's sprite * And saidst, 'O my servants, fear My reprove:' But lovely You lovest all loveliness * How, then, shall your servants refrain from Love?"
When the merchant Abd al-Rahman saw the folk thus crowding about him and standing in rows, both women and men, to fix eyes upon his son, he was sore ashamed and confounded and knew not what to do; but presently there came up from the end of the bazar a man of the wandering Dervishes, clad in haircloth, the garb of the pious servants of Allah and seeing Kamar al-Zaman sitting there as he were a branch of Bán springing from a mound of saffron, pored forth copious tears and recited these two couplets,
"A wand uprising from a sandy knoll, * Like full moon shining brightest sheen, I saw; And said, 'What is your name?' Replied he 'Lúlú' * 'What' (asked I) 'Lily?' and he answered 'Lá, lá!'" [379]
Then the Dervish fell to walking, now drawing near and now moving away, [380] and wiping his gray hairs with his right hand, while the heart of the crowd was cloven asunder for awe of him. When he looked upon the boy, his eyes were dazzled and his wit confounded, and exemplified in him was the saying of the poet,
"While that fair-faced boy abode in the place, * Moon of breakfast-fęte he lit by his face, [381] Lo! there came a Shaykh with leisurely pace * A reverend trusting to Allah's grace, And ascetic signals his gait display'd. He had studied Love both by day and night * And had special knowledge of Wrong and Right; Both for lad and lass had repined his sprite, * And his form like toothpick was lean and slight, And old bones with faded skin were o'erlaid. In such arts our Shaykh was an Ajamí [382] * With a catamite ever in company; In the love of woman, a Platonist he [383] * But in either versed to the full degree, And Zaynab to him was the same as Zayd. [384] Distraught by the Fair he adored the Fair * O'er Spring-camp wailed, bewept ruins bare. [385] Dry branch you had deemed him for stress o' care, * Which the morning breeze swayeth here and there, For only the stone is all hardness made! In the lore of Love he was wondrous wise * And wide awake with all-seeing eyes. Its rough and its smooth he had tried and tries * And hugged buck and doe in the self-same guise And with greybeard and beardless alike he play'd." [386]
Then he came up to the boy and gave him a root [387] of sweet basil, whereupon his father put forth his hand to his pouch and brought out for him some small matter of silver, saying, "Take your portion, O Dervish, and wend your ways." He took the dirhams, but sat down on the masonry-bench alongside the shop and opposite the boy and fell to gazing upon him and heaving sigh upon sigh, while his tears flowed like springs founting. The folk began to look at him and remark upon him, some saying, "All Dervishes are lewd fellows," and other some, "Verily, this Dervish's heart is set on fire for love of this lad." Now when Abd al-Rahman saw this case, he arose and said to the boy, "Come, O my son, let us lock up the shop and go home, for it boots not to sell and buy this day; and may Almighty Allah requite your mother that which she has done with us, for she was the cause of all this!" Then said he, "O Dervish, rise, that I may shut my shop." So the Dervish rose and the merchant shut his shop and taking his son, walked away. The Dervish and the folk followed them, till they reached their place, when the boy went in and his father, turning to the Dervish, said to him, "What would you, O Dervish, and why do I see you weep?" He replied, "O my lord, I would fain be your guest this night, for the guest is the guest of Almighty Allah." Said the merchant, "Welcome to the guest of God: enter, O Dervish!"—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.
When it was the Nine Hundred and Sixty-fifth Night,
She pursued, It has reached me, O auspicious King, that when the merchant, the father of Kamar al-Zaman, heard the saying of the Dervish, "I am Allah's guest," he replied, "Welcome to the guest of God: enter, O Dervish!" But he said to himself, "If the beggar be enamored of the boy and sue him for sin, needs must I slay him this very night and bury him secretly. But, if there be no lewdness in him, the guest shall eat his portion." Then he brought him into a saloon, where he left him with Kamar al-Zaman, after he had said privily to the lad, "O my son, sit you beside the Dervish when I am gone out and sport with him and provoke him to love-liesse and if he seek of you lewdness, I who will be watching you from the window overlooking the saloon will come down to him and kill him." So, as soon as Kamar al-Zaman was alone in the room with the Dervish, he sat down by his side and the old man began to look upon him and sigh and weep. Whenever the lad bespoke him, he answered him kindly, trembling the while and would turn to him groaning and crying, and thus he did till supper was brought in, when he fell to eating, with his eyes on the boy but refrained not from shedding tears. When a fourth part of the night was past and talk was ended and sleep-tide came, Abd al-Rahman said to the lad, "O my son, apply yourself to the service of your uncle the Dervish and deny him not:" and would have gone out; but the Dervish cried to him, "O my lord, carry your son with you or sleep with us." Answered the merchant, "Nay, my son shall lie with you: perhaps your soul may desire something, and he will look to your want and wait upon you." Then he went out leaving them both together, and sat down in an adjoining room which had a window giving upon the saloon. Such was the case with the merchant; but as to the lad, as soon as his sire had left them, he came up to the Dervish and began to provoke him and offer himself to him, whereupon he waxed angry and said, "What talk is this, O my son? I take refuge with Allah from Satan the Stoned! O my Lord, indeed this is a denial of Thee which pleases Thee not! Avaunt from me, O my son!" So saying, the Dervish arose and sat down at a distance; but the boy followed him and threw himself upon him, saying, "Why, O Dervish, will you deny yourself the joys of my possession, and I with a heart that loves you?" Hereupon the Dervish's anger redoubled and he said, "If you refrain not from me, I will summon your sire and tell him of your doings." Said the lad, "My father knows my turn for this and it may not be that he will hinder me: so heal you my heart. Why do you hold off from me? Do I not please you?" Answered the Dervish, "By Allah, O my son, I will not do this, though I be hewn in pieces with sharp-edged swords!"; and he repeated the saying of the poet,
"Indeed my heart loves all the lovely boys * As girls; nor am I slow to such delight, But, though I sight them every night and morn, * I'm neither of Lot's folk [388] nor wencher-wight."
Then he shed tears and said, "Arise, open the door, that I may wend my way, for I will lie no longer in this lodging." Therewith he rose to his feet; but the boy caught hold of him, saying, "Look at the fairness of my face and the cramoisy of my cheeks and the softness of my sides and the lusciousness of my lips." Moreover he discovered to him calves that would shame wine and cupcarrier [389] and gazed on him with fixed glance that would baffle enchanter and enchantments; for he was passing of loveliness and full of blandishment, even as says of him one of the poets who sang,
"I can't forget him, since he rose and showed with fair design * Those calves of legs whose pearly shine make light in nightly gloom: Wonder not an my flesh uprise as though 'twere Judgment-day * When every shank shall bared be and that is Day of Doom." [390]
Then the boy displayed to him his bosom, saying, "Look at my breasts which be goodlier than the breasts of maidens and my lip-dews are sweeter than sugar-candy. So quit scruple and asceticism and cast off devoutness and abstinence and take your fill of my possession and enjoy my loveliness. Fear nothing, for you are safe from hurt, and leave this hebetude for 'tis a bad habit." And he went on to discover to him his hidden beauties, striving to turn the reins of his reason with his bendings in graceful guise, while the Dervish turned away his face and said, "I seek refuge with Allah! Have some shame, O my son! [391] This is a forbidden thing I deem and I will not do it, no, not even in dream." The boy pressed upon him, but the Dervish got free from him and turning towards Meccah addressed himself to his devotions. Now when the boy saw him praying, he left him till he had prayed a two-bow prayer and saluted, [392] when he would have accosted him again; but the Dervish again repeated the intent [393] and prayed a second two-bow prayer, and thus he did a third and a fourth and a fifth time. Said the lad, "What prayers are these? Are you minded to take flight upon the clouds? You let slip our delight, while you pass the whole night in the prayer-niche." So saying, he threw himself upon the Dervish and kissed him between the eyes; but the Shaykh said, "O my son, put Satan away from your estate and take upon you obedience of the Compassionate." Said the other, "If you do not with me that which I desire, I will call my sire and say to him, The Dervish is minded to do lewdness with me. Whereupon he will come in to you and beat you till your bones be broken upon your flesh." All this while Abd al-Rahman was watching with his eyes and hearkening with his ears, and he was certified that there was no frowardness in the Dervish and he said to himself, "Were he a lewd fellow, he had not stood out against all this importunity." The boy continued to beguile the Dervish and every time he expressed purpose of prayer, he interrupted him, till at last he waxed angry with passing wrath and was rough with him and beat him. Kamar al-Zaman wept and his father came in and having wiped away his tears and comforted him said to the Dervish, "O my brother, since you are in such case, why did you weep and sigh when you saw my son? Tell me, is there a reason for this?" He replied, "There is;" and Abd al-Rahman pursued, "When I saw you weep at his sight, I deemed evil of you and bade the boy do with you thus, that I might try you, purposing in myself, if I saw you sue him for sin, to come in upon you and kill you. But, when I saw what you did, I knew you for one of those who are virtuous to the end. Now Allah upon you, tell me the cause of your weeping!" The Dervish sighed and said, "O my lord, chafe not a closed [394] wound." But the merchant said, "There is no help but you tell me;" and the other began, "Know you that I am a Dervish who wander in the lands and the countries, and take warning by the display [395] of the Creator of Night and Day. It chanced that one Friday I entered the city of Bassorah before noon."—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
When it was the Nine Hundred and Sixty-sixth Night,
She resumed, It has reached me, O auspicious King, that the Dervish said to the merchant, "Know, then, that I a wandering mendicant chanced one Friday to enter the city of Bassorah before noon and saw the shops open and full of all manner of wares and meat and drink; but the place was deserted and therein was neither man nor woman nor girl nor boy: nor in the markets and the main streets was there dog or cat nor sounded sound nor friend was found. I marvelled at this end and said to myself, 'I wonder where the people of the city be gone with their cats and dogs and what has Allah done with them?' Now I was anhungred so I took hot bread from a baker's oven and going into the shop of an oilman, spread the bread with clarified butter and honey and ate. Then I entered the shop of a sherbet-seller and drank what I would; after which, seeing a coffee-shop open, I went in and found the pots on the fire, full of coffee; [396] but there was no one there. So I drank my fill and said, 'Verily, this is a wondrous thing! It seems as though Death had stricken the people of this city and they had all died this very hour, or as if they had taken fright at something which befell them and fled, without having time to shut their shops.' Now while pondering this matter, lo! I heard a sound of a band of drums beating; whereat I was afraid and hid myself for a while: then, looking out through a crevice, I saw damsels, like moons, come walking through the market, two by two, with uncovered heads and faces displayed. They were in forty pairs, thus numbering fourscore and in their midst a young lady, riding on a horse that could hardly move his legs for that which was upon it of silvern trappings and golden and jewelled housings. Her face was wholly unveiled, and she was adorned with the costliest ornaments and clad in the richest of raiment and about her neck she wore a collar of gems and on her bosom were necklaces of gold; her wrists were clasped with bracelets which sparkled like stars, and her ankles with bangles of gold set with precious stones. The slave-girls walked before her and behind and on her right and left and in front of her was a damsel bearing in baldric a great sword, with grip of emerald and tassels of jewel-encrusted gold. When that young lady came to where I lay hid, she pulled up her horse and said, 'O damsels, I hear a noise of something within yonder shop: so do you search it, lest perhaps there be one hidden there, with intent to enjoy a look at us, while we have our faces unveiled.' So they searched the shop opposite the coffee-house [397] in which I lay hid, while I abode in terror; and presently I saw them come forth with a man and they said to her, 'O our lady, we found a man there and here he is before you.' Said she to the damsel with the sword, 'Smite his neck.' So she went up to him and struck off his head; then, leaving the dead man lying on the ground, they passed on. When I saw this, I was affrighted; but my heart was taken with love of the young lady. After an hour or so, the people reappeared and every one who had a shop entered it; while the folk began to come and go about the bazars and gathered around the slain man, staring at him as a curiosity. Then I crept forth from my hiding place by stealth, and none took note of me, but love of that lady had gotten possession of my heart, and I began to enquire of her privily. None, however, gave me news of her; so I left Bassorah, with vitals yearning for her love; and when I came upon this your son, I saw him to be the likest of all creatures to the young lady; wherefore he reminded me of her and his sight revived the fire of passion in me and kindled anew in my heart the flames of love-longing and distraction. And such is the cause of my shedding tears!" Then he wept with sore weeping till he could no more and said, "O my lord, I conjure you by Allah, open the door to me, so I may go my way!" Accordingly Abd al-Rahman opened the door and he went forth. Thus fared it with him; but as regards Kamar al-Zaman, when he heard the Dervish's story, his heart was taken with love of the lady and passion got the mastery of him and raged in him longing and distraction; so, on the morrow, he said to his sire, "All the sons of the merchants wander about the world to attain their desire, nor is there one of them but his father provides for him a stock-in-trade wherewithal he may travel and traffic for gain. Why, then, O my father, do you not outfit me with merchandise, so I may fare with it and find my luck?" He replied, "O my son, such merchants lack money; so they send their sons to foreign parts for the sake of profit and pecuniary gain and provision of the goods of the world. But I have monies in plenty nor do I covet more: why then should I exile you? Indeed, I cannot brook to be parted from you an hour, more especially as you are unique in beauty and loveliness and perfect grace and I fear for you." But Kamar al-Zaman said, "O my father, nothing will serve but you must furnish me with merchandise wherewithal to travel; else will I fly from you when you are unaware though without money or merchandise. So, if you wish to solace my heart, make ready for me a stock-in-trade, that I may travel and amuse myself by viewing the countries of men." Abd al-Rahman, seeing his son enamored of travel, acquainted his wife with this, saying, "Verily your son would have me provide him with goods, so he may fare with it to far regions, albeit Travel is Travail." [398] Said she, "What is there to displease you in this? Such is the wont of the sons of the merchants and they all vie one with other in glorifying globe-trotting and gain." Said he, "Most of the merchants are poor and seek growth of good; but I have wealth galore." She replied, "More of a good thing hurts not; and, if you comply not with his wish, I will furnish him with goods of my own monies." Said Abd al-Rahman, "I fear strangerhood for him, inasmuch as travel is the worst of trouble;" but she said, "There is no harm in strangerhood for him when it leads to gaining good; and, if we consent not, our son will go away and we shall seek him and not find him and be dishonored among the folk." The merchant accepted his wife's counsel and provided his son with merchandise to the value of ninety thousand gold pieces, while his mother gave him a purse containing forty bezel-stones, jewels of price, the least of the value of one of which was five hundred ducats, saying, "O my son, be careful of this jewellery for 'twill be of service to you." Thereupon Kamar al-Zaman took the jewels and set out for Bassorah,—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.
When it was the Nine Hundred and Sixty-seventh Night,
She said, It has reached me, O auspicious King, that Kamar al-Zaman took the jewels and set out for Bassorah after he had laid them in a belt, which he buckled about his waist; and he stayed not till there remained anything but a day's journey between that city and himself; when the Arabs came out upon him and stripped him naked and slew his men and servants; but he laid himself down among the slain and wallowed in their blood, so that the wildlings took him for dead and left him without even turning him over and made off with their booty. When the Arabs had gone their ways, Kamar al-Zaman arose, having nothing left but the jewels in his girdle, and fared on nor ceased faring till he came to Bassorah. It chanced that his entry was on a Friday and the town was void of folk, even as the Dervish had informed him. He found the market-streets deserted and the shops wide open and full of goods; so he ate and drank and looked about him. Presently, he heard a band of drums beating and hid himself in a shop, till the slave-girls came up, when he looked at them; and, seeing the young lady riding among them, love and longing overcame him and desire and distraction overpowered him, so that he had no force to stand. After awhile, the people reappeared and the bazars filled. Whereupon he went to the market and repairing to a jeweller and pulling out one of his forty gems sold it for a thousand dinars, wherewith he returned to his place and passed the night there; and when morning morrowed he changed his clothes and going to the Hamman came forth as he were the full moon. Then he sold another four stones for four thousand dinars and sauntered solacing himself about the main streets of Bassorah, clad in the costliest of clothes; till he came to a market, where he saw a barber's shop. So he went in to the barber who shaved his head; and, striking up an acquaintance with him, said to him, "O my father, I am a stranger in these parts and yesterday I entered this city and found it void of folk, nor was there in it any living soul, man nor Jinni. Then I saw a troop of slave-girls and among them a young lady riding in state:" and he went on to tell him all he had seen. Said the barber, "O my son, have you told any but me of this?"; and he said, "No." The other rejoined, "Then, O my son, beware you mention this before any but me; for all folk cannot keep a secret and you are but a little lad and I fear lest the talk travel from man to man, till it reach those whom it concerns and they slay you. For know, O my son, that this you have seen, none ever saw nor knew in other than this city. As for the people of Bassorah they are dying of this annoy; for every Friday forenoon they shut up the dogs and cats, to hinder them from going about the market-streets, and all the people of the city enter the cathedral-mosques, where they lock the doors on them [399] and not one of them can pass about the bazar nor even look out of casement; nor knows any the cause of this calamity. But, O my son, tonight I will question my wife concerning the reason thereof, for she is a midwife and enters the houses of the notables and knows all the city news. So Inshallah, do you come to me tomorrow and I will tell you what she shall have told me." With this Kamar al-Zaman pulled out a handful of gold and said to him, "O my father, take this gold and give it to your wife, for she is become my mother." Then he gave him a second handful, saying, "Take this for yourself." Whereupon said the barber, "O my son, sit you in your place, till I go to my wife and ask her and bring the news of the true state of the case." So saying, he left him in the shop and going home, acquainted his wife with the young man's case, saying, "I would have you tell me the truth of this city-business, so I may report it to this young merchant, for he has set his heart on knowing the reason why men and beasts are forbidden in the market-streets every Friday forenoon; and I think he is a lover, for he is openhanded and liberal, and if we tell him what he would know, we shall get great good of him." Said she, "Go back and say to him, 'Come, speak with your mother, my wife, who sends her salam to you and says to you, Your wish is won.'" Accordingly he returned to the shop, where he found Kamar al-Zaman sitting awaiting him and repeated him the very words spoken by his spouse. Then he carried him in to her and she welcomed him and bade him sit down; whereupon he pulled out a hundred ducats and gave them to her, saying, "O my mother, tell me who this young lady may be." Said she, "Know, O my son, that there came a gem to the Sultan of Bassorah from the King of Hind, and he was minded to have it pierced. So he summoned all the jewellers in a body and said to them, 'I wish you to drill me this jewel. Whoever pierces it, I will give him whatsoever he shall ask; but if he break it, I will cut off his head.' At this they were afraid and said, 'O King of the age, a jewel is soon spoilt and there are few who can pierce them without injury, for most of them have a flaw. So do not you impose upon us a task to which we are unable; for our hands cannot avail to drill this jewel. However, our Shaykh [400] is more experienced than we.' Asked the King, 'And who is your Shaykh?'; and they answered, 'Master Obayd: he is more versed than we in this art and has wealth galore and of skill great store. Therefore do you send for him to the presence and bid him pierce you this jewel.' Accordingly the King sent for Obayd and bade him pierce the jewel, imposing on him the condition aforesaid. He took it and pierced it to the liking of the King who said to him, 'Ask a boon of me, O master'; and said he, 'O King of the age, allow me delay till tomorrow.' Now the reason of this was that he wished to take counsel with his wife, who is the young lady you saw riding in procession; for he loves her with exceeding love, and of the greatness of his affection for her, he does nothing without consulting her; wherefore he put off asking till the morrow. When he went home, he said to her, 'I have pierced the King a jewel and he has granted me a boon which I deferred asking till tomorrow, that I might consult you. Now what do you wish, that I may ask it?' Said she, 'We have riches such as fires may not consume; but, if you love me, ask of the King to make proclamation in the streets of Bassorah that all the townsfolk shall every Friday enter the mosques, two hours before the hour of prayer, so none may abide in the town at all great or small except they be in the mosques or in the houses and the doors be locked upon them, and that every shop of the town be left open. Then will I ride with my slave-women through the heart of the city and none shall look on me from window or lattice; and every one whom I find abroad I will kill.' [401] So he went in to the King and begged of him this boon, which he granted him and caused proclamation to be made among the Bassorites,"—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
When is was the Nine Hundred and Sixty-eighth Night,
She continued, It has reached me, O auspicious King, that the barber's wife said, "When the Jeweller begged his boon, the King bade proclamation be made among the Bassorites, but the people objected that they feared for their goods from the cats and dogs; wherefore he commanded to shut the animals up till the folk should come forth from the Friday prayers. So the jeweller's wife fell to sallying forth every Friday, two hours before the time of congregational prayer, and riding in state through the city with her women; during which time none dares pass through the market-place nor look out of casement or lattice. This, then, is what you would know and I have told you who she is; but, O my son, was it your desire only to have news of her or have you a mind to meet her?" Answered he, "O my mother, 'tis my wish to foregather with her." Said she, "Tell me what valuables you have with you"; and said he, "O my mother, I have with me precious stones of four sorts, the first worth five hundred dinars each, the second seven hundred, the third eight hundred and the fourth a thousand ducats." She asked, "Are you willing to spend four of these?"; and he answered, "I am ready to spend all of them." She rejoined, "Then, arise, O my son, and go straight to your lodging and take a bezel-gem of those worth five hundred sequins, with which do you repair to the jewel market and ask for the shop of Master Obayd, the Shaykh of the Jewellers. Go there and you will find him seated in his shop, clad in rich clothes, with workmen under his hand. Salute him and sit down on the front shelf of his shop; [402] then pull out the jewel and give it to him, saying, 'O master, take this stone and fashion it into a seal-ring for me with gold. Make it not large, a Miskál [403] in weight and no more; but let the fashion of it be your fairest.' Then give him twenty dinars and to each of his apprentices a dinar. Sit with him awhile and talk with him and if a beggar approach you, show your generosity by giving him a dinar, to the intent that he may affect you, and after this, leave him and return to your place. Pass the night there, and next morning, take a hundred dinars and bring them and give them to your father the barber, for he is poor." Said Kamar al-Zaman, "Be it so," and returning to his caravanserai, took a jewel worth five hundred gold pieces and went with it to the jewel-bazar. There he enquired for the shop of Master Obayd, Shaykh of the Jewellers, and they directed him thereto. So he went there and saw the Shaykh, a man of austere aspect and robed in sumptuous raiment with four journeymen under his hand. He addressed him with "Peace be upon you!" and the jeweller returned his greeting and welcoming him, made him sit down. Then he brought out the jewel and said, "O master, I wish you to make me this jewel into a seal-ring with gold. Let it be the weight of a Miskal and no more, but fashion it excellently." Then he pulled out twenty dinars and gave them to him, saying, "This is the fee for chasing and the price of the ring shall remain." [404] And he gave each of the apprentices a gold piece, wherefore they loved him, and so did Master Obayd. Then he sat talking with the jeweller and whenever a beggar came up to him, he gave him a gold piece and they all marvelled at his generosity. Now Master Obayd had tools at home, like those he had in the shop, and whenever he was minded to do any unusual piece of work, it was his custom to carry it home and do it there, that his journeymen might not learn the secrets of his wonderful workmanship. [405] His wife used to sit before him, and when she was sitting thus and he looking upon her, [406] he would fashion all manner of marvellously wrought trinkets, such as were fit for none but kings. So he went home and sat down to mould the ring with admirable workmanship. When his wife saw him thus engaged, she asked him, "What will you do with this bezel-gem?"; and he answered, "I mean to make it into a ring with gold, for 'tis worth five hundred dinars." She enquired, "For whom?"; and he answered, "For a young merchant, who is fair of face, with eyes that wound with desire, and cheeks that strike fire and mouth like the seal of Sulaymán and cheeks like the bloom of Nu'mán and lips red as coralline and neck like the antelope's long and fine. His complexion is white dashed with red and he is well-bred, pleasant and generous and does thus and thus." And he went on to describe to her now his beauty and loveliness and then his perfection and bounty and ceased not to vaunt his charms and the generosity of his disposition, till he had made her in love with him; for there is no sillier cuckold than he who vaunts to his wife another man's handsome looks and unusual liberality in money matters. So, when desire rose high in her, she said to him, "Is anything of my charms found in him?" Said he, "He has all your beauties; and he is your counterpart in qualities. I believe his age is even as yours and but that I fear to hurt your feelings, I would say that he is a thousand times handsomer than you are." She was silent, yet the fire of fondness was kindled in her heart. And the jeweller ceased not to talk with her and to set out Kamar al-Zaman's charms before her till he had made an end of moulding the ring; when he gave it to her and she put it on her finger, which it fitted exactly. Said she, "O my lord, my heart loves this ring and I long for it to be mine and will not take it from my finger." Said he, "Have patience! The owner of it is generous, and I will seek to buy it of him, and if he will sell it, I will bring it to you. Or if he have another such stone, I will buy it and fashion it for you into a ring like this."—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.
When it was the Nine Hundred and Sixty-ninth Night,
She pursued, It has reached me, O auspicious King, that the jeweller said to his wife, "Have patience! The owner of it is generous and I will seek to buy it of him; and, if he will sell it, I will bring it to you; or, if he have another such stone I will buy it and fashion it for you into a ring like this." On this wise it fared with the jeweller and his wife; but as regards Kamar al-Zaman, he passed the night in his lodging and on the morrow he took a hundred dinars and carried them to the old woman, the barber's wife, saying to her, "Accept these gold pieces," and she replied, "Give them to your father." So he gave them to the barber and she asked, "Have you done as I bade you?" He answered, "Yes," and she said, "Go now to the Shaykh, the jeweller, and if he gives you the ring, put it on the tip of your finger and pull it off in haste and say to him, 'O master, you have made a mistake; the ring is too tight.' He will say, 'O merchant, shall I break it and mould it again larger?' And do you say, 'It boots not to break it and fashion it anew. Take it and give it to one of your slave-women.' Then pull out another stone worth seven hundred dinars and say to him, 'Take this stone and set it for me, for 'tis handsomer than the other.' Give him thirty dinars and to each of the prentices two, saying, 'These gold pieces are for the chasing and the price of the ring shall remain.' Then return to your lodging for the night and on the morrow bring me two hundred ducats, and I will complete you the rest of the device." So the youth went to the jeweller, who welcomed him and made him sit down in his shop; and he asked him, "Have you done my need?" "Yes," answered Obayd and brought out to him the seal-ring; whereupon he set it on his finger-tip and pulling it off in haste, cried, "You have made a mistake, O master;" and threw it to him, saying, "'Tis too tight for my finger." Asked the jeweller, "O merchant, shall I make it larger?" But he answered, "Not so; take it as a gift and give it to one of your slave-girls. Its worth is trifling, some five hundred dinars; so it boots not to fashion it over again." Then he brought out to him another stone worth seven hundred sequins and said to him, "Set this for me: 'tis a finer gem." Moreover he gave him thirty dinars and to each of his workmen two. Said Obayd, "O my lord we will take the price of the ring when we have made it." [407] But Kamar al-Zaman said, "This is for the chasing, and the price of the ring remains over." So saying, he went away home, leaving the jeweller and his men amazed at the excess of his generosity. Presently the jeweller returned to his wife and said, "O Halimah, [408] never did I set eyes on a more generous than this young man, and as for you, your luck is good, for he has given me the ring without price, saying, 'Give it to one of your slave-women.'" And he told her what had passed, adding, "I think this youth is none of the sons of the merchants, but that he is of the sons of the Kings and Sultans." Now the more he praised him, the more she waxed in love-longing, passion and distraction for him. So she took the ring and put it on her finger, while the jeweller made another one, a little larger than the first. When he had finished moulding it, she put it on her finger, under the first, and said, "Look, O my lord, how well the two rings show on my finger! I wish they were both mine." Said he, "Patience! It may be I shall buy you this second one." Then he lay that night and on the morrow he took the ring and went to his shop. As for Kamar al-Zaman, as soon as it was day, he repaired to the barber's wife and gave her two hundred dinars. Said she, "Go to the jeweller and when he gives you the ring, put it on your finger and pull it off again in haste, saying, 'You have made a mistake, O master! This ring is too large. A master like you, when the like of me comes to him with a piece of work, it behooves him to take right measure; and if you had measured my finger, you had not erred.' Then pull out another stone worth a thousand dinars and say to him, 'Take this and set it, and give this ring to one of your slave-women.' Give him forty ducats and to each of his journeymen three, saying, "This is for the chasing, and for the cost of the ring, that shall remain.' And see what he will say. Then bring three hundred diners and give them to your father the barber that he may mend his fortune withal, for he is a poor man." Answered Kamar al-Zaman, "I hear and obey," and betook himself to the jeweller, who welcomed him and making him sit down, gave him the ring. He took it and put it on his finger; then pulled it off in haste and said, "It behooves a master like you, when the like of me brings him a piece of work, to take his measure. Had you measured my finger, you had not erred but take it and give it to one of your slave women." Then he brought out to him a stone worth a thousand sequins and said to him, "Take this and set it in a signet-ring for me after the measure of my finger." Said Obayd, "You have spoken sooth and are in the right;" and took his measure, whereupon he pulled out forty gold pieces and gave them to him, saying, "Take these for the chasing and the price of the ring shall remain." Cried the jeweller, "O my lord, how much hire have we taken of you' Verily, your bounty to us is great!" "No harm," replied Kamar al-Zaman and sat talking with him awhile and giving a diner to every beggar who passed by the shop. Then he left him and went away, while the jeweller returned home and said to his wife, 'How generous is this young merchant! Never did I set eyes on a more open handed or a comelier than he, no, nor a sweeter of speech. And he went on to recount to her his charms and generosity and was loud in his praise. Cried she, "O you lack tact, [409] since you note these qualities in him, and indeed he has given you two seal rings of price, it behooves you to invite him and make him an entertainment and entreat him lovingly. When he sees that you affect him and comes to our place, we shall surely get great good of him; and if you grudge him the banquet do you bid him and I will entertain him of my monies." Said he, "Do you know me to be niggardly, that you sayt this?; and said she, "You are no niggard, but you lack tact. Invite him this very night and come not without him. If he refuse, conjure him by the divorce oath and be persistent with him "On my head and eyes," answered he and moulded the ring till he had finished it, after which he passed the night and went forth on the morrow to his shop and sat there. On this wise it was with him, but as for Kamar al-Zaman, he took three hundred diners and carrying them to the old wife, gave them to her for the barber, her husband. Said she, "Most like he will invite you to his house this day; and if he do this and you pass the night there, tell me in the morning what befalls you and bring with you four hundred diners and give them to your father." Answered he, "Hearing and obeying;" and as often as he ran out of money, he would sell some of his stones. So he repaired to the jeweller, who rose to him and received him with open arms, greeted him heartily and struck up companionship with him. Then he gave him the ring, and he found it after the measure of his finger and said to the jeweller, "Allah bless you, O prince of artists! The setting is conformable but the stone is not to my liking." And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say,
When it was the Nine Hundred and Seventieth Night,
She resumed, It has reached me, O auspicious King, that Kamar al-Zaman said to the jeweller, "The setting is conformable to my wishes, but the stone is not to my liking. I have a handsomer than this: so take the seal-ring and give it to one of your slave women." Then he gave him a fourth stone and a hundred diners, saying, "Take your hire and excuse the trouble we have given you." Obayd replied, "O merchant, all the trouble you have given us you have requited us and have overwhelmed us with your great bounties: and indeed my heart is taken with love of you and I cannot brook parting from you. So, Allah upon you, be my guest this night and heal my heart." He rejoined, "So be it; but needs must I go to my Khan, that I may give a charge to my domestics and tell them that I shall sleep abroad to night, so they may not expect me." "Where do you lodge?" asked the jeweller; and he answered, "In such a Khan." Said Obayd, "I will come for you there;" and said the other "'Tis well." So the jeweller repaired to the Khan before sundown, fearing lest his wife should be angered with him, if he returned home without his guest; and, carrying Kamar al-Zaman to his house, seated him in a saloon that had not its match, Halimah saw him, as he entered, and was ravished with him. They talked till supper was served when they ate and drank; after which appeared coffee and sherbets, and the jeweller ceased not to entertain him with talk till eventide, when they prayed the obligatory prayers. Then entered a handmaid with two cups [410] of night drink, which when they had drunk, drowsiness overcame them and they slept. Presently in came the jeweller's wife and seeing them asleep, looked upon Kamar al-Zaman's face and her wit was confounded at his beauty. Said she, "How can he sleep who loves the fair?" and, turning him over on his back, sat astraddle upon his breast. Then, in the mania of her passion for him, she rained down kisses on his cheeks, till she left a mark upon them and they became exceeding red and his cheek bones shone; and, she sucked his lips, till the blood ran out into her mouth; but with all this, her fire was not quenched nor her thirst assuaged. She ceased not to kiss and clip him and twine leg with leg, till the forebrow of Morn grew white and the dawn broke forth in light; when she put in his pocket four cockals [411] and went away. Then she sent her maid with something like snuff, which she applied to their nostrils and they sneezed and awoke, when the slave-girl said, "O my lords, prayer is a duty; so rise you and pray the dawn-prayer." And she brought them basin and ewer. [412] Said Kaman al-Zamar "O master, 'tis late and we have overslept ourselves;" and said the jeweller, "O my friend verily the air of this room is heavy; for, whenever I sleep in it, this happens to me." Rejoined Kamar al-Zaman, "True," and proceeded to make the Wuzu ablution; but, when he put the water to his face, his cheeks and lips burned him. Cried he, "Prodigious! If the air of the room is heavy and we have been drowned in sleep, what ails my cheeks and lips that they burn me?" And he said to the jeweller, "O master, my cheeks and lips burn me." The other replied, "I guess this comes of the mosquito bites." "Strange!" said Kamar al-Zaman. "Has this thing happened to you?" Replied Obayd, "No! But whenever I have by me a guest like you, he complains in the morning of the mosquito bites, and this happens only when he is like you beardless. If he is bearded the mosquitoes sting him not, and nothing hinders them from me but my beard. It seems mosquitoes love not bearded men." [413] Rejoined Kamar al-Zaman, "True." Then the maid brought them early breakfast and they broke their fast and went out. Kamar al-Zaman betook himself to the old woman, who exclaimed, when she saw him, "I see the marks of joyance on your face: tell me what you have seen." Said he, "I have seen nothing. Only I supped with the house master in a saloon and prayed the night prayer, after which we fell asleep and woke not till morning." She laughed and said, "What be those marks on your cheeks and lips?" He answered, "'Twas the mosquitoes of the saloon that did this with me;" and she rejoined, "'Tis well. But did the same thing betide the house master?" He retorted, "Nay; but he told me that the mosquitoes of that saloon molest not bearded men, but sting those only who have no hair on face, and that whenever he has for guest one who is beardless, the stranger awakes complaining of the mosquito bites; whereas if he has a beard, there befalls him nothing of this." Said she, "Sooth you speak: but tell me, saw you anything save this?" And he answered, "I found four cockals in my pocket." Said she, "Show them to me." So he gave them to her and she laughed and said, "Your mistress laid these in your pocket." He asked, "How so?" And she answered, " 'Tis as if she said to you, in the language of signs, [414] 'If you were in love, you would not sleep, for a lover sleeps not: but you have not ceased to be a child and fit for nothing but to play with these cockals. So what crave you to fall in love with the fair?' Now she came to you by night and finding you asleep, scored your cheeks with her kisses and left you this sign. But that will not suffice her of you and she will certainly send her husband to invite you again to night; so, when you go home with him, hasten not to fall asleep, and on the morrow bring me five hundred diners and come and acquaint me with what has passed, and I will perfect for you the device." Answered he, "I hear and obey," and went back to the Khan. Thus it befell him; but as regards the jeweller's wife, she said to her husband, "Is the guest gone?" Answered he, "Yes, but, O Halimah, [415] the mosquitoes plagued him last night and scarified his cheeks and lips, and indeed I was abashed before him." She rejoined, "This is the habit of the mosquitoes of our saloon; for they love none save the beardless. But do you invite him again to night." So he repaired to the Khan where the youth abode, and bidding him, carried him to his house, where they ate and drank and prayed the night prayer in the saloon, after which the slave-girl entered and gave each of them a cup of night drink, And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.
When it was the Nine Hundred and Seventy first Night,
She said, It has reached me, O auspicious King, that the slave-girl went in to the twain and gave each of them a cup of night drink, and they drank and fell asleep. Presently, in came Halimah and said, "O good for nothing, how can you sleep and call yourself a lover? A lover sleeps not!" Then she mounted on his breast and ceased not to come down upon him with kisses and caresses, biting and sucking his lips and so forth, till the morning. when she put in his pocket a knife and sent her handmaid to arouse them. And when the youth awoke, his cheeks were on fire, for excess of redness, and his lips like coral, for dint of sucking and kissing. Said the jeweller, "Did the mosquitoes plague you last night?"; and said the other, "Nay!"; for he now knew the conceit and left complaining. Then he felt the knife in his pocket and was silent; but when he had broken his fast and drunk coffee, he left the jeweller and going to the Khan; took five hundred diners of gold and carried them to the old woman, to whom he related what had passed, saying, "I slept despite myself, and when I woke at dawn I found nothing but a knife in my pocket." Exclaimed the old trot, "May Allah protect you from her this next night! For she says to you by this sign, 'If you sleep again, I will cut your throat.' You will once more be bidden to the jeweller's house to night, [416] and if you sleep, she will slay you." Said he, "What is to be done?"; and said she, "Tell me what you ate and drank before sleeping." Said he, "We supped as was our wont and prayed the night prayer, after which there came in to us a maid, who gave each of us a cup of night drink, which when I had drunk, I fell asleep and awoke not till the morning." Said the old woman, "The mischief is in the cup: so, when the maid gives it to you, take it from her, but drink not and wait till the master of the house has drunken and fallen asleep; then say to her, 'Give me a draught of water,' and she will go to fetch you the gugglet. Then do you empty the cup behind the pillow and lie down and feign sleep. So when she comes back with the gugglet, she will deem that you have fallen asleep, after having drunk off the cup, and will leave you; and presently the case will appear to you; but beware of disobeying my bidding." Answered he, "I hear and I obey," and returned to the Khan. Meanwhile the jeweller's wife said to her husband, "A guest's due honor is three nights' entertainment: so do you invite him a third time." Whereupon he betook himself to the youth and inviting him, carried him home and sat down with him in the saloon. When they had supped and prayed the night prayer, behold, in came the handmaid and gave each of them a cup. Her master drank and fell asleep; but Kamar al-Zaman forbore to drink, whereupon said the maid, "Will you not drink, O my lord?" Answered he, "I am thirsty, bring me the gugglet." Accordingly she went to fetch it, and he emptied the cup behind the pillow and lay down. When the slave-girl returned, she saw him lying down and going to her mistress said, "He has drunk off the cup and fallen asleep;" whereupon said Halimah to herself, "Verily, his death is better than his life." Then, taking a sharp knife, she went in to him, saying, "Three times, and you noted not the sign, O fool! [417] So now I will rip up your maw." When he saw her making for him knife in hand, he opened his eyes and rose, laughing; whereupon said she, "'Twas not of your own wit, that you came at the meaning of the sign, but by the help of some wily cheat; so tell me whence you had this knowledge." "From an old woman," replied he, "between whom and me befell such and such;" and he told her all that had passed. Said she, "Tomorrow go you forth from us and seek her and say, 'Have you any further device in store?' And if she answer, 'I have,' do you rejoin, 'Then do your best that I may enjoy her publicly.' But, if she say, 'I have no means of doing that, and this is the last of my devices,' put her away from your thought, and tomorrow night my husband will come to you and invite you. Do you come with him and tell me and I will consider what remains to be done." Answered he, "There is no harm in that!" Then he spent the rest of the night with her in embracing and clipping, plying the particle of copulation in concert [418] and joining the conjunctive with the conjoined, [419] while her husband was as a cast-out nunnation of construction. [420] And they ceased not to be thus till morning, when she said to him, "'Tis not a night of you that will content me, nor a day; no, nor yet a month nor a year; but it's my intent to abide with you the rest of my life. Wait, however, till I play my husband a trick which would baffle the keenest witted and win for us our wishes. I will cause doubt to enter into him, so that he shall divorce me, whereupon I will marry you and go with you to your own country; I will also transport all his monies and hoards to your lodging and will contrive you the ruin of his dwelling place and the blotting out of his traces. But do you hearken to my speech and obey me in that I shall say to you and prevent me not." He replied, "I hear and I obey: in me there is none opposition." Then said she, "Go to the Khan and, when my husband comes to you and invites you, say to him, 'O my brother, a son of Adam is apt to be burdensome, and when his visits grow over frequent, both generous and niggard loathe him. [421] How then shall I go with you every night and lie I and you, on the saloon? If you wax not chagrined with me, your Harim will bear me grudge, for that I hinder you from thine. Therefore if you have a mind to my company, take me a house beside your own and we will abide thus, now I sitting with you till the time of sleep, and now with me you. Then I will go to my place and you to your Harim and this will be a better plan than that I hinder you from your Harim every night.' Then will he come to me and take counsel with me, and I will advise him to turn out our neighbour, for the house in which he lives is our house and he rents it of us; and once you are in the house, Allah will make easy to us the rest of our scheme." And presently she added, "Go now and do as I bid you." Answered he, "I hear and obey;" whereupon she left him and went away, while he lay down and feigned to be asleep. Presently, the handmaid came and aroused them; and when the jeweller awoke, he said to his guest, "O merchant have the mosquitoes worried you?" He replied, "No," and Obayd said, "Belike you are grown used to them." Then they broke their fast and drank coffee, after which they fared forth to their affairs, and Kamar al-Zaman betook himself to the old crone, and related to her what had passed, And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
When it was the Nine Hundred and Seventy-second Night,
She continued, It has reached me, O auspicious King, that when Kamar al-Zaman betook himself to the old crone, he related to her what had passed, saying, "She spoke to me this and that, and I answered her thus and thus. Now say me, have you any farther device for bringing me to enjoy her publicly?" Said she, "O my son, here ends my contrivance, and now I am at the term of my devices." Upon this he left her and returned to the Khan where, as eventide evened, the jeweller came to him and invited him. He said, "I cannot go with you." Asked the merchant, "Why so? I love you and cannot brook separation from you. Allah upon you come with me!" The other replied, "If it be your wish to continue our comradeship and keep up the friendship between you and me, take me a house by the side of your own and when you will, you shall pass the evening with me and I with you; but, as soon as the time of sleep comes, each of us shall hie him to his own home and lie there." Said Obayd, "I have a house adjoining mine, which is my own property: so go you with me to night and tomorrow I will have the house untenanted for you." Accordingly he went with him and they supped and prayed the night prayer, after which the jeweller drank the cup of drugged [422] liquor and fell asleep: but in Kamar al-Zaman's cup there was no trick; so he drank it and slept not. Then came the jeweller's wife and sat chatting with him through the dark hours, while her husband lay like a corpse. When he awoke in the morning as of wont, he sent for his tenant and said to him, "O man, quit me the house, for I have need of it." "On my head and eyes," answered the other and voided the house to him, whereupon Kamar al-Zaman took up his abode therein and transported there all his baggage. The jeweller passed that evening with him, then went to his own house. On the next day, his wife sent for a cunning builder and bribed him with money to make her an underground-way [423] from her chamber to Kamar al-Zaman's house, with a trap-door under the earth. So, before the youth was aware, she came in to him with two bags of money and he said to her, "Whence come you?" She showed him the tunnel and said to him, "Take these two bags of his money." Then she sat with him, the two toying and tumbling together till the morning, when she said, "Wait for me, till I go to him and wake him, so he may go to his shop, and I return to you." He sat expecting her, while she went away and awoke her husband, who made the Wuzu ablution and prayed and went to his shop. As soon as he was gone, she took four bags and, carrying them through the Souterrain to Kamar al-Zaman, said to him, "Store these up;" then she sat with him awhile, after which she retired to her home and he betook himself to the bazar. When he returned at sundown, he found in his house ten purses and jewels and much besides. Presently the jeweller came to him and carried him to his own house, where they passed the evening in the saloon, till the handmaid came in according to custom, and brought them the drink. Her master drank and fell asleep, while nothing betided Kamar al-Zaman for that his cup was wholesome and there was no trick therein. Then came Halimah who sat down atoying with him, while the slave-girl transported the jeweller's goods to Kamar al-Zaman's house by the secret passage. Thus they did till morning, when the handmaid awoke her lord and gave them to drink coffee, after which they went each his own way. On the third day the wife brought out to him a knife of her husband's, which he had chased and wrought with his own hand, and which he priced at five hundred diners. But there was no knife like it and because of the eagerness with which folk sought it of him, he had laid it up in a chest and could not bring himself to sell it to any one in creation. Said she, "Take this knife and set it in your waist shawl and go to my husband and sit with him. Then pull out the knife and say to him, 'O master, look at this knife I bought to day and tell me if I have the worst or the best of the bargain.' He will know it, but will be ashamed to say to you, 'This is my knife;' so he will ask you, 'Whence did you buy it and for how much?'; and do you make answer, 'I saw two Levantines [424] disputing and one said to the other, 'Where have you been?' Said his companion, 'I have been with my mistress, and whenever I foregather with her, she gives me ten dirhams; but this day she said to me, 'My hand is empty of silver for you to day, but take this knife of my husband's.' So I took it and intend to sell it.' The knife pleased me and hearing his tale I said to him, 'Will you sell it to me?' when he replied, 'Buy.' So I got it of him for three hundred gold pieces and I wonder whether it was cheap or dear.' And note what he will say to you. Then talk with him awhile and rise and come back to me in haste. You will find me awaiting you at the tunnel mouth, and do you give me the knife." Replied Kamar al-Zaman, "I hear and I obey," and taking the knife set it in his waist-shawl. Then he went to the shop of the jeweller, who saluted him with the salam and welcomed him and made him sit down. He spied the knife in his waist shawl, at which he wondered and said to himself, "That is my knife: who can have conveyed it to this merchant?" And he fell a musing and saying in his mind, "I wonder if it is my knife or a knife like it!" Presently Kamar al-Zaman pulled it out and said to him, "Harkye, master; take this knife and look at it." Obayd took it and knew it right well, but was ashamed to say, "This is my knife;" And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.
When it was the Nine Hundred and Seventy-third Night,
She pursued, It has reached me, O auspicious King, that when the jeweller took the knife from Kamar al-Zaman, he knew it, but was ashamed to say, "This is my knife." So he asked, "Where did you buy it?" Kamar al-Zaman answered as Halimah had charged him, and the jeweller said, "The knife was cheap at that price, for it is worth five hundred diners." But fire flamed in his heart and his hands were tied from working at his craft. Kamar al-Zaman continued to talk with him, while he was drowned in the sea of solicitudes, and for fifty words wherewith the youth bespoke him, he answered him but one; for his heart ached and his frame was racked and his thoughts were troubled and he was even as says the poet,
"I have no words though folk would have me talk * And who bespeak me find me thought waylaid: Plunged in the Care-sea's undiscovered depths, * Nor anything of difference see 'twixt man and maid!"
When Kamar al-Zaman saw his case thus changed, he said to him "Perhaps you are busy at this present," and leaving him, returned in hottest haste to his own house, where he found Halimah standing at the passage door awaiting him. Said she "Have you done as I bade you?"; and said he, "Yes." She asked, "What said he to you?"; and he answered, "He told me that the knife was cheap at that price, for that it was worth five hundred diners: but I could see that he was troubled; so I left him and know not what befell him after that." Cried she, "Give me the knife and think not of him." Then she took the knife and restoring it to its place, sat down. Now after Kamar al-Zaman's departure fire flamed in the jeweller's heart and suspicion was sore upon him and he said to himself, "Needs must I get up and go look for the knife and cut down doubt with certainty." So he rose and repaired to his house and went in to his wife, snorting like a dragon; [425] and she said to him, "What troubles you, O my lord?" He asked, "Where is my knife?" and she answered, "In the chest," and smote hand upon breast, saying, "O my grief! Belike you have fallen out with some one and are come to fetch the knife to smite him withal." Said he, "Give me the knife. Let me see it." But said she, "Not till you swear to me that you will not smite any one therewith." So he swore this to her and she opened the chest and brought out to him the knife and he fell to turning it over, saying, "Verily, this is a wondrous thing!" Then said he to her, "Take it and lay it back in its place;" and she, "Tell me the meaning of all this." He answered, "I saw with our friend a knife like this," and told her all that had passed between himself and the youth, adding, "But, when I saw it in the chest, my suspicion ended in certainty." Said she, "Haply you mistrusted me and deemed that I was the Levantine's mistress and had given him the knife." He replied, "Yes, I had my doubts of this; but, when I saw the knife, suspicion was lifted from my heart." Rejoined she, "O man, there is now no good in you!" And he fell to excusing himself to her, till he appeased her; after which he fared forth and returned to his shop. Next day, she gave Kamar al-Zaman her husband's watch, which he had made with his own hand and whereof none had the like, saying, "Go to his shop and sit by his side and say to him, 'I saw again today him whom I saw yesterday. He had a watch in his hand and said to me, 'Will you buy this watch?' Said I, 'Whence had you it?'; and said he, 'I was with my mistress and she gave me this watch.' So I bought it of him for eight-and-fifty gold pieces. Look at it: is it cheap at that price or dear?' Note what he shall say to you; then return to me in haste and give me the watch." So Kamar al-Zaman repaired to the jeweller and did with him as she had charged him. When Obayd saw the watch, he said, "This is worth seven hundred ducats;" and suspicion entered into him. Then the youth left him and returning to the wife, gave her back the watch. Presently, her husband suddenly came in snorting, and said to her, "Where is my watch?" Said she, "Here it is;" and he cried, "Give it to me." So she brought it to him and he exclaimed, "There is no Majesty and there is no Might save in Allah, the Glorious, the Great!"; and she too exclaimed, "O man, there is something the matter with you. Tell me what it is." He replied, "What shall I say? Verily, I am bewildered by these chances!" And he recited these couplets, [426]
"Although the Merciful be doubtless with me, Yet am I sore bewildered, for new griefs have compassed me about, or before I knew it I have endured till Patience self became Impatient of my patience.—I have endured Waiting till Heaven fulfil my destiny.— I have endured till e'en endurance owned How I bore up with her; (a thing more bitter Than bitter aloes) yet though a bitterer thing Is not, than is that drug it were more bitter To me should Patience leave me unsustained."
Then said he to his wife, "O woman, I saw with the merchant our friend, first my knife, which I knew, for that its fashion was a device of my own wit, nor does its like exist; and he told me of it a story that troubled the heart: so I came back and found it at home. Again to day I see him with the watch, whose fashion also is of my own device, nor is there the mate of it in Bassorah, and of this also he told me a story that saddened my heart. Wherefore I am bewildered in my wit and know not what is to come to me." Said she, "The purport of your speech is that you suspected me of being the friend of that merchant and his mistress, and of giving him your goods; so you came to question me and make proof of my perfidy; and, had I not shown you the knife and the watch, you would have been certified of my treason. But since, O man, you deem me this ill deme, henceforth I will never again break with you bread nor drain with you drink, for I loathe you with the loathing of prohibition. [427]" So he gentled her and excused himself till he had appeased her and returned, repenting him of having bespoken her thus, to his shop, where he sat, And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
When it was the Nine Hundred and Seventy-fourth Night,
She resumed, It has reached me, O auspicious King, that when the jeweller quitted his wife, he repented having bespoken her thus and, returning to his shop, he sat there in disquiet sore and anxiety galore, between belief and unbelief. About eventide he went home alone, not bringing Kamar al-Zaman with him: whereupon said his wife, "Where is the merchant?"; and said he, "In his lodgings." She asked, "Is the friendship between you and him grown cold?" and he answered, "By Allah, I have taken a dislike to him, because of that which has betided me from him." [428] Said she, "Go fetch him, to please me." So he arose and went in to Kamar al-Zaman in his house; where he saw his own goods strewn about and knew them. At this sight, fire was kindled in his heart and he fell asighing. Said the youth, "How is it that I see you melancholy?" Obayd was ashamed to say, "Here are my goods in your house: who brought them here?"; so he replied only, "A vexation has betided me; but come you with me to my house, that we may solace ourselves there." The other rejoined, "Let me be in my place: I will not go with you." But the jeweller conjured him to come and took him to his house, where they supped and passed the evening together, Kamar al-Zaman talking with the jeweller, who was drowned in the sea of solicitude and for a hundred words, wherewith the guest bespoke him, answered him only one word. Presently, the handmaid brought them two cups of drink, as usual, and they drank; whereupon the jeweller fell asleep, but the youth remained awake, because his cup was not drugged. Then came Halimah and said to her lover, "How deem you of yonder cuckold, who is drunken in his heedlessness and knows not the wiles of women? There is no help for it but that I cozen him into divorcing me. Tomorrow, I will disguise myself as a slave-girl and walk after you to his shop, where do you say to him, 'O master, I went today into the Khan of Al-Yasirjiyah, where I saw this damsel and bought her for a thousand diners. Look at her for me and tell me whether she was cheap at that price or dear.' Then uncover to him my face and breasts and show all of me to him; after which do you carry me back to your house, whence I will go to my chamber by the secret passage, so I may see the issue of our affair with him." Then the two passed the night in mirth and merriment, converse and good cheer, dalliance and delight till dawn, when she returned to her own place and sent the handmaid to arouse her lawful lord and her lover. Accordingly they arose and prayed the dawn-prayer and broke their fast and drank coffee, after which Obayd repaired to his shop and Kamar al-Zaman betook himself to his own house. Presently, in came Halimah to him by the tunnel, in the guise of a slave-girl, and indeed she was by birth a slave-girl. [429] Then he went out and she walked behind him, till he came to the jeweller's shop and saluting him, sat down and said, "O master, I went into the Khan of Al-Yasirjiyah to-day, to look about me, and saw this damsel in the broker's hands. She pleased me; so I bought her for a thousand diners and I would have you look upon her and see if she be cheap at that price or no." So saying, he uncovered her face and the jeweller saw her to be his own wife, clad in her costliest clothes, tricked out in her finest trinkets and kohl'd and henna'd, even as she was wont to adorn herself before him in the house. He knew with full knowledge her face and dress and trinkets, for those he had wrought with his own hand, and he saw on her fingers the seal rings he had newly made for Kamar al-Zaman, whereby he was certified with entire assurance that she was indeed his very wife. So he asked her, "What is your name, O slave-girl?"; and she answered, "Halimah," naming to him her own name; whereat he was amazed and said to the youth, "For how much did you buy her?" He replied, "For a thousand diners"; and the jeweller rejoined, "You have gotten her gratis; for her rings and clothes and trinkets are worth more than that." Said Kamar al-Zaman, "May Allah rejoice you with good news! Since she pleases you, I will carry her to my house;" and Obayd said, "Do your will." So he took her off to his house, whence she passed through the secret passage to her own apartment and sat there. Meanwhile, fire flamed in the jeweller's heart and he said to himself, "I will go see my wife. If she be at home, this slave-girl must be her counterpart, and glory be to Him who alone has no counterpart! But, if she be not at home, 'tis she herself without a doubt." Then he set off running, and coming to his house, found his wife sitting in the same clothes and ornaments he had seen upon her in the shop; whereupon he beat hand upon hand, saying, "There is no Majesty and there is no Might save in Allah, the Glorious, the Great!" "O man," asked she, "are you mad or what ails you? 'Tis not your wont to do thus, and so it must be that something has befallen you." Answered he, "If you will have me tell you be not vexed." Said she, "Say on"; so he said, "Our friend the merchant has bought a slave-girl, whose shape is as your shape and her height as your height; moreover, her name is even as your name and her apparel is the like of your apparel. In brief, she resembles you in all her attributes, and on her fingers are seal rings like your seal rings and her trinkets are as your trinkets. So, when he displayed her to me, I thought it was yourself and I was perplexed concerning my case. Would we had never seen this merchant nor companied with him; and would he had never left his own country and we had not known him, for he has troubled my life which before was serene, causing ill feeling to succeed good faith and making doubt to enter into my heart." Said she, "Look in my face, belike I am she who was with him and he is my lover and I disguised myself as a slave-girl and agreed with him that he should display me to you, so he might lay a snare for you." He replied, "What words are these? Indeed, I never suspected that you would do the like of this deed." Now this jeweller was unversed in the wiles of women and knew not how they deal with men, nor had he heard the saying of him who said,
"A heart bore you off in chase of the fair, * As fled Youth and came Age wi' his hoary hair: Laylá troubles me and love joys are far; * And rival and risks brings us cark and care. An would'st ask me of woman, behold I am * In physic of womankind wise and ware: When grizzleth man's head and his monies fail, * His lot in their love is a poor affair."
Nor that of another, [430]
"Gainsay women; he obeyeth Allah best, who says them nay And he prospers not who giveth them his bridle rein to sway For they'll hinder him from winning to perfection in his gifts, Though a thousand years he study, seeking after wisdom's way."
And a third,
"Women Satans are, made for woe of man: * To Allah I fly from such Satanesses! Whom they lure by their love he to grief shall come * And lose bliss of world and the Faith that blesses."
Said she, "Here I am sitting in my chamber; so go to him immediately and knock at the door and contrive to go in to him quickly. If you see the damsel with him 'tis a slave-girl of his who resembles me (and Glory be to Him who has no resemblance [431]) But, if you see no slave-girl with him, then am I myself she whom you saw with him in the shop, and your ill thought of me will be established." "True," answered Obayd, and went out leaving her, whereupon she passed through the hidden passage and seating herself by Kamar al-Zaman, told him what had passed, saying, "Open the door quickly and show me to him." Now, as they were talking, behold, there came a knocking at the door. Said Kamar al-Zaman, "Who is at the door?"; and said the jeweller, "I, your friend; you displayed to me your slave-girl in the bazar, and I rejoiced for you in her, but my joy in her was not completed; so open the door and let me look at her again." Rejoined he, "So be it," and opened the door to him, whereupon he saw his wife sitting by him. She rose and kissed their hands; and he looked at her; then she talked with him awhile and he saw her not to be distinguished from his wife in anything and said, "Allah creates whatever He will." Then he went away more disheartened than before and returned to his own house where he saw his wife sitting, for she had foregone him there by the souterrain. And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.
When it was the Nine Hundred and Seventy-fifth Night,
She said, It has reached me, O auspicious King, that the young lady forewent her spouse by the souterrain as he fared through the door and sat down in her upper chamber; [432] so as soon as he entered she asked him, "What have you seen?" and he answered, "I found her with her master; and she resembles you." Then said she, "Off to your shop and let this suffice you of ignoble suspicion and never again deem ill of me." Said he, "So be it: accord me pardon for what is past." And she, "Allah grant you grace!" [433] whereupon he kissed her right and left and went back to his shop. Then she again betook herself to Kamar al-Zaman through the underground passage, with four bags of money, and said to him, "Equip yourself at once for the road and be ready to carry off the money without delay, while I devise for you the device I have in mind." So he went out and purchased mules and loaded them and made ready a travelling litter, he also bought Mamelukes and eunuchs and sending, without let or hindrance, the whole without the city, returned to Halimah and said to her, "I have made an end of my affairs." Said she, "And I on my side am ready; for I have transported to your house all the rest of his monies and treasures and have left him neither little nor much, whereof he may avail himself. All this is of my love for you, O darling of my heart, for I would sacrifice my husband to you a thousand times. But now it behoves, you go to him and farewell him, saying, 'I purpose to depart after three days and am come to bid you adieu; so do you reckon what I owe you for the hire of the house that I may send it to you and acquit my conscience.' Note his reply and return to me and tell me; for I can no more; I have done my best, by cozening him, to anger him with me and cause him to put me away, but I find him none the less infatuated with me. So nothing will serve us but to depart to your own country." And said he, "O rare! may it prove true!" [434] Then he went to the jeweller's shop and sitting down by him, said to him, "O master, I set out for home in three days' time, and am come to farewell you. So I would have you reckon what I owe you for the hire of the house, that I may pay it to you and acquit my conscience." Answered Obayd, "What talk is this? Verily, 'tis I who am indebted to you. By Allah, I will take nothing from you for the rent of the house, for you have brought down blessings upon us! However, you desolate me by your departure, and but that it is forbidden to me, I would certainly oppose you and hinder you from returning to your country and kinsfolk." Then he took leave of him, while they both wept with sore weeping and the jeweller went with him, and when they entered Kamar al-Zaman's house, there they found Halimah who stood before them and served them; but when Obayd returned home, he found her sitting there; nor did he cease to see her thus in each house in turn, for the space of three days, when she said to Kamar al-Zaman, "Now have I transported to you all that he has of monies and hoards and carpets and things of price, and there remains with him nothing save the slave-girl, who used to come in to you with the night drink: but I cannot part with her, for that she is my kinswoman and she is dear to me as a confidante. So I will beat her and be angry with her and when my spouse comes home, I will say to him, 'I can no longer put up with this slave-girl nor stay in the house with her; so take her and sell her.' Accordingly he will sell her and do you buy her, that we may carry her with us." Answered he, "No harm in that." So she beat the girl and when the jeweller came in, he found her weeping and asked her why she wept. Said she, "My mistress has beaten me." He then went in to his wife and said to her, "What has that accursed girl done, that you have beaten her?" She replied, "O man, I have but one word to say to you, and 'tis that I can no longer bear the sight of this girl; so take her and sell her, or else divorce me." Said he, "I will sell her that I may not cross you in anything;" and when he went out to go to the shop he took her and passed with her by Kamar al-Zaman. No sooner had he gone out than his wife slipped through the under ground passage to Kamar al-Zaman, who placed her in the litter, before the Shaykh her husband reached him. When the jeweller came up and the lover saw the slave-girl with him, he asked him, "What girl is this?"; and the other answered, "'Tis my slave-girl who used to serve us with the night drink; she has disobeyed her mistress who is angry with her and has bidden me sell her." Said the youth, "If her mistress has taken an aversion to her, there is for her no abiding with her; but sell her to me, that I may smell your scent in her, and I will make her handmaid to my slave Halimah." "Good," answered Obayd: "take her." Asked Kamar al-Zaman, "What is her price?"; but the jeweller said, "I will take nothing from you, for you have been bountiful to us." So he accepted her from him and said to Halimah, "Kiss your lord's hand." Accordingly, she came out from the litter and kissing Obayd's hand, remounted, while he looked hard at her. Then said Kamar al-Zaman, "I commend you to Allah, O Master Obayd! Acquit my conscience of responsibility. [435]" Answered the jeweller, "Allah acquit you! and carry you safe to your family!" Then he bade him farewell and went to his shop weeping, and indeed it was grievous to him to part from Kamar al-Zaman, for that he had been friend and friendship has its debtorship; yet he rejoiced in the dispelling of the doubts which had befallen him about his wife, since the young man was now gone and his suspicions had not been stablished. Such was his case; but as regards Kamar al-Zaman, the young lady said to him, "If you wish for safety, travel with me by other than the usual route." And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
When it was the Nine Hundred and Seventy-sixth Night,
She continued, It has reached me, O auspicious King, that when Halimah said to Kamar al-Zaman, "If you wish for safety travel with me by other than the wonted way," he replied, "Hearing and obeying;" and, taking a road other than that used by folk, fared on without ceasing from region to region till he reached the confines of Egypt-land [436] and sent his sire a letter by a runner. Now his father the merchant Abd al-Rahman was sitting in the market among the merchants, with a heart on fire for separation from his son, because no news of the youth had reached him since the day of his departure; and while he was in such case the runner came up and cried, "O my lords, which of you is called the merchant Abd al-Rahman?" They said, "What would you of him?"; and he said, "I have a letter for him from his son Kamar al-Zaman, whom I left at Al-Arísh." [437] At this Abd al-Rahman rejoiced and his breast was broadened and the merchants rejoiced for him and gave him joy of his son's safety. Then he opened the letter and read as follows, "From Kamar al-Zaman to the merchant Abd al-Rahman. And after Peace be upon you and upon all the merchants! If you ask concerning us, to Allah be the praise and the thanks. Indeed we have sold and bought and gained and are come back in health, wealth and weal." Whereupon Abd al-Rahman opened the door [438] of rejoicing and made banquets and gave feasts and entertainments galore, sending for instruments of music and addressing himself to festivities after rarest fashion. When Kamar al-Zaman came to Al-Sálihiyah, [439] his father and all the merchants went forth to meet him, and Abd al-Rahman embraced him and strained him to his bosom and sobbed till he swooned away. When he came to himself he said, "Oh, 'tis a boon day O my son, whereon the Omnipotent Protector has reunited us with you!" And he repeated the words of the bard,
"The return of the friend is the best of all boons, * And the joy cup circles o' morns and noons: So well come, welcome, fair welcome to you, * The light of the time and the moon o' full moons."
Then, for excess of joy, he pored forth a flood of tears from his eyes and he recited also these two couplets,
"The Moon o' the Time, [440] shows unveilčd light; * And, his journey done, at our door cloth alight: His locks as the nights of his absence are black * And the sun upstands from his collar's [441] white."
Then the merchants came up to him and saluting him, saw with him many loads and servants and a travelling litter enclosed in a spacious circle. [442] So they took him and carried him home; and when Halimah came forth from the litter, his father held her a seduction to all who beheld her. So they opened her an upper chamber, as it were a treasure from which the talismans had been loosed; [443] and when his mother saw her, she was ravished with her and deemed her a Queen of the wives of the Kings. So she rejoiced in her and questioned her; and she answered, "I am wife to your son;" and the mother rejoined, "Since he is wedded to you we must make you a splendid marriage feast, that we may rejoice in you and in my son." On this wise it befell her; but as regards the merchant Abd al-Rahman, when the folk had dispersed and each had wended his way, he foregathered with his son and said to him, "O my son, what is this slave-girl you have brought with you and for how much did you buy her?" [444] Kamar al-Zaman said, "O my father, she is no slave-girl; but 'tis she who was the cause of my going abroad." Asked his sire, "How so?"; and he answered, "'Tis she whom the Dervish described to us the night he lay with us; for indeed my hopes crave to her from that moment and I sought not to travel save on account of her. The Arabs came out upon me by the way and stripped me and took my money and goods, so that I entered Bassorah alone and there befell me there such and such things;" and he went on to relate to his parent all that had befallen him from commencement to conclusion. Now when he had made an end of his story, his father said to him, "O my son, and after all this did you marry her?" "No; but I have promised her marriage." "Is it your intent to marry her?" "If you bid me marry her, I will do so; otherwise I will not marry her." Thereupon said his father, "If you marry her, I am quit of you in this world and in the next, and I shall be incensed against you with sore indignation. How can you wed her, seeing that she has dealt thus with her husband? For, even as she did with her spouse for your sake, so will she do the like with you for another's sake, because she is a traitress and in a traitor there is no trusting. Wherefore if you disobey me, I shall be angry with you; but, if you give ear to my word, I will seek you out a girl handsomer than she, who shall be pure and pious, and marry you to her, though I spend all my substance upon her; and I will make you a wedding without equal and will glory in you and in her; for 'tis better that folk should say, Such a one has married such an one's daughter, than that they say, He has wedded a slave-girl lacking birth or worth." And he went on to persuade his son to give up marrying her, by citing in support of his say, proofs, stories, examples, verses and moral instances, till Kamar al-Zaman exclaimed, "O my father, since the case is thus, 'tis not right and proper that I marry her." And when his father heard him speak on such wise, he kissed him between the eyes, saying, "You are my very son, and as I live, O my son, I will assuredly marry you to a girl who has not her equal!" Then the merchant set Obayd's wife and her handmaid in a chamber high up in the house and, before locking the door upon the two, he appointed a black slave-girl to carry them their meat and drink and he said to Halimah, "You shall abide imprisoned in this chamber, you and your maid, till I find one who will buy you, when I will sell you to him. If you resist, I will slay you both, for you are a traitress, and there is no good in you." Answered she, "Do your will: I deserve all you can do with me." Then he locked the door upon them and gave his Harim a charge respecting them, saying, "Let none go up to them nor speak with them, save the black slave-girl who shall give them their meat and drink through the casement of the upper chamber." So she abode with her maid, weeping and repenting her of that which she had done with her spouse. Meanwhile Abd al-Rahman sent out the marriage brokers to look out a maid of birth and worth for his son, and the women ceased not to make search, and as often as they saw one girl, they heard of a fairer than she, till they came to the house of the Shaykh al-Islam [445] and saw his daughter. In her they found a virgin whose equal was not in Cairo for beauty and loveliness, symmetry and perfect grace, and she was a thousand fold handsomer than the wife of Obayd. So they told Abd al-Rahman of her and he and the notables repaired to her father and sought her in wedlock of him. Then they wrote out the marriage contract and made her a splendid wedding; after which Abd al-Rahman gave bride feasts and held open house forty days. On the first day, he invited the doctors of the law and they held a splendid nativity [446]: and on the morrow, he invited all the merchants, and so on during the rest of the forty days, making a banquet every day to one or other class of folk, till he had bidden all the Olema and Emirs and Antients [447] and Magistrates, while the kettle drums were drummed and the pipes were piped and the merchant sat to greet the guests, with his son by his side, that he might solace himself by gazing on the folk, as they ate from the trays. Each night Abd al-Rahman illuminated the street and the quarter with lamps and there came every one of the mimes and jugglers and mountebanks and played all manner play; and indeed it was a peerless wedding. On the last day he invited the Fakirs, the poor and the needy, far and near, and they flocked in troops and ate, while the merchant sat, with his son by his side. [448] And among the paupers, behold, entered Shaykh Obayd the jeweller and he was naked and weary and bare on his face the marks of wayfare. When Kamar al-Zaman saw him, he knew him and said to his sire, "Look, O my father, at yonder poor man who is but now come in by the door." So he looked and saw him clad in worn clothes and on him a patched gown [449] worth two dirhams: his face was yellow and he was covered with dust and was as he were an offcast of the pilgrims. [450] He was groaning as groans a sick man in need, walking with a tottering gait and swaying now to the right and then to the left, and in him was realized his saying who said, [451]
"Lack-gold abaseth man and cloth his worth away, Even as the setting sun that pales with ended day. He passeth 'mongst the folk and fain would hide his head; And when alone, he weeps with tears that never stay. Absent, none taketh heed to him or his concerns; Present, he has no part in life or pleasance aye. By Allah, when men with poverty are cursed, But strangers midst their kin and countrymen are they!"
And the saying of another,
"The poor man fares by everything opposed: * On him to shut the door Earth ne'er shall fail: You seest men abhor him sans a sin, * And foes he finds tho none the cause can tell: The very dogs, when sighting wealthy man, * Fawn at his feet and wag the flattering tail; Yet, an some day a pauper loon they sight, * All at him bark and, gnashing fangs, assail."
And how well said a third,
"If generous youth be blessed with luck and wealth, * Displeasures fly his path and perils fleet: His enviers pimp for him and par'site-wise * E'en without tryst his mistress hastes to meet. When loud he farts they say 'How well he sings!' * And when he fizzles [452] cry they, 'Oh, how sweet!'"
—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.
When it was the Nine Hundred and Seventy-seventh Night,
She pursued, It has reached me, O auspicious King, that when his son said to Abd al-Rahman, "Look at yonder pauper!" he asked, "O my son, who is this?" And Kamar al-Zaman answered, "This is Master Obayd the jeweller, husband of the woman who is imprisoned with us." Said Abd al-Rahman, "Is this he of whom you told me?"; and said his son, "Yes; and indeed I know him right well." Now the manner of Obayd's coming there was on this wise. When he had farewelled Kamar al-Zaman, he went to his shop and thence going home, laid his hand on the door whereupon it opened and he entered and found neither his wife nor the slave-girl, but saw the house in sorriest plight, quoting in mute speech his saying who said, [453]
"The chambers were like a bee hive well stocked: * When their bees quitted it, they became empty."
When he saw the house void, he turned right and left and presently went round about the place, like a madman, but came upon no one. Then he opened the door of his treasure closet, but found therein nothing of his money nor his hoards; whereupon he recovered from the intoxication of fancy and shook off his infatuation and knew that it was his wife herself who had turned the tables upon him and outwitted him with her wiles. He wept for that which had befallen him, but kept his affair secret, so none of his foes might exult over him nor any of his friends be troubled, knowing that, if he disclosed his secret, it would bring him nothing but dishonor and contumely from the folk; wherefore he said to himself, "O Obayd, hide that which has betided you of affliction and ruination; it behooves you to do in accordance with his saying who said,
'If a man's breast with bane he hides be straitenčd, * The breast that tells its hidden bale is straiter still.' "
Then he locked up his house and, making for his shop, gave it in charge of one of his apprentices to whom he said, "My friend the young merchant has invited me to accompany him to Cairo, for solacing ourselves with the sight of the city, and swears that he will not march except he carry us with him, me and my wife. So, O my son, I make you my steward in the shop, and if the King ask for me, say to him, 'He is gone with his Harim to the Holy House of Allah.'" [454] Then he sold some of his effects and bought camels and mules and Mamelukes, together with a slave-girl, [455] and placing her in a litter, set out from Bassorah after ten days. His friends farewelled him and none doubted but that he had taken his wife and gone on the Pilgrimage, and the folk rejoiced in this, for that Allah had delivered them from being shut up in the mosques and houses every Friday. Said some of them, "Allah grant he may never return to Bassorah, so we may no more be boxed up in the mosques and houses every Friday!"; for that this usage had caused the people of Bassorah exceeding vexation. Said another, "I think that he will not return from this journey, by reason of the great praying of the people of Bassorah against him." [456] And yet another, "If he returns, 'twill not be but in reversed case." [457] So the folk rejoiced with exceeding joy in the jeweller's departure, after they had been in mighty great chagrin, and even their cats and dogs were comforted. When Friday came round, however, the crier proclaimed as usual that the people should repair to the mosques two hours before prayer time or else hide themselves in their houses, together with their cats and dogs; whereat their breasts were straitened and they assembled in general assembly and betaking themselves to the King's divan, stood between his hands and said, "O King of the age, the jeweller has taken his Harim and departed on the pilgrimage to the Holy House of Allah: so the cause of our restraints has ceased to be, and why therefore are we now shut up?" Said the King, "How came this traitor to depart without telling me? But, when he comes back from his journey, all will not be save well [458]: so go you to your shops and sell and buy, for this vexation is removed from you." Thus far concerning the King and the Bassorites; but as for the jeweller, he fared on ten days' journey, and as he drew near Baghdad, there befell him that which had befallen Kamar al-Zaman, before his entering Bassorah; for the Arabs [459] came out upon him and stripped him and took all he had and he escaped only by feigning himself dead. As soon as they were gone, he rose and fared on, naked as he was, till he came to a village, where Allah inclined to him the hearts of certain kindly folk, who covered his shame with some old clothes; and he asked his way, begging from town to town, till he reached the city of Cairo the God guarded. There, burning with hunger, he went about alms seeking in the market streets, till one of the townsfolk said to him, "O poor man, off with you to the house of the wedding festival and eat and drink; for to day there is open table for paupers and strangers." Said he, "I know not the way there": and said the other, "Follow me and I will show it to you." He followed him, till he brought him to the house of Abd al-Rahman and said to him, "This is the house of the wedding; enter and fear not, for there is no doorkeeper at the door of the festival." Accordingly he entered and Kamar al-Zaman knew him and told his sire who said, "O my son, leave him at this present: probably he is hungry: so let him eat his sufficiency and recover himself and after we will send for him." So they waited till Obayd had eaten his fill and washed his hands and drunk coffee and sherbets of sugar flavored with musk and ambergris and was about to go out, when Abd al-Rahman sent after him a page who said to him, "Come, O stranger, and speak with the merchant Abd al-Rahman." "Who is he?" asked Obayd; and the man answered, "He is the master of the feast." Thereupon the jeweller turned back, thinking that he meant to give him a gift, and coming up to Abd al-Rahman, saw his friend Kamar al-Zaman and went nigh to lose his senses for shame before him. But Kamar al-Zaman rose to him and embracing him, saluted him with the salam, and they both wept with sore weeping. Then he seated him by his side and Abd al-Rahman said to his son, "O destitute of good taste, this is no way to receive friends! Send him first to the Hammam and despatch after him a suit of clothes of the choicest, worth a thousand dinars." [460] Accordingly they carried him to the bath, where they washed his body and clad him in a costly suit, and he became as he were Consul of the Merchants. Meanwhile the bystanders questioned Kamar al-Zaman of him, saying, "Who is this and whence know you him?" Said he, "This is my friend, who lodged me in his house and to whom I am indebted for favours without number, for that he entreated me with exceeding kindness. He is a man of competence and condition and by trade a jeweller, in which craft he has no equal. The King of Bassorah loves him dearly and holds him in high honor and his word is law with him." And he went on to enlarge before them on his praises, saying, "Verily, he did with me thus and thus and I have shame of him and know not how to requite him his generous dealing with me." Nor did he leave to extol him, till his worth was magnified to the bystanders and he became venerable in their eyes; so they said, "We will all do him his due and honor him for your sake. But we would fain know the reason why he has departed his native land and the cause of his coming hither and what Allah has done with him, that he is reduced to this plight?" Replied Kamar al-Zaman, "O folk, marvel not, for a son of Adam is still subject to Fate and Fortune, and what while he abides in this world, he is not safe from calamities. Indeed he spoke truly who said these couplets,
The world tears man to shreds, so be you not * Of those whom lure of rank and title draws: Nay; 'ware of slips and turn from sin aside * And ken that bane and bale are worldly laws: How oft high Fortune falls by least mishap * And all things bear inbred of change a cause!'
Know that I entered Bassorah in yet iller case and worse distress than this man, for that he entered Cairo with his shame hidden by rags; but I indeed came into his town with my nakedness uncovered, one hand behind and another before; and none availed me but Allah and this dear man. Now the reason of this was that the Arabs stripped me and took my camels and mules and loads and slaughtered my pages and serving men; but I lay down among the slain and they thought that I was dead, so they went away and left me. Then I arose and walked on, mother naked, till I came to Bassorah where this man met me and clothed me and lodged me in his house, he also furnished me with money, and all I have brought back with me I owe to none save to Allah's goodness and his goodness. When I departed, he gave me great store of wealth and I returned to the city of my birth with a heart at ease. I left him in competence and condition, and perhaps there has befallen him some bale of the banes of Time, that has forced him to quit his kinsfolk and country, and there happened to him by the way the like of what happened to me. There is nothing strange in this; but now it behooves me to requite him his noble dealing with me and do according to the saying of him who says,
'O who praises" Time with the fairest appraise, * Knowest you what Time has made and unmade? What you dost at least be it kindly done, [461] * For with pay he pays shall man be repaid.'"
As they were talking and telling the tale, behold, up came Obayd as he were Consul [462] of the Merchants; whereupon they all rose to salute him and seated him in the place of honor. Then said Kamar al-Zaman to him, "O my friend, verily, your day [463] is blessed and fortunate! There is no need to relate to me a thing that befell me before you. If the Arabs have stripped you and robbed you of your wealth, verily our money is the ransom of our bodies, so let not your soul be troubled; for I entered your city naked and you clothed me and entreated me generously, and I owe you many a kindness. But I will requite you."—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say,
When it was the Nine Hundred and Seventy-eighth Night,
She resumed, It has reached me, O auspicious King, that Kamar al-Zaman said to Master Obayd the jeweller, "Verily I entered your city naked and you clothed me and I owe you many a kindness. But I will requite you and do with you even as you did with me; nay, more: so be of good cheer and eyes clear of tear." And he went on to soothe him and hinder him from speech, lest he should name his wife and what she had done with him nor did he cease to ply him with saws and moral instances and verses and conceits and stories and legends and console him, till the jeweller saw his drift and took the hint and kept silence concerning the past, diverting himself with the tales and rare anecdotes he heard and repeating to himself these lines,
"On the brow of the World is a writ; an on it you look, * Its contents will compel your eyes tears of blood to rain: For the World never handed to humans a cup with its right, * But with left it compelled them a beaker of ruin to drain."
Then Kamar al-Zaman and his father took Obayd and carrying him into the saloon of the Harim, shut themselves up with him; and Abd al-Rahman said to him, "We did not hinder you from speaking before the folk, but for fear of dishonor to you and to us: but now we are private; so tell me all that has passed between you and your wife and my son." So he told him all, from beginning to end, and when he had made an end of his story, Abd al-Rahman asked him, "Was the fault with my son or with your wife?" He answered, "By Allah, your son was not to blame, for men must needs lust after women, and 'tis the bounder duty of women to defend themselves from men. So the sin lies with my wife, who played me false and did with me these deeds." [464] Then Abd al-Rahman arose and taking his son aside, said to him, "O my son, we have tested his wife and know her to be a traitress; and now I mean to test him and see if he is a man of honor and manliness, or an acquiescent cuckold." [465] "How so?" asked Kamar al-Zaman; and Abd al-Rahman answered, "I mean to urge him to make peace with his wife, and if he consent thereto and forgive her, I will smite him with a sword and slay him and kill her after, her and her maid, for there is no good in the life of a cuckold and a queen; [466] but, if he turn from her with aversion I will marry him to your sister and give him more of wealth than that you took from him." Then he went back to Obayd and said to him, "O master, verily, the commerce of women requires patience and magnanimity and whoever loves them has need of fortitude, for that they order themselves viper wise towards men and evilly entreat them, by reason of their superiority over them in beauty and loveliness: wherefore they magnify themselves and belittle men. This is notably the case when their husbands show them affection; for then they requite them with hauteur and coquetry and harsh dealing of all kinds. But, if a man is angry whenever he sees in his wife anything that offends him, there can be no fellowship between them; nor can any hit it off with them who is not magnanimous and long suffering; and unless a man bear with his wife and requite her foul doing with forgiveness, he shall get no good of her conversation. Indeed, it has been said of them, 'Were they in the sky, the necks of men would incline themwards'; and he who has the power and pardons, his reward is with Allah. Now this woman is your wife and your companion and she has long consorted with you; wherefore it behooves that you entreat her with indulgence which in fellowship is of the essentials of success. Furthermore, women fail in wit and Faith, [467] and if she have sinned, she repents and Inshallah she will not again return to that which she previously did. So 'tis my advice that you make peace with her and I will restore you more than the good she took; and if it please you to abide with me, you are welcome, you and she, and you shall see nothing but what shall joy you both; but, an you seek to, return to your own land. For that which falls out between a man and his wife is manifold, and it behooves you to be indulgent and not take the way of the violent." Said the jeweller, "O my lord, and where is my wife?" and said Abd al-Rahman, "She is in that upper chamber, go up to her and be easy with her, for my sake, and trouble her not; for, when my son brought her hither, he would have married her, but I forbade him from her and shut her up in yonder room, and locked the door upon her saying in myself, 'Haply her husband will come and I will hand her over to him safe; for she is fair of favour, and when a woman is like unto this one, it may not be that her husband will let her go.' What I counted on is come about and praised be Allah Almighty for your reunion with your wife! As for my son, I have sought him another woman in marriage and have married him to her: these banquets and rejoicings are for his wedding, and tonight I bring him to his bride. So here is the key of the chamber where your wife is: take it and open the door and go in to her and her handmaid and be buxom with her. There shall be brought you meat and drink and you shall not come down from her till you have had your fill of her." Cried Obayd, "May Allah requite you for me with all good, O my lord!" and taking the key, went up, rejoicing. The other thought his words had pleased him and that he consented thereto; so he took the sword and following him unseen, stood to espy what should happen between him and his wife. This is how it fared with the merchant Abd al-Rahman; but as for the jeweller, when he came to the chamber door, he heard his wife weeping with sore weeping for that Kamar al-Zaman had married another than her, and the handmaid saying to her, "O my lady, how often have I warned you and said, 'You will get no good of this youth: so leave his company.' But you heeded not my words and spoiled your husband of all his goods and gave them to him. After that you forsook your place, because of your fondness and infatuation for him, and came with him to this country. And now he has cast you out from his thought and married another and has made the issue of your foolish fancy for him to be durance vile." Cried Halimah, "Be silent, O accursed! Though he is married to another, yet some day needs must I occur to his thought. I cannot forget the nights I have spent in his company and in any case I console myself with his saying who said,
'O my lords, shall he to your mind occur * Who recurs to you only sans other mate? Grant Heaven you ne'er shall forget his state * Who for state of you forgot own estate!'
It cannot be but he will bethink him of my affect and converse and ask for me, wherefore I will not turn from loving him nor change from passion for him, though I perish in prison; for he is my love and my leach [468] and my reliance is on him that he will yet return to me and deal fondly with me." When the jeweller heard his wife's words, he went in to her and said to her, "O traitress, your hope in him is as the hope of Iblis [469] in Heaven. All these vices were in you and I knew not thereof; for, had I been aware of one single vice, I had not kept you with me an hour. But now I am certified of this in you, it behooves me to do you die although they put me to death for you, O traitress!" and he clutched her with both hands and repeated these two couplets,
"O fair ones forth you cast my faithful love * With sin, nor had you anything regard for right: How long I fondly clung to you, but now * My love is loathing and I hate your sight."
Then he pressed hardly upon her windpipe and brake her neck, whereupon her handmaid cried out "Alas, my mistress!" Said he, "O harlot, 'tis you who are to blame for all this, for that you knew this evil inclination to be in her and told me not." [470] Then he seized upon her and strangled her. All this happened while Abd al-Rahman stood, brand in hand, behind the door espying with his eyes and hearing with his ears. Now when Obayd the ]eweller had done this, apprehension came upon him and he feared the issue of his affair and said to himself, "As soon as the merchant learns that I have killed them in his house, he will surely slay me; yet I beseech Allah that He appoint the taking of my life to be while I am in the True Belief!" And he abode bewildered about his case and knew not what to do, but, as he was thus behold, in came Abd al-Rahman from his lurking place without the door and said to him, "No harm shall befall you, for indeed you deserve safety. See this sword in my hand. 'Twas in my mind to slay you, had you made peace with her and restored her to favour, and I would also have slain her and the maid. But since you have done this deed, welcome to you and again welcome! And I will reward you by marrying you to my daughter, Kamar al-Zaman's sister." Then he carried him down and sent for the woman who washed the dead: whereupon it was bruited abroad that Kamar al-Zaman had brought with him two slave-girls from Bassorah and that both had deceased. So the people began to condole with him saying, "May your head live!" and "May Allah compensate you!" And they washed and shrouded them and buried them, and none knew the truth of the matter. Then Abd al-Rahman sent for the Shaykh al-Islam and all the notables and said, "O Shaykh, draw up the contract of marriage between my daughter Kaukab al-Salah [471] and Master Obayd the jeweller and set down that her dowry has been paid to me in full." So he wrote out the contract and Abd al-Rahman gave the company to drink of sherbets, and they made one wedding festival for the two brides the daughter of the Shaykh al-Islam and Kamar al-Zaman's sister; and paraded them in one litter on one and the same night; after which they carried Kamar al-Zaman and Obayd in procession together and brought them in to their brides. [472] When the jeweller went in to Abd al-Rahman's daughter, he found her handsomer than Halimah and a thousand fold lovelier. So he took her maidenhead and on the morrow, he went to the Hammam with Kamar al-Zaman. Then he abode with them awhile in pleasance and joyance, after which he began to yearn for his native land; so he went in to Abd al-Rahman and said to him, "O uncle, I long for my own country, for I have there estates and effects, which I left in charge of one of my apprentices; and I am minded to journey there that I may sell my properties and return to you. So will you give me leave to go to my country for that purpose?" Answered the merchant, "O my son, I give you leave to do this and there be no fault in you or blame to you for these words, for 'Love of mother land is a part of Religion'; and he who has not good in his own country has none in other folks' country. But, haply, if you depart without your wife, when you are once come to your native place, it may seem good to you to settle there, and you will be perplexed between returning to your wife and sojourning in your own home; so it were the better plan that you carry your wife with you; and after, if you desire to return to us, return and welcome to you both; for we are folk who know not divorce and no woman of us marries twice, nor do we lightly discard a man." [473] Said Obayd, "Uncle, I fear that your daughter will not consent to journey with me to my own country." Replied Abd al-Rahman, "O my son, we have no women among us who refuse their spouses, nor know we a wife who is angry with her man." The jeweller cried, "Allah bless you and your women!" and going in to his wife, said to her, "I am minded to go to my country: what say you?" Said she, "Indeed, my sire had the ordering of me, while I was a maid, and when I married, the ordering all passed into the hands of my lord and master, nor will I refuse him." Said Obayd, "Allah bless you and your father, and have mercy on the womb that bare you and the loins that begat you!" Then he cut his thongs [474] and applied himself to making ready for his journey. His father-in-law gave him much good and they took leave each of other, after which the jeweller and his wife journeyed on without ceasing, till they reached Bassorah where his kinsmen and comrades came out to meet him, doubting not but that he had been in Al-Hijaz. Some rejoiced at his return, while others were vexed, and the folk said one to another, "Now will he straiten us again every Friday, as before, and we shall be shut up in the mosques and houses, even to our cats and our dogs." On such wise it fared with him; but as regards the King of Bassorah, when he heard of his return, he was angry with him; and sending for him, upbraided him and said to him, "Why did you depart, without letting me know of your departure? Was I unable to give you something wherewith you might have succored yourself in your pilgrimage to the Holy House of Allah?" Replied the jeweller, "Pardon, O my lord! By Allah, I went not on the pilgrimage! but there have befallen me such and such things." Then he told him all that had befallen him with his wife and with Abd al-Rahman of Cairo and how the merchant had given him his daughter to wife, ending with these words, "And I have brought her to Bassorah." Said the King, "By the Lord, did I not fear Allah the Most High, I would slay you and marry this noble lady after your death, though I spent on her mints of money, because she befits none but Kings. But Allah has appointed her of your portion and may He bless you in her! So look you use her well." Then he bestowed largesse on the jeweller, who went out from before him and abode with his wife five years, after which he was admitted to the mercy of the Almighty. Presently the King sought his widow in wedlock; but she refused, saying, "O King, never among my kindred was a woman who married again after her husband's death; wherefore I will never take another husband, nor will I marry you, no, though you kill me." Then he sent to her one who said, "Do you seek to go to your native land?" And she answered, "If you do good, you shall be requited therewith." So he collected for her all the jeweller's wealth and added unto her of his own, after the measure of his degree. Lastly he sent with her one of his Wazirs, a man famous for goodness and piety, and an escort of five hundred horse, who journeyed with her, till they brought her to her father; and in his home she abode, without marrying again, till she died and they died all. So, if this woman would not consent to replace her dead husband with a Sultan, how shall she be compared with one who replaced her husband, while he was yet alive, with a youth of unknown extraction and condition, and especially when this was in lewd carriage and not by way of lawful marriage? So he who deems all women alike, [475] there is no remedy for the disease of his insanity. And glory be to Him to whom belongs the empire of the Seen and the Unseen and He is the Living, who dies not! And among the tales they tell, O auspicious King, is one of
[Footnote 476] The Caliph Harun al-Rashid was one day examining the tributes of his various provinces and viceroyalties, when he observed that the contributions of all the countries and regions had come into the treasury, except that of Bassorah which had not arrived that year. So he held a Divan because of this and said, "Hither to me with the Wazir Ja'afar;" and when they brought him into the presence he thus bespoke him, "The tributes of all the provinces have come into the treasury, save that of Bassorah, no part whereof has arrived." Ja'afar replied, "O Commander of the Faithful, belike there has befallen the governor of Bassorah something that has diverted him from sending the tribute." Said the Caliph, "The time of the coming of the tribute was twenty days ago; what then, can be his excuse for that, in this time, he has neither sent it nor sent to show cause for not doing so?" And said the Minister, "O Commander of the Faithful, if it please you, we will send him a messenger. Rejoined the Caliph, "Send him Abu Ishak al-Mausili, [477] the boon companion," and Ja'afar, "Hearkening and obedience to Allah and to you, O Prince of True Believers!" Then he returned to his house and summoning Abu Ishak, wrote him a royal writ and said to him, "Go to Abdullah bin Fazil, Viceroy of Bassorah, and see what has diverted him from sending the tribute. If it be ready, do you receive it from him in full and bring it to me in haste, for the Caliph has examined the tributes of the provinces and finds that they are all come in, except that of Bassorah: but if you see that it is not ready and he makes an excuse to you, bring him back with you, that he may report his excuse to the Caliph with his own tongue." Answered Abu Ishak, "I hear and I obey;" and taking with him five thousand horse of Ja'afar's host set out for Bassorah. Now when Abdullah bin Fazil heard of his approach, he went out to meet him with his troops, and led him into the city and carried him to his palace, while the escort encamped without the city walls, where he appointed to them all whereof they stood in need. So Abu Ishak entered the audience-chamber and sitting down on the throne, seated the governor beside himself, while the notables sat round him, according to their several degrees. After salutation with the salam, Abdullah bin Fazil said to him "O my lord, is there for your coming to us any cause?;" and said Abu Ishak, "Yes, I come to seek the tribute; for the Caliph enquires of it and the time of its coming is gone by." Rejoined Abdullah bin Fazil, "O my lord, would Heaven you had not wearied yourself nor taken upon yourself the hardships of the journey! For the tribute is ready in full tale and complete, and I purpose to despatch it tomorrow. But, since you are come, I will entrust it to you, after I have entertained you three days; and on the fourth day I will set the tribute between your hands. But it behooves us now to offer you a present in part requital of your kindness and the goodness of the Commander of the Faithful." "There is no harm in that," said Abu Ishak. So Abdullah bin Fazil dismissed the Divan and carrying him into a saloon that had not its match, bade set a tray of food before him and his companions. They ate and drank and made merry and enjoyed themselves; after which the tray was removed and there came coffee and sherbets. They sat conversing till a third part of the night was past, when they spread for Abu Ishak bedding on an ivory couch inlaid with gold glittering sheeny. So he lay down and the viceroy lay down beside him on another couch; but wakefulness possessed Abu Ishak and he fell to meditating on the metres of prosody and poetical composition, for that he was one of the primest of the Caliph's boon-companions and he had a mighty fine fore-arm [478] in producing verses and pleasant stories; nor did he leave to lie awake improvising poetry till half the night was past. Presently, behold, Abdullah bin Fazil arose, and girding his middle, opened a locker, [479] whence he brought out a whip; then, taking a lighted waxen taper, he went forth by the door of the saloon.— And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.
When it was the Nine Hundred and Seventy-ninth Night,
She said, It has reached me, O auspicious King, that when Abdullah bin Fazil went forth by the door of the saloon deeming Abu Ishak asleep, the Caliph's cup-companion, seeing this, marvelled and said to himself, "Where wends Abdullah bin Fazil with that whip? Perhaps he is minded to punish somebody. But needs must I follow him and see what he will do this night." So he arose and went out after him softly, very softly, that he might not be seen and presently saw him open a closet and take thence a tray containing four dishes of meat and bread and a gugglet of water. Then he went on, carrying the tray and secretly followed by Abu Ishak, till he came to another saloon and entered, while the cup-companion stood behind the door and, looking through the chink, saw a spacious saloon, furnished with the richest furniture and having in its midst a couch of ivory plated with gold glittering sheeny, to which two dogs were made fast with chains of gold. Then Abdullah set down the tray in a corner and tucking up his sleeves, loosed the first dog, which began to struggle in his hands and put its muzzle to the floor, as it would kiss the ground before him, whining the while in a weak voice. Abdullah tied its paws behind its back and throwing it on the ground, drew forth the whip and beat it with a painful beating and a pitiless. The dog struggled, but could not get free, and Abdullah ceased not to beat it with the same whip till it left groaning and lay without consciousness. Then he took it and tied it up in its place, and unbinding the second dog, did with him as he had done with the first; after which he pulled out a kerchief and fell to wiping away their tears and comforting them, saying, "Bear me not malice; for by Allah, this is not of my will, nor is it easy for me! But it may be Allah will grant you relief from this strait and issue from your affliction." And he prayed for the two while Abu Ishak the cup-companion stood hearkening with his ears and espying with his eyes, and indeed he marvelled at his case. Then Abdullah brought the dogs the tray of food and fell to morselling them with his own hand, till they had enough, when he wiped their muzzles and lifting up the gugglet, gave them to drink; after which he took up the tray, gugglet and candle and made for the door. But Abu Ishak forewent him and making his way back to his couch, lay down; so that he saw him not; neither knew that he had walked behind him and watched him. Then the governor replaced the tray and the gugglet in the closet and returning to the saloon, opened the locker and laid the whip in its place; after which he doffed his clothes and lay down. But Abu Ishak passed the rest of that night pondering this affair neither did sleep visit him for excess of wonderment, and he ceased not to say to himself, "I wonder what can be the meaning of this!" Nor did he leave wondering till day break, when they arose and prayed the dawn-prayer. Then they set the breakfast [480] before them and they ate and drank coffee, after which they went out to the divan. Now Abu Ishak's thought was occupied with this mystery all day long but he concealed the matter and questioned not Abdullah thereof. Next night, he again followed the governor and saw him do with the two dogs as on the previous night, first beating them and then making his peace with them and giving them to eat and to drink; and so also he did the third night. On the fourth day he brought the tribute to Abu Ishak who took it and departed, without opening the matter to him. He fared on, without ceasing, till he came to Baghdad, where he delivered the tribute to the Caliph, who questioned him of the cause of its delay. Replied he, "O Commander of the Faithful, I found that the governor of Bassorah had made ready the tribute and was about to despatch it; and I delayed a day, it would have met me on the road. But, O Prince of True Believers, I had a wondrous adventure with Abdullah bin Fazil; never in my life saw I its like." "And what was it, O Abu Ishak?" asked the Caliph. So he replied, "I saw such and such;" and, in brief, acquainted him with that which the governor had done with the two dogs, adding, "After such fashion, I saw him do three successive nights, first beating the dogs, then making his peace with them and comforting them and giving them to eat and drink, I watching him, and he seeing me not." Asked the Caliph, "Didst you question him of the cause of this?"; and the other answered, "No, as your head lives, O Commander of the Faithful." Then said Al-Rashid, "O Abu Ishak, I command you to return to Bassorah and bring me Abdullah bin Fazil and the two dogs." Said he, "O Commander of the Faithful, excuse me from this; for indeed Abdullah entertained me with exceedingly hospitable entertainment and I became aware of this case with chance undesigned and acquainted you therewith. So how can I go back to him and bring him to you? Verily, if I return to him, I shall find me no face for shame of him; wherefore 'twere meet that you send him another than myself, with a letter under your own hand, and he shall bring him to you, him and the two dogs." But said the Caliph, "If I send him other than yourself, peradventure he will deny the whole affair and say, 'I've no dogs.' But if I send you and you say to him, 'I saw them with mine own eyes,' he will not be able to deny that. Wherefore nothing will serve but that you go and fetch him and the two dogs; otherwise I will surely slay you." [481]—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
When it was the Nine Hundred and Eightieth Night,
She continued, It has reached me, O auspicious King, that the Caliph Harun al-Rashid said to Abu Ishak, "Nothing will serve but that you go and fetch him and the two dogs; otherwise I will surely slay you." Abu Ishak replied, "Hearing and obeying, O Commander of the Faithful: Allah is our aidance and good is the Agent. He spoke sooth who said, 'Man's wrong is from the tongue;' [482] and 'tis I who sinned against myself in telling you. But write me a royal rescript [483] and I will go to him and bring him back to you." So the Caliph gave him an autograph and he took it and repaired to Bassorah. Seeing him come in the governor said, "Allah forfend us from the mischief of your return, O Abu Ishak! How comes it I see you return in haste? Peradventure the tribute is deficient and the Caliph will not accept it?" Answered Abu Ishak, "O Emir Abdullah, my return is not on account of the deficiency of the tribute, for 'tis full measure and the Caliph accepted it; but I hope that you will excuse me, for that I have failed in my duty as your guest and indeed this lapse of mine was decreed of Allah Almighty." Abdullah enquired, "And what may be the lapse?" and he replied, "Know that when I was with you, I followed you three following nights and saw you rise at midnight and beat the dogs and return; whereat I marvelled, but was ashamed to question you thereof. When I came back to Baghdad, I told the Caliph of your affair, casually and without design, whereupon he charged me to return to you, and here is a letter under his hand. Had I known that the affair would lead to this, I had not told him, but Destiny foreordained thus." And he went on to excuse himself to him; whereupon said Abdullah, "Since you have told him this, I will bear out your report with him, lest he deem you a liar, for you are my friend. Were it other than you, I would have denied the affair and given him the lie. But now I will go with you and carry the two dogs with me, though this is to me ruin-rife and the ending of my term of life." Rejoined the other, "Allah will veil [484] you, even as you have veiled my face with the Caliph!" Then Abdullah took a present befitting the Commander of the Faithful and mounting the dogs with him, each on a camel, bound with chains [485] of gold, journeyed with Abu Ishak to Baghdad, where he went in to the Caliph and kissed ground before him. He deigned bid him sit; so he sat down and brought the two dogs before Al-Rashid, who said to him "What are these dogs, O Emir Abdullah?" Whereupon they fell to kissing the floor between his hands and wagging their tails and weeping, as if complaining to him. The Caliph marvelled at this and said to the governor, "Tell me the history of these two dogs and the reason of your beating them and after entreating them with honor." He replied, "O Vicar of Allah, these are no dogs, but two young men, endowed with beauty and seemliness, symmetry and shapeliness, and they are my brothers and the sons of my father and mother." Asked the Caliph "How is it that they were men and are become dogs?"; and he answered, "If you give me leave, O Prince of True Believers, I will acquaint you with the truth of the circumstance." Said Al-Rashid, "Tell me and 'ware of leasing, for 'tis of the fashion of the hypocrites, and look you tell truth, for that is the Ark [486] of safety and the mark of virtuous men."
Rejoined Abdullah, "Know then, O vice-regent of Allah, when I tell you the story of these dogs, they will both bear witness about me: if I speak sooth they will certify it and if I lie they will give me the lie." Cried the Caliph, "These are of the dogs; they cannot speak nor answer; so how can they testify either for you or against you?" But Abdullah said to them, "O my brothers, if I speak a lying word, do you lift your heads and stare with your eyes; but, if I say sooth hang down your heads and lower your eyes." Then said he to the Caliph, "Know, O Commander of the Faithful, that we are three brothers by one mother and the same father. Our sire's name was Fazil and he was so named because his mother bare two sons at one birth, one of whom died immediately and the other twin remained alive, wherefore his sire named him Fazil—the Remainder. His father brought him up and reared him well, till he grew to manhood when he married him to our mother and died. Our mother conceived a first time and bare this my first brother, whom our sire named Mansúr; then she conceived again and bare this my second brother, whom he named Násir [487]; after which she conceived a third time and bare me, whom he named Abdullah. My father reared us all three till we came to man's estate, when he died, leaving us a house and a shop full of colored stuffs of all kinds, Indian and Greek and Khorásáni and what not, besides sixty thousand dinars. We washed him and buried him to the pity of his Lord, after which we built him a splendid monument and let pray for him prayers for the deliverance of his soul from the fire and held readings of the Koran and gave alms on his behalf, till the forty days [488] were past; when I called together the merchants and nobles of the folk and made them a sumptuous entertainment. As soon as they had eaten, I said to them, 'O merchants, verily this world is ephemeral, but the next world is eternal, and extolled be the perfection of Him who endures always after His creatures have passed away! Know you why I have called you together this blessed day?' And they answered, 'Extolled be Allah sole Scient of the hidden things. [489]' Said I, 'My father died, leaving much of money, and I fear lest any have a claim against him for a debt or a pledge [490] or whatnot else, and I desire to discharge my father's obligations towards the folk. So whoever has any demand on him, let him say, 'He owes me so and so,' and I will satisfy it to him, that I may acquit the responsibility of my sire. [491]' The merchants replied, 'O Abdullah, verily the goods of this world stand not in stead of those of the world to come, and we are no fraudful folk, but all of us know the lawful from the unlawful and fear Almighty Allah and abstain from devouring the substance of the orphan. We know that your father (Allah have mercy on him!) still let his money lie with the folk, [492] nor did he suffer any man's claim on him to go unquitted, and we have ever heard him declare, 'I am fearful of the people's substance.' He used always to say in his prayers, 'O my God, You art my stay and my hope! Let me not die while in debt.' And it was of his wont that, if he owed any one aught, he would pay it to him, without being pressed, and if any owed him anything he would not dun him, but would say to him, 'At your leisure.' If his debtor were poor, he would release him from his liability and acquit him of responsibility; and if he were not poor and died in his debt, he would say, 'Allah forgive him what he owed me!' And we all testify that he owed no man anything.' Said I, 'May Allah bless you!' Then I turned to these my brothers and said, 'Our father owed no man anything and has left us much money and stuffs, besides the house and the shop. Now we are three and each of us is entitled to one third part. So shall we agree to waive division and be copartners in our wealth and eat together and drink together, or shall we apportion the stuffs and the money and take each his part?' Said they, 'We will divide them and take each his share.'" (Then Abdullah turned to the two dogs and said to them, "Did it happen thus, O my brothers?" And they bowed their heads and lowered their eyes, as to say, "Yes.") Abdullah continued "I called in a departitor from the Kazi's court, O Prince of True Believers, and he distributed among us the money and the stuffs and all our father had left, allotting the house and shop to me in exchange for a part of the coin and clothes to which I was entitled. We were content with this; so the house and shop fell to my share, while my brothers took their portion in money and stuffs. I opened the shop and stocking it with my stuffs bought others with the money apportioned to me, over and above the house and shop, till the place was full, and I sat selling and buying. As for my brothers, they purchased stuffs and hiring a ship, set out on a voyage to the far abodes of folk. Said I, 'Allah aid them both! As for me, my livelihood is ready to my hand and peace is priceless.' I abode thus a whole year, during which time Allah opened the door of fortune to me and I gained great gains, till I became possessed of the like of that which our father had left us. One day, as I sat in my shop, with two fur pelisses on me, one of sable and the other of meniver, [493] for it was the season of winter and the time of the excessive cold, behold, there came up to me my two brothers, each clad in a ragged shirt and nothing more, and their lips were white with cold, and they were shivering. When I saw them in this plight, it was grievous to me and I mourned for them,"—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.
When it was the Nine Hundred and Eighty-first Night,
She pursued, It has reached me, O auspicious King, that Abdullah bin Fazil continued to the Caliph, "When I saw them in this plight, it was grievous to me and I mourned for them and my reason fled my head. So I rose and embraced them and wept over their condition: then I put on one of them the pelisse of sable and on the other the fur coat of meniver and, carrying them to the Hammam, sent there for each of them a suit of apparel such as befitted a merchant worth a thousand. [494] When they had washed and donned each his suit, I carried them to my house where, seeing them well nigh famished, I set a tray of food before them and ate with them, caressing them and comforting them." (Then he again turned to the two dogs and said to them "Was this so, O my brothers?"; and they bent their heads and lowered their eyes.) So Abdullah continued "When they had eaten, O Vicar of Allah, said I to them, 'What has befallen you and where are your goods?'; and said they, 'We fared up the river, [495] till we came to a city called Cufa, where we sold for ten dinars the piece of stuff that had cost half a ducat and that which cost us a ducat for twenty. So we profited greatly and bought Persian stuffs at the rate of ten sequins per piece of silk worth forty in Bassorah. Thence we removed to a city called Al-Karkh [496] where we sold and bought and made gain galore and amassed of wealth great store.' And they went on to set forth to me the places and the profits. So I said to them, 'Since you had such good luck and lot, how comes it that I see you return naked?' They sighed and answered, 'O our brother, some one must have evileyed us, and in travel there is no trusting. When we had gotten together these monies and goods, we freighted a ship with it and set sail, intending for Bassorah. We fared on three days and on the fourth day we saw the sea rise and fall and roar and foam and swell and dash, while the waves clashed together with a crash, striking out sparks like fire [497] in the darks. The winds blew contrary for us and our craft struck upon the point of a bill-projected rock, where it broke up and plunged us into the river, and all we had with us was lost in the waters. We abode struggling on the surface a day and a night, till Allah sent us another ship, whose crew picked us up and we begged our way from town to town, suffering mighty sore hardships and selling our body-clothes piecemeal, to buy us food, till we drew near Bassorah; nor did we make the city till we had drained the draught of a thousand miseries. But, had we come safely off with that which was by us, we had brought back riches that might be even with those of the King: but this was foreordained to us of Allah.' I said, 'O my brothers, let not your hearts be grieved, for wealth is the ransom of bodies and safety is property. Since Allah has written you of the saved, this is the end of desire, for want and wealth are but as it were illusions of dreams and God-gifted is he who said,
'If a man from destruction can save his head * Let him hold his wealth as a slice of nail.'
I continued, 'O my brothers we will suppose that our sire died today and left us all this wealth that is with me, for I am right willing to share it with you equally.' So I fetched a departitor from the Kazi's court and brought out to him all my money, which he distributed into three equal parts, and we each took one. Then said I to them, 'O my brothers, Allah blesses a man in his daily bread, if he is in his own country: so let each of you open him a shop and sit therein to get his living; and he to whom anything is ordained in the Secret Purpose, [498] needs must he get it.' Accordingly, I helped each of them to open a shop and filled it for him with goods, saying to them, 'Sell and buy and keep your monies and spend nothing thereof; for all you need of meat and drink and so forth I will furnish to you.' I continued to entreat them generously, and they fell to selling and buying by day and returning at even-tide to my house where they lay the night; nor would I suffer them to expend anything of their own substance. But, whenever I sat talking with them, they would praise travel and proclaim its pleasures and vaunt the gains they had made therein; and they ceased not to urge me to accompany them in travelling over foreign parts." (Then he said to the dogs, "Was this so, O my brothers?" and they again bowed their heads and lowered their eyes in confirmation of his words.) He continued, "On such wise, O Vicar of Allah, they continued to urge me and tempt me to travel by vaunting the great gains and profit to be obtained thereby till I said to them, 'Needs must I fare with you for your sake!' Then I entered into a contract of partnership with them and we chartered a ship and packing up all manner of precious stuffs and merchandise of every kind, freighted it therewith; after which we embarked in it all we needed and, setting sail from Bassorah, launched out into the dashing sea, swollen with clashing surge whereinto whoever enters is lone and lorn and whence whoever comes forth is as a babe new-born. We ceased not sailing on till we came to a city of the cities, where we sold and bought and made great profit. Thence we went on to another place, and we ceased not to pass from land to land and port to port, selling and buying and profiting, till we had gotten us great wealth and much advantage. Presently, we came to a mountain, [499] where the captain cast anchor and said to us, 'O passengers; go you ashore; you shall be saved from this day, [500] and make search; it may be you shall find water.' So all landed I among the crowd, and dispersed about the island in search of water. As for me, I climbed to the top of the mountain, and while I went along, lo and behold! I saw a white snake fleeing and followed by a black dragon, foul of favour and frightful of form, hotly pursuing her. Presently he overtook her and clipping her, seized her by the head and wound his tail about her tail, whereupon she cried out and I knew that he purposed to rape her. So I was moved to pity for her and taking up a lump of granite, [501] five pounds or more in weight, hurled it at the dragon. It smote him on the head and crushed it, and before I knew, the white snake changed and became a young girl bright with beauty and loveliness and brilliancy and perfect grace, as she were the shining full moon, who came up to me and kissing my hands, said to me, 'Allah veil you with two-fold veils, one from shame in this world and the other from the flame in the world to come on the day of the Great Upstanding, the day when neither wealth nor children shall avail save to him who shall come to Allah with a sound heart!' [502] And presently she continued, 'O mortal, you have saved my honor and I am indebted to you for kindness, wherefore it behooves me to requite you.' So saying, she signed with her hand to the earth, which opened and she descended thereinto: then it closed up again over her and by this I knew that she was of the Jinn. As for the dragon, fire was kindled in him and consumed him and he became ashes. I marvelled at this and returned to my comrades, whom I acquainted with whatever I had seen, and we passed the night in the island. On the morrow the Captain weighed anchor and spread the sails and coiled the ropes and we sailed till the shore faded from our gaze. We fared on twenty days, without seeing or land or bird, till our water came to an end and said the Rais to us, 'O folk, our fresh water is spent.' Said we, 'Let us make for land; perhaps we shall find water.' But he exclaimed, 'By Allah, I have lost my way and I know not what course will bring me to the seaboard.' Thereupon betided us sore chagrin and we wept and besought Almighty Allah to guide us into the right course. We passed that night in the sorriest case: but God-gifted is He who said,
'How many a night have I spent in woes * That would grizzle the suckling-babe with fear: But morrowed not morn before to me there came * 'Aidance from Allah and victory near.' [503]
But when the day arose in its sheen and shone, we caught sight of a high mountain and rejoiced therein. When we came to its skirts, the Captain said to us, 'O folk, go ashore and seek for water.' So we all landed and sought water but found none, whereat we were sore afflicted because we were suffering for want of it. As for me, I climbed up to the mountain-top and on the other side thereof I saw a spacious circle [504] distant from us an hour's journey or more. Presently I called my companions and as soon as they all rejoined me, said to them 'Look at yonder basin behind this mountain; for I see therein a city high of base and a strong-cornered place girt with sconce and rampartry, pasturage and lea and doubtless it wants not water and good things. So let us go there and fetch drink therefrom and buy what we need of provisions, meat and fruit, and return.' But they said, 'We fear lest the city-folk be Kafirs ascribing to Allah partners and enemies of The Faith and lay hand on us and take us captive or else slay us; so should we cause the loss of our own lives, having cast ourselves into destruction and evil emprise. Indeed, the proud and presumptuous are never praiseworthy, for that they ever fare in danger of calamities, even as says of such an one a certain poet,
'Long as earth is earth, long as sky is sky, * The o'erproud is blamed tho' from risk he fly!'
So we will not expose ourselves to peril.' I replied, 'O folk, I have no authority over you; so I will take my brothers and go to yonder city.' But my brothers said to me, 'We also fear this thing and will not go with you.' Said I, 'As for me, I am resolved to go thither, and I put my trust in Allah and accept whatsoever He shall decree to me. Do you therefore await me, while I go there and return to you two.'"—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
When it was the Nine Hundred and Eighty-second Night,
She resumed, It has reached me, O auspicious King, that Abdullah said, "'Do you twain await me while I wend there and return to you.'"—"So I left them and walked on till I came to the gate of the place and saw it a city of building wondrous and projection marvellous, with boulevards high-towering and towers strong-builded and palaces high-soaring. Its portals were of Chinese iron, rarely gilded and graven on such wise as confounded the wit. I entered the gateway and saw there a stone bench, whereon sat a man bearing on his forearm a chain of brass, whereto hung fourteen keys; so I knew him to be the porter of the city and that it had fourteen gates. I drew near him and said to him 'Peace be with you!'; but he returned not my salam and I saluted him a second and a third time; but he made me no reply. Then I laid my hand on his shoulder and said to him, 'Ho you, why do you not return my salam? Are you asleep or deaf or other than a Moslem, that you refrain from exchanging the salutation?' But he answered me not neither stirred; so I considered him and saw that he was stone. Said I, 'Verily an admirable matter! This is a stone wrought in the semblance of a son of Adam and wanting in nothing save speech!' Then I left him and entering the city, beheld a man standing in the road; so I went up to him and scrutinised him and found him stone. Presently, as I walked adown the broad-ways, and saw that this was everywhere the case, I met an old woman bearing on her head a bundle of clothes ready for washing; so I went up to her and examining her, saw that she was stone, and the bundle of clothes on her head was stone also. [505] Then I fared for the market, where I saw an oilman with his scales set up and fronted by various kinds of wares such as cheese and so forth, all of stone. Moreover, I saw all manner of tradesmen seated in their shops and men and women and children, some standing and some sitting; but they were all stone; and the stuffs were like spiders' webs. I amused myself with looking upon them, and as often as I laid hold upon a piece of stuff, it powdered in my hands like dust dispread. Presently I saw some chests and opening one of them, found it full of gold in bags; so I laid hold upon the bags, but they crumbled away in my grasp, while the gold abode unchanged. I carried off of it what I could carry and said to myself, 'Were my brothers with me, they might take of this gold their fill and possess themselves of these hoards which have no owner.' Then I entered another shop and found therein more than this, but could bear away no more than I had borne. I left this market and went on to another and thence to another and another, much enjoying the sight of all manner of creatures of various kinds, all several stones, even to the dogs and the cats, till I came to the goldsmiths' bazar, where I saw men sitting in their shops, with their stock-in-trade about them, some in their hands and others in crates of wicker-work. When I saw this, O Commander of the Faithful, I threw down the gold and loaded myself with goldsmiths' ware, as much as I could carry. Then I went on to the jewel-market and saw there the jewellers seated in their shops, each with a tray before him, full of all sorts of precious stones, jacinths and diamonds and emeralds and balass rubies and so forth: but all the shop-keepers were stones; whereupon I threw away the goldsmiths' ware and carried off as many jewels as I could carry, regretting that my brothers were not with me, so they might take what they would of those costly gems. Then I left the jewel-market and went on till I came to a great door, quaintly gilded and decorated after the fairest fashion, within which were wooden benches and in the porch sat eunuchs, and body-guards; horsemen, and footmen and officers of police each and every robed in the richest of raiment; but they were all stones. I touched one of them and his clothes crumbled away from his body like cobwebs. Then I passed through the door and saw a palace without equal for its building and the goodliness of the works that were therein. Here I found an audience-chamber, full of Grandees and Wazirs and Officers and Emirs, seated upon chairs and every one of them stone. Moreover, I saw a throne of red gold, crusted with pearls and gems, and seated on it a son of Adam arrayed in the most sumptuous raiment and bearing on his head a Chosröan [506] crown, diademed with the finest stones that shed a light like the light of day; but, when I came up to him, I found him stone. Then I went on to the gate of the Harim and entering, found myself in the Queen's presence-chamber, in which I saw a throne of red gold, inlaid with pearls and gems, and the Queen seated thereon. On her head she wore a crown diademed with finest jewels, and round about her were women like moons, seated upon chairs and clad in the most sumptuous clothing of all colors. There also the eunuchry, with their hands upon their breasts, [507] were standing in the attitude of service, and indeed this hall confounded the beholder's wits with what was therein of quaint gilding and rare painting and curious carving and fine furniture. There hung the most brilliant lustres [508] of limpid crystal, and in every globe [509] of the crystal was an unique jewel, whose price money might not fulfil. So I threw down that which was with me, O Prince of True Believers, and fell to taking of these jewels what I could carry, bewildered as to what I should bear away and what I should leave; for indeed I saw the place as it were a treasure of the treasures of the cities. Presently I espied a wicket [510] standing open and within it a staircase: so I entered and mounting forty steps, heard a human voice reciting the Koran in a low tone. I walked towards that sound till I came to the main door hung with a silken curtain, laced with wires of gold whereon were strung pearls and coral and rubies and cut emeralds which gave forth a light like the light of stars. The voice came from behind the curtain: so I raised it and discovered a gilded door, whose beauty amazed the mind. I passed through the door and found myself in a saloon as it were a hoard upon earth's surface [511] and therein a girl as she were the sun shining fullest sheen in the zenith of a sky serene. She was robed in the costliest of raiment and decked with ornaments the most precious that could be and withal she was of passing beauty and loveliness, a model of symmetry and seemliness, of elegance and perfect grace, with waist slender and hips heavy and dewy lips such as heal the sick and eyelids lovely in their languor, as it were she of whom the sayer spoke when he said,
'My best salam to what that robe enrobes of symmetry, * And what that blooming garth of cheek enguards of rosy blee: It seems as though the Pleiades depend upon her brow; * And other lights of Night in knots upon her breast we see: Did she but don a garment weft of Rose's softest leaf, * The leaf of Rose would draw her blood [512] when pluckt that fruit from tree: And did she crache in Ocean's face, next Morn would see a change * To sweeter than the honeycomb of what was briny sea: And did she deign her favours grant to grey-beard staff-enpropped * He'd wake and rend the lion's limbs for might and valiancy.'"
Then Abdullah continued, "O Prince of True Believers, as soon as I saw that girl I fell passionately in love with her and going straight up to her, found her seated on a high couch, reciting by heart and in grateful memory the Book of Allah, to whom belong honor and glory! Her voice was like the harmony of the gates of Heaven, when Rizwan opens them, and the words came from her lips like a shower of gems; while her face was with beauty dight, bright and blossom-white, even as says the poet of a similar sight,
'O you who gladdenest man by speech and rarest quality; * Grow longing and repine for you and grow beyond degree! In you two things consume and melt the votaries of Love; * The dulcet song of David joined with Joseph's brilliancy.'
When I heard her voice of melody reciting the sublime Koran, my heart quoted from her killing glances, 'Peace, a word from a compassionating Lord;' [513] but I stammered [514] in my speech and could not say the salam-salutation aright, for my mind and sight were confounded and I was become as says the bard,
'Love-longing urged me not except to trip in speech o'er free; * Nor, save to shed my blood I passed the campment's boundary: I ne'er will hear a word from those who love to rail, but I * Will testify to love of him with every word of me.'
Then I hardened myself against the horrors of repine and said to her, 'Peace be with you, O noble Lady, and treasured jewel! Allah grant endurance to the foundation of your fortune fair and upraise the pillars of your glory rare!' Said she, 'And on you from me be peace and salutation and high honor, O Abdullah, O son of Fazil! Well come and welcome and fair welcome to you, O dearling mine and cool of mine eyne!' Rejoined I, 'O my lady, whence know you my name and who are you and what case befell the people of this city, that they are become stones? I would have you tell me the truth of the matter, for indeed I am admiring at this city and its citizens and that I have found none alive therein save yourself. So, Allah upon you, tell me the cause of all this, according to the truth!' Said she, 'Sit, O Abdullah, and Inshallah, I will talk with you and acquaint you in full with the facts of my case and of this place and its people; and there is no Majesty and there is no Might save in Allah, the Glorious, the Great!' So I sat me down by her side and she said to me, 'Know, O Abdullah, (may Allah have mercy on you!) that I am the daughter of the King of this city and that it is my sire whom you saw seated on the high stead in the Divan, and those who are round about him were the Lords of his land and the Guards of his empire. He was a King of exceeding prowess and had under his hand a thousand thousand and sixty thousand troopers. The number of the Emirs of his Empire was four-and-twenty thousand, all of them Governors and Dignitaries. He was obeyed by a thousand cities, besides towns, hamlets and villages; and sconces and citadels, and the Emirs [515] of the wild Arabs under his hand were a thousand in number, each commanding twenty thousand horse. Moreover, he had monies and treasures and precious stones and jewels and things of price, such as eye never saw nor of which ear ever heard.'"—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.
When it was the Nine Hundred and Eight-third Night,
She said, It has reached me, O auspicious King, that the Princess, daughter to the King of the Stone-city, thus continued, "Verily, O Abdullah my father had monies and hoards, such as eye never saw and of which ear never heard. He used to conquer Kings and do to death champions and braves in battle and in the field of fight, so that the Conquerors feared him and the Chosroes [516] humbled themselves to him. For all this, he was a miscreant in creed ascribing to Allah partnership and adoring idols, instead of the Lord of worship; and all his troops were of images fain in lieu of the All-knowing Sovereign. One day of the days as he sat on the throne of his Kingship, compassed about with the Grandees of his realm, suddenly there came in to him a Personage, whose face illumined the whole Divan with its light. My father looked at him and saw him clad in a garb of green, [517] tall of stature and with hands that reached beneath his knees. He was of reverend aspect and awesome and the light [518] shone from his face. Said he to my sire, 'O rebel, O idolater, how long will you take pride in worshipping idols and abandoning the service of the All-knowing King? Say, 'I testify that there is no god but the God and that Mohammed is His servant and His messenger.' And embrace Al-Islam, you and your tribe; and put away from you the worship of idols, for they neither suffice man's need nor intercede. None is worshipful save Allah alone, who raised up the heavens without columns and spread out the earths like carpets in mercy to His creatures.' [519] Said my father, 'Who are you, O man who rejects the worship of idols, that you say thus? Fear you not that the idols will be angry with you?' He replied, 'The idols are stones; their anger cannot prejudice me nor their favour profit me. So do you set in my presence your idol which you adore and bid all your folk bring each his image: and when they are all present, do you pray them to be angry with me and I will pray my Lord to be angry with them, and you shall descry the difference between the anger of the creature and that of the Creator. For your idols, you fashioned them yourselves and the Satans clad themselves with it as with clothing, and they it is who spoke to you from within the bellies of the images, [520] for your idols are made and the maker is my God to whom nothing is impossible. If the True appear to you, do you follow it, and if the False appear to you do you leave it.' Cried they, 'Give us a proof of your god, that we may see it;' and said he, 'Give me proof of your gods.' So the King bade every one who worshipped his lord in image-form to bring it, and all the armies brought their idols to the Divan. Thus fared it with them; but as for me, I was sitting behind a curtain, whence I could look upon my father's Divan, and I had an idol of emerald whose bigness was as the bigness of a son of Adam. My father demanded it, so I sent it to the Divan, where they set it down beside that of my sire, which was of jacinth, while the Wazir's idol was of diamond. [521] As for those of the Grandees and Notables, some were of balass-ruby and some of carnelian, others of coral or Comorin aloes-wood and yet others of ebony or silver or gold; and each had his own idol, after the measure of his competence; while the idols of the common soldiers and of the people were some of granite, some of wood, some of pottery and some of mud; and all were of various hues yellow and red; green, black and white. Then said the Personage to my sire, 'Pray your idol and these idols to be angry with me.' So they aligned the idols in a Divan, [522] setting my father's idol on a chair of gold at the upper end, with mine by its side, and ranking the others each according to the condition of him who owned it and worshipped it. Then my father arose and prostrating himself to his own idol, said to it, 'O my god, you are the Bountiful Lord, nor is there among the idols a greater than yourself. You know that this person comes to me, attacking your divinity and making mock of you; yea, he asserts that he has a god stronger than you and orders us leave adoring you and adore his god. So be angry with him, O my god!' And he went on to supplicate the idol; but the idol returned him no reply neither bespoke him with anything of speech; whereupon said he, 'O my god, this is not of your wont, for you used to answer me, when I addressed you. How comes it that I see you silent and speaking not? Are you unheeding or asleep? [523] Awake; succour me and speak to me!' And he shook it with his hand; but it spoke not neither stirred from its stead. Thereupon said the Personage, 'What ails your idol that it speaks not?'; and said the King, 'I think he is absent-minded or asleep.' Exclaimed the other, 'O enemy of Allah, how can you worship a god that speaks not nor avails unto anything and not worship my God, who to prayers deigns assent and who is ever present and never absent, neither unheeding nor sleeping, whom conjecture may not ween, who sees and is not seen and who over all things terrene is omnipotent? Your god is powerless and cannot guard itself from harm; and indeed a stoned Satan had clothed himself with it as with a coat that he might debauch you and delude you. But now has its devil departed; so do you worship Allah and testify that there is no god but He and that none is worshipful nor worship worthy but Himself; neither is there any good but His good. As for this your god, it cannot ward off hurt from it; so how shall it ward off harm from you? See with your own eyes its impotence.' So saying, he went up to the idol and dealt it a cuff on the neck, that it fell to the ground; whereupon the King waxed angry and cried to the bystanders, 'This perverse atheist has smitten my god. Slay him!' So they would have arisen to smite him, but none of them could stir from his place. Then he propounded to them Al-Islam; but they refused to become Moslems and he said, 'I will show you the anger of my Lord.' Said they, 'Let us see it!' So he spread out his hands and said, 'O my God and my Lord, You are my stay and my hope; answer You my prayer against these lewd folk, who eat of Your good and worship other gods. O You the Truth, O You of All-might, O Creator of Day and Night, I beseech Thee to turn these people into stones, for You art the Puissant nor is anything impossible to Thee, and You over all things are omnipotent!' And Allah transformed the people of this city into stones; but, as for me, when I saw the manifest proof of His deity, I submitted myself to Him and was saved from that which befell the rest. Then the Personage drew near me and said 'Felicity [524] was fore-ordained of Allah to you and in this a purpose had He.' And he went on to instruct me and I took unto him the oath and covenant. [525] I was then seven years of age and am now thirty years old. Then said I to him, 'O my lord, all that is in the city and all its citizens are become stones by your effectual prayer, and I am saved, for that I embraced Al-Islam at your hands. Wherefore you are become my Shaykh; so do you tell me your name and succour me with your security and provide me with provision whereon I may subsist.' Said he, 'My name is Abu al-'Abbás al-Khizr'; and he planted me a pomegranate-tree, which immediately grew up and foliaged, flowered and fruited, and bare one pomegranate; whereupon said he, 'Eat of that wherewith Allah the Almighty provides you and worship Him with the worship which is His due.' Then he taught me the tenets of Al-Islam and the canons of prayer and the way of worship, together with the recital of the Koran, and I have now worshipped Allah in this place three-and-twenty years. Each day the tree yields me a pomegranate which I eat and it sustains me from tide to tide; and every Friday, Al-Khizr (on whom be peace!) comes to me and 'tis he who acquainted me with your name and gave me the glad tidings of your soon coming hither, saying to me, 'When he shall come to you, entreat him with honor and obey his bidding and deny him not; but be you to him wife and he shall be to you man, and wend with him whitherso he will.' So, when I saw you, I knew you and such is the story of this city and of its people, and the Peace!'"—"Then she showed me the pomegranate-tree, whereon was one granado, which she took and eating one-half thereof herself, gave me the other to eat, and never did I taste anything sweeter or more savoury or more satisfying than that pomegranate. After this, I said to her, 'Are you content, even as the Shaykh Al-Khizr charged you, to be my wife and take me to mate; and are you ready to go with me to my own country and abide with me in the city of Bassorah?' She replied, 'Yes, Inshallah: if it please Almighty Allah. I hearken to your word and obey your command without refusing.' Then I made a binding covenant with her and she carried me into her father's treasury, whence we took what we could carry and going forth that city, walked on till we came to my brothers, whom I found searching for me. They asked, 'Where have you been? Indeed you have tarried long from us, and our hearts were troubled for you.' And the captain of the ship said to me, 'O merchant Abdullah, the wind has been fair for us this great while, and you have hindered us from setting sail.' And I answered, 'There is no harm in that; ofttimes slow [526] is sure and my absence has wrought us nothing but advantage, for indeed, there has betided me therein the attainment of our hopes and God-gifted is he who said,
'I weet not, when to a land I fare * In quest of good, what I shall there obtain; Or gain I fare with sole desire to seek; * Or loss that seeketh me when seek I gain.'
Then said I to them, 'See what has fallen to me in this mine absence;' and displayed to them all that was with me of treasures and told them what I had beheld in the City of Stone, adding, 'Had you hearkened to me and gone with me, you had gotten of these things great gain.'"—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
When it was the Nine Hundred and Eighty-fourth Night,
She continued, It has reached me, O auspicious King, that Abdullah bin Fazil said to his shipmates and to his two brothers, "Had you gone with me, you had gotten of these things great gain." But they said, "By Allah, had we gone, we had not dared to go in to the King of the city!"—"Then I said to my brothers, 'No harm shall befall you; for that which I have will suffice us all and this is our lot.' [527] So I divided my booty into four parts according to our number and gave one to each of my brothers and to the Captain, taking the fourth for myself, setting aside somewhat for the servants and sailors, who rejoiced and blessed me: and all were content with what I gave them, save my brothers who changed countenance and rolled their eyes. I perceived that lust of lucre had gotten hold of them both; so I said to them, 'O my brothers, I think what I have given you does not satisfy you; but we are brothers and there is no difference between us. My good and yours are one and the same thing, and if I die none will inherit of me but you.' And I went on to soothe them. Then I bore the Princess on board the galleon and lodged her in the cabin, where I sent her something to eat and we sat talking, I and my brothers. Said they, 'O our brother, what will you do with that damsel of surpassing beauty?' And I replied, 'I mean to contract marriage with her, as soon as I reach Bassorah and make a splendid wedding and go in to her there.' Exclaimed one of them, 'O my brother, verily, this young lady excells in beauty and loveliness and the love of her is fallen on my heart; wherefore I desire that you give her to me and I will espouse her.' And the other cried, 'I too desire this: give her to me, that I may espouse her.' 'O my brothers,' answered I, 'indeed she took of me an oath and a covenant that I would marry her myself; so, if I give her to one of you, I shall be false to my oath and to the covenant between me and her, and perhaps she will be broken-hearted, for she came not with me but on condition that I marry her. So how can I wed her to other than myself? As for your both loving her, I love her more than you two, for she is my treasure-trove, and as for my giving her to one of you, that is a thing which may not be. But, if we reach Bassorah in safety, I will look you out two girls of the best of the damsels of Bassorah and demand them for you in marriage and pay the dower of my own monies and make one wedding and we will all three go into our brides on the same night. But leave you this damsel, for she is of my portion.' They held their peace, and I thought they were content with that which I had said. Then we fared onwards for Bassorah, and every day I sent her meat and drink; but she came not forth of the cabin, while I slept between my brothers on deck. We sailed thus forty days, till we sighted Bassorah city and rejoiced that we were come near it. Now I trusted in my brothers and was at my ease with them, for none knows the hidden future save Allah the Most High; so I lay down to sleep that night; but, as I abode drowned in slumber, I suddenly found myself caught up by these my brothers, one seizing me by the legs and the other by the arms, for they had taken counsel together to drown me in the sea for the sake of the damsel. When I saw myself in their hands, I said to them, 'O my brothers, why do you this with me?' And they replied, 'Ill-bred that you are, will you barter our affection for a girl?; we will cast you into the sea, because of this.' So saying, they threw me overboard." (Here Abdullah turned to the dogs and said to them, "Is this that I have said true O my brothers or not?"; and they bowed their heads and fell a-whining, as if confirming his speech; whereat the Caliph wondered). Then Abdullah resumed, "O Commander of the Faithful, when they threw me into the sea, I sank to the bottom; but the water bore me up again to the surface, and before I could think, behold a great bird, the bigness of a man, swooped down upon me and snatching me up, flew up with me into upper air. I fainted and when I opened my eyes, I found myself in a strong-pillared place, a high-builded palace, adorned with magnificent paintings and pendants of gems of all shapes and hues. Therein were damsels standing with their hands crossed over their breasts and, behold in their midst was a lady seated on a throne of red gold, set with pearls and gems, and clad in apparel whereon no mortal might open his eyes, for the lustre of the jewels wherewith they were decked. About her waist she wore a girdle of jewels no money could pay their worth and on her head a three-fold tiara dazing thought and wit and dazzling heart and sight. Then the bird which had carried me there shook and became a young lady bright as sun raying light. I fixed my eyes on her and behold, it was she whom I had seen, in snake form on the mountain and had rescued from the dragon which had wound his tail around her. Then said to her the lady who sat upon the throne, 'Why have you brought hither this mortal?'; and she replied, 'O my mother, this is he who was the means of veiling my honor [528] among the maidens of the Jinn.' Then said she to me, 'Know you who I am?'; and said I, 'No.' Said she, 'I am she who was on such a mountain, where the black dragon strove with me and would have forced my honor, but you slew him.' And I said, 'I saw but a white snake with the dragon.' She rejoined, "Tis I who was the white snake; but I am the daughter of the Red King, Sovran of the Jann and my name is Sa'ídah. [529] She who sits there is my mother and her name is Mubárakah, wife of the Red King. The black dragon who attacked me and would have done away my honor was Wazir to the Black King, Darfíl by name, and he was foul of favour. It chanced that he saw me and fell in love with me; so he sought me in marriage of my sire, who sent to him to say, 'Who are you, O scum of Wazirs, that you should wed with Kings' daughters?' Whereupon he was angry and swore an oath that he would assuredly do away my honor, to spite my father. Then he fell to tracking my steps and following me wherever I went, designing to ravish me; wherefore there befell between him and my parent mighty fierce wars and bloody jars, but my sire could not prevail against him, for that he was fierce as fraudful and as often as my father pressed hard upon him and seemed like to conquer he would escape from him, till my sire was at his wits' end. Every day I was forced to take new form and hue; for, as often as I assumed a shape, he would assume its contrary, and to whatsoever land I fled he would sniff my fragrance and follow me there, so that I suffered sore affliction from him. At last I took the form of a snake and betook myself to the mountain where you saw me; whereupon he changed himself to a dragon and pursued me, till I fell into his hands, when he strove with me and I struggled with him, till he wearied me and mounted me, meaning to have his lustful will of me; but you came and smote him with the stone and slew him. Then I returned to my own shape and showed myself to you, saying, 'I am indebted to you for a service such as is not lost save with the son of adultery.' [530] So, when I saw your brothers do with you this treachery and throw you into the sea, I hastened to you and saved you from destruction, and now honor is due to you from my mother and my father.' Then she said to the Queen, 'O my mother, do you honor him as deserves he who saved my virtue.' So the Queen said to me, 'Welcome, O mortal! Indeed you have done us a kindly deed which merits honor.' Presently she ordered me a treasure-suit, [531] worth a mint of money, and store of gems and precious stones, and said, 'Take him and carry him in to the King.' Accordingly, they carried me into the King in his Divan, where I found him seated on his throne, with his Marids and guards before him; and when I saw him my sight was dazzled by what was upon him of jewels; but when he saw me, he rose to his feet and all his officers rose also, to do him worship. Then he saluted me and welcomed me and entreated me with the utmost honor, and gave me of that which was with him of good things; after which he said to some of his followers, 'Take him and carry him back to my daughter, that she may restore him to the place whence she brought him.' So they carried me back to the Lady Sa'idah, who took me up and flew away with me and my treasures. On this wise fared it with me and the Princess; but as regards the Captain of the galleon, he was aroused by the splash of my fall, when my brothers cast me into the sea, and said, 'What is that which has fallen overboard?' Whereupon my brothers fell to weeping and beating of breasts and replied, 'Alas, for our brother's loss! He thought to do his need over the ship's side [532] and fell into the water!' Then they laid their hands on my goods, but there befell dispute between them because of the damsel, each saying, 'None shall have her but I.' And they abode jangling and wrangling each with other and remembered not their brother nor his drowning and their mourning for him ceased. As they were thus, behold Sa'idah alighted with me in the midst of the galleon,"—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.
When it was the Nine Hundred and Eighty-fifth Night,
She pursued, It has reached me, O auspicious King, that Abdullah bin Fazil continued, "As they were thus, behold, Sa'idah alighted with me in the midst of the galleon and when my brothers saw me, they embraced me and rejoiced in me, saying, 'O our brother, how have you fared in that which befell you? Indeed our hearts have been occupied with you.' Said Sa'idah, 'Had you any heart-yearnings for him or had you loved him, you had not cast him into the sea; but choose you now what death you will die.' Then she seized on them and would have slain them; but they cried out, saying, 'In your safeguard, O our brother!' Thereupon I interceded and said to her, 'I claim of your honor not to kill my brothers.' Said she, 'There is no help but that I slay them, for they are traitors.' But I ceased not to speak her fair and conciliate her till she said, 'To content you, I will not kill them, but I will enchant them.' So saying, she brought out a cup and filling it with sea-water, pronounced over it words that might not be understood; then saying, 'Quit this human shape for the shape of a dog;' she sprinkled them with the water, and immediately they were transmewed into dogs, as you see them, O Vicar of Allah." Whereupon he turned to the dogs and said to them, "Have I spoken the truth, O my brothers?" And they bowed their heads, as they would say, "You have spoken the truth." At this he continued, "Then she said to those who were in the galleon, 'Know you that Abdullah bin Fazil here present is become my brother and I shall visit him once or twice every day: so, whoever of you crosses him or denies his bidding or does him hurt with hand or tongue, I will do with him even as I have done with these two traitors and bespell him to a dog, and he shall end his days in that form, nor shall he find deliverance.' And they all said to her, 'O our lady, we are his slaves and his servants every one of us and will not disobey him in anything.' Moreover, she said to me, 'When you come to Bassorah, examine all your property and if there lack anything thereof, tell me and I will bring it to you, in whose hands and in what place soever it may be, and will change him who took it into a dog. When you have magazined your goods, clap a collar [533] of wood on the neck of each of these two traitors and tie them to the leg of a couch and shut them up by themselves. Moreover, every night, at midnight, do you go down to them and beat each of them about till he swoon away; and if you suffer a single night to pass without beating them, I will come to you and drub you a sound drubbing, after which I will drub them.' And I answered, 'To hear is to obey.' Then said she, 'Tie them up with ropes till you come to Bassorah.' So I tied a rope about each dog's neck and lashed them to the mast, and she went her way. On the morrow we entered Bassorah and the merchants came out to meet me and saluted me, and no one of them enquired of my brothers. But they looked at the dogs and said to me, 'Ho, such and such, [534] what will you do with these two dogs you have brought with you?' Said I, 'I reared them on this voyage and have brought them home with me.' And they laughed at them, knowing not that they were my brothers. When I reached my house, I put the two in a closet and busied myself all that night with the unpacking and disposition of the bales of stuffs and jewels. Moreover, the merchants were with me being minded to offer me the salam; wherefore I was occupied with them and forgot to beat the dogs or chain them up. Then without doing them anything of hurt, I lay down to sleep, but suddenly and unexpectedly there came to me the Red King's daughter Sa'idah and said to me, 'Did I not bid you clap chains on their necks and give each of them a bout of beating?' So saying, she seized me and pulling out a whip, flogged me till I fainted away, after which she went to the place where my brothers were and with the same scourge beat them both till they came nigh upon death. Then said she to me, 'Beat each of them a like bout every night, and if you let a night pass without doing this, I will beat you;' and I replied, 'O my lady, tomorrow I will put chains on their necks, and next night I will beat them nor will I leave them one night unbeaten.' And she charged me strictly to beat them and disappeared. When the morning morrowed it being no light matter for me to put fetters of iron on their necks, I went to a goldsmith and bade him make them collars and chains of gold. He did this and I put the collars on their necks and chained them up, as she bade me; and next night I beat them both despite myself. This occurred in the Caliphate of Al-Mahdi, [535] third of the sons of Al-Abbas, and I commended myself to him by sending him presents, so he invested me with the government and made me viceroy of Bassorah. On this wise I abode some time and after a while I said to myself, 'Haply her wrath has grown cool;' and left them a night unbeaten, whereupon she came to me and beat me a bout whose burning I shall never forget long as I live. So, from that time to this, I have never left them a single night unbeaten during the reign of Al-Mahdi; and when he deceased and you came to the succession, you sent to me, confirming me in the government of Bassorah. These twelve years past have I beaten them every night, in mine own despite, and after I have beaten them, I excuse myself to them and comfort them and give them to eat and drink; and they have remained shut up, nor did any of the creatures of Allah know of them, till you sent to me Abu Ishak the boon-companion, on account of the tribute, and he discovered my secret and returning to you, acquainted you therewith. Then you sent him back to fetch me and them; so I answered with 'Hearkening and obedience,' and brought them before you, whereupon you questioned me and I told you the truth of the case; and this is my history." The Caliph marvelled at the case of the two dogs and said to Abdullah, "Have you at this present forgiven your two brothers the wrong they did you, yea or nay?" He replied, "O my lord, may Allah forgive them and acquit them of responsibility in this world and the next! Indeed, 'tis I who stand in need of their forgiveness, for that these twelve years past I have beaten them a grievous bout every night!" Rejoined the Caliph, "O Abdullah, Inshallah, I will endeavour for their release and that they may become men again, as they were before, and I will make peace between you and them; so shall you live the rest of your lives as brothers loving one another; and like as you have forgiven them, so shall they forgive you. But now take them and go down with them to your lodging and this night beat them not, and tomorrow there shall be nothing save weal." Said Abdullah, "O my lord, as your head lives, if I leave them one night unbeaten, Sa'idah will come to me and beat me, and I have no body to brook beating." Said the Caliph, "Fear not, for I will give you a writing under my hand. [536] If she come to you, do you give her the paper and if, when she has read it, she spare you, the favour will be hers; but, if she obey not my bidding, commit your business to Allah and let her beat you a bout and suppose that you have forgotten to beat them for one night and that she beats you because of that: and if it fall out thus and she thwart me, as sure as I am Commander of the Faithful, I will be even with her." Then he wrote her a letter on a piece of paper, two fingers broad, and sealing it with his signet-ring, gave it to Abdullah, saying, "O Abdullah, if Sa'idah come, say to her, 'The Caliph, King of mankind, has commanded me to leave beating them and has written me this letter for you; and he salutes you with the salam.' Then give her the warrant and fear no harm." After which he exacted of him an oath and a solemn pledge that he would not beat them. So Abdullah took the dogs and carried them to his lodging, saying to himself, "I wonder what the Caliph will do with the daughter of the Sovran of the Jinn, if she cross him and trounce me tonight! But I will bear with a bout of beating for once and leave my brothers at rest this night, though for their sake I suffer torture." Then he thought awhile, and his reason said to him, "Did not the Caliph rely on some great support, he had never forbidden me from beating them." So he entered his lodging and doffed the collars from the dogs' necks, saying, "I put my trust in Allah," and fell to comforting them and saying, "No harm shall befall you; for the Caliph, fifth [537] of the sons of Al-Abbas, has pledged himself for your deliverance and I have forgiven you. If it please Allah the Most High, the time is come and you shall be delivered this blessed night; so rejoice you in the prospect of peace and gladness." When they heard these words, they fell to whining with the whining of dogs,—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
When it was the Nine Hundred and Eighty-sixth Night,
She resumed, It has reached me, O auspicious King, that Abdullah bin Fazil said to his brothers, "Rejoice you in the prospect of comfort and gladness." And when they heard his words they fell to whining with the whining of dogs, and rubbed their jowls against his feet, as if blessing him and humbling themselves before him. He mourned over them and took to stroking their backs till supper time; and when they set on the trays he bade the dogs sit. So they sat down and ate with him from the tray, while his officers stood gaping and marvelling at his eating with dogs and all said, "Is he mad or are his wits gone wrong? How can the Viceroy of Bassorah city, he who is greater than a Wazir, eat with dogs? Knows he not that the dog is unclean? [538]" And they stared at the dogs, as they ate with him as servants eat with their lords, [539] knowing not that they were his brothers; nor did they cease staring at them, till they had made an end of eating, when Abdullah washed his hands and the dogs also put out their paws and washed; whereupon all who were present began to laugh at them and to marvel, saying, one to other, "Never in our lives saw we dogs eat and wash their paws after eating!" Then the dogs sat down on the divans beside Abdullah, nor dared any ask him of this; and thus the case lasted till midnight, when he dismissed the attendants and lay down to sleep and the dogs with him, each on a couch; whereupon the servants said one to other, "Verily, he has lain down to sleep and the two dogs are lying with him." Said another, "Since he has eaten with the dogs from the same tray, there is no harm in their sleeping with him; and this is nothing save the fashion of madmen." Moreover, they ate not anything of the food which remained in the tray, saying, "'Tis unclean." Such was their case; but as for Abdullah, before he could think, the earth clave asunder and out rose Sa'idah, who said to him, "O Abdullah, why have you not beaten them this night and why have you undone the collars from their necks? Have you acted on this wise perversely and in mockery of my commandment? But I will at once beat you and spell you into a dog like them." He replied, "O my lady, I conjure you by the graving upon the seal-ring of Solomon David-son (on the twain be peace!) have patience with me till I tell you my cause and after do with me what you will." Said she, "Say on," and said he, "The reason of my not punishing them is only this. The King of mankind, the Commander of the Faithful, the Caliph Harun al-Rashid, ordered me not to beat them this night and took of me oaths and covenants to that effect; and he salutes you with the salam and has committed to me a mandate under his own hand, which he bade me give you. So I obeyed his order for to obey the Commander of the Faithful is obligatory; and here is the mandate. Take it and read it and after work your will." She replied "Give it here!" So he gave her the letter and she opened it and read as follows, "In the name of Allah, the Compassionating, the Compassionate! From the King of mankind, Harun al-Rashid, to the daughter of the Red King, Sa'idah! But, after. Verily, this man has forgiven his brothers and has waived his claim against them, and we have enjoined them to reconciliation. Now, when reconciliation rules, retribution is remitted, and if you of the Jinn contradict us in our commandments, we will contrary you in yours and traverse your ordinances; but, if you obey our bidding and further our orders, we will indeed do the like with yours. Wherefore I bid you hurt them no hurt, and if you believe in Allah and in His Apostle, it behooves you to obey and us to command. [540] So an you spare them, I will requite you with that whereto my Lord shall enable me; and the token of obedience is that you remove your enchantment from these two men, so they may come before me tomorrow, free. But if you release them not, I will release them in your despite, by the aid of Almighty Allah." When she had read the letter, she said, "O Abdullah, I will do nothing till I go to my sire and show him the mandate of the monarch of mankind and return to you with the answer in haste." So saying, she signed with her hand to the earth, which clave open and she disappeared therein, while Abdullah's heart was like to fly for joy and he said, "Allah advance the Commander of the Faithful!" As for Sa'idah, she went in to her father; and, acquainting him with that which had passed, gave him the Caliph's letter, which he kissed and laid on his head. Then he read it and understanding its contents said, "O my daughter, verily, the ordinance of the monarch of mankind obliges us and his commandments are effectual over us, nor can we disobey him: so go you and release the two men forthwith and say to them, 'Ye are freed by the intercession of the monarch of mankind.' For, should he is angry with us, he would destroy us to the last of us; so do not you impose on us that which we are unable." Said she "O my father, if the monarch of mankind were angry with us, what could he do with us?"; and said her sire, "He has power over us for several reasons. In the first place, he is a man and has thus pre-eminence over us [541]; secondly he is the Vicar of Allah; and thirdly, he is constant in praying the dawn-prayer of two bows [542]; therefore were all the tribes of the Jinn assembled together against him from the Seven Worlds they could do him no hurt. But he, should he is angry with us would pray the dawn-prayer of two bows and cry out upon us one cry, when we should all present ourselves before him obediently and be before him as sheep before the butcher. If he would, he could command us to quit our abiding-places for a desert country in which we might not endure to sojourn; and if he desired to destroy us, he would bid us destroy ourselves, whereupon we should destroy one another. Wherefore we may not disobey his bidding for, if we did this, he would consume us with fire nor could we flee from before him to any asylum. Thus is it with every True Believer who is persistent in praying the dawn-prayer of two bows; his commandment is effectual over us: so be not you the means of our destruction, because of two mortals, but go immediately and release them, before the anger of the Commander of the Faithful fall upon us." So she returned to Abdullah and acquainted him with her father's words, saying, "Kiss for us the hands of the Prince of True Believers and seek his approval for us." Then she brought out the tasse and filling it with water, conjured over it and uttered words which might not be understood; after which she sprinkled the dogs with the water saying, "Quit the form of dogs and return to the shape of men!" Whereupon they became men as before and the spell of the enchantment was loosed from them. Said they, "I testify that there is no god but the God and I testify that Mohammed is the Apostle of God!" Then they fell on their brother's feet and hands, kissing them and beseeching his forgiveness: but he said, "Do you forgive me;" and they both repented with sincere repentance, saying, "Verily, the damned Devil lured us and covetise deluded us: but our Lord has requited us after our deserts, and forgiveness is of the signs of the noble." And they went on to supplicate their brother and weep and profess repentance for that which had befallen him from them [543]. Then said he to them, "What did you with my wife whom I brought from the City of Stone?" Said they, "When Satan tempted us and we cast you into the sea, there arose strife between us, each saying, I will have her to wife. Now when she heard these words and beheld our contention, she knew that we had thrown you into the sea; so she came up from the cabin and said to us, 'Contend not because of me, for I will not belong to either of you. My husband is gone into the sea and I will follow him.' So saying, she cast herself overboard and died." Exclaimed Abdullah, "In very sooth she died a martyr [544]! But there is no Majesty and there is no Might save in Allah, the Glorious, the Great!" Then he wept for her with sore weeping and said to his brothers, "It was not well of you to do this deed and bereave me of my wife." They answered, "Indeed, we have sinned, but our Lord has requited us our misdeed and this was a thing which Allah decreed unto us, before He created us." And he accepted their excuse; but Sa'idah said to him, "Have they done all these things to you and will you forgive them?" He replied, "O my sister, whoever has power [545] and spares, for Allah's reward he prepares." Then said she, "Be on your guard against them, for they are traitors;" and farewelled him and fared forth.—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.
When it was the Nine Hundred and Eighty-seventh Night,
She said, It has reached me, O auspicious King, that Abdullah, when Sa'idah warned him and blessed him and went her ways, passed the rest of the night with his brothers and on the morrow, he sent them to the Hammam and clad each of them, on his coming forth, in a suit worth a hoard of money. Then he called for the tray of food and they set it before him and he ate, he and his brothers. When his attendants saw the two and knew them for his brothers they saluted them and said to him, "O our lord, Allah give you joy of your reunion with your dear brothers! Where have they been this while?" He replied, "It was they whom you saw in the guise of dogs; praise be to Allah who has delivered them from prison and grievous torment!" Then he carried them to the Divan of the Caliph and kissing ground before Al-Rashid wished him continuance of honor and fortune and surcease of evil and enmity. Said the Caliph, "Welcome, O Emir Abdullah! Tell me what has befallen you." And said he, "O Commander of the Faithful (whose power Allah increase!) when I carried my brothers home to my lodging, my heart was at rest concerning them, because you had pledged yourself to their release and I said in myself, 'Kings fail not to attain anything for which they strain, inasmuch as the divine favour aids them.' So I took off the collars from their necks, putting my trust in Allah, and ate with them from the same tray, which when my suite saw, they made light of my wit and said each to other, 'He is surely mad! How can the governor of Bassorah who is greater than the Wazir, eat with dogs?' Then they threw away what was in the tray, saying, 'We will not eat the dogs' orts.' And they went on to befool my reason, while I heard their words, but returned them no reply because of their unknowing that the dogs were my brothers. When the hour of sleep came, I sent them away and addressed myself to sleep; but, before I was ware, the earth clave asunder and out came Sa'idah, the Red King's daughter, enraged against me, with eyes like fire." And he went on to relate to the Caliph all what had passed between him and her and her father and how she had transmewed his brothers from canine to human form, adding, "And here they are before you, O Commander of the Faithful!" The Caliph looked at them and seeing two young men like moons, said, "Allah requite you for me with good, O Abdullah, for that you have acquainted me with an advantage [546] I knew not! Henceforth, Inshallah, I will never leave to pray these two-bow orisons before the breaking of the dawn, what while I live." Then he reproved Abdullah's brothers for their past transgressions against him and they excused themselves before the Caliph, who said, "Join hands [547] and forgive one another and Allah pardon what is past!" Upon which he turned to Abdullah and said to him, "O Abdullah, make your brothers your assistants and be careful of them." Then he charged them to be obedient to their brother and bade them return to Bassorah after he had bestowed on them abundant largesse. So they went down from the Caliph's Divan while he rejoiced in this advantage he had obtained by the action aforesaid, to wit, persistence in praying two inclinations before dawn, and exclaimed, "He spoke truth who said, 'The misfortune of one tribe fortunes another tribe.'" [548] On this wise befell it to them from the Caliph; but as regards Abdullah, he left Baghdad carrying with him his brothers in all honor and dignity and increase of quality, and fared on till they drew near Bassorah, when the notables and chief men of the place came out to meet them and after decorating the city brought them thereinto with a procession which had not its match and all the folk shouted out blessings on Abdullah as he scattered among them silver and gold. None, however, took heed to his brothers; wherefore jealousy and envy entered their hearts, for all he entreated them tenderly as one tenders an ophthalmic eye; but the more he cherished them, the more they redoubled in hatred and envy of him: and indeed it is said on the subject,
"I'd win good will of every one, but whoever envies me * Will not be won on any wise and makes mine office hard: How gain the gree of envious wight who coveteth my good, * When nothing will satisfy him save to see my good go marr'd?"
Then he gave each a concubine that had not her like, and eunuchs and servants and slaves white and black, of each kind forty. He also gave each of them fifty steeds all thoroughbreds and they got them guards and followers; and he assigned to them revenues and appointed them pensions and stipends and made them his assistants, saying to them, "O my brothers, I and you are equal and there is no distinction between me and you twain,"—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
When it was the Nine Hundred and Eighty-eighth Night,
She continued, It has reached me, O auspicious King, that Abdullah assigned stipends to his brothers and made them his assistants, saying, "O my brothers, I and you are equal and there is no distinction between me and you two, and after Allah and the Caliph, the commandment is mine and yours. So rule you at Bassorah in my absence and in my presence, and your commandments shall be effectual; but look that you fear Allah in your ordinances and beware of oppression, which if it endure depopulates; and apply yourselves to justice, for justice, if it be prolonged, peoples a land. Oppress not the True Believers, or they will curse you and ill report of you will reach the Caliph, wherefore dishonor will betide both me and you. Go not therefore about to violence any, but whatever you greed for of the goods of the folk, take it from my goods, over and above that whereof you have need; for 'tis not unknown to you what is handed down in the Koran of prohibition versets on the subject of oppression and Allah-gifted is he who said these couplets,
'Oppression ambusheth in sprite of man * Whom nothing withholdeth save the lack of might: The sage shall ne'er apply his wits to anything * Until befitting time direct his sight: The tongue of wisdom woneth in the heart; * And in his mouth the tongue of foolish wight. Who at occasion's call lacks power to rise * Is slain by feeblest who would glut his spite. A man may hide his blood and breed, but aye * His deeds on darkest hiddens cast a light. Wights of ill strain with ancestry as vile * Have lips which never spoke one word aright: And who committeth case to hands of fool * In folly proveth self as fond and light; And who his secret tells to folk at large * Shall rouse his foes to work him worst despight. Suffice the generous what regards his lot * Nor meddles he with anything regards him not'"
And he went on to admonish his brothers and bid them to equity and forbid them from tyranny, doubting not but they would love him the better for his boon of good counsel [549] and he relied upon them and honored them with the utmost honor; but notwithstanding all his generosity to them, they only waxed in envy and hatred of him, till, one day, the two being together alone, said Nasir to Mansur, "O my brother, how long shall we be mere subjects of our brother Abdullah, and he in this estate of lordship and worship? After being a merchant, he is become an Emir, and from being little, he is grown great: but we, we grow not great nor is there anything of respect or degree left us; for, behold, he laughs at us and makes us his assistants! What is the meaning of this? Is it not that we are his servants and under his subjection? But, long as he abides in good case, our rank will never be raised nor shall we be anything of repute; wherefore we shall not fulfil our wish, unless we slay him and win to his wealth, nor will it be possible to get his gear save after his death. So, when we have slain him, we shall become lords and will take all that is in his treasuries of gems and things of price and divide them between us. Then will we send the Caliph a present and demand of him the government of Cufah, and you shall be governor of Cufah and I of Bassorah. Thus each of us shall have formal estate and condition, but we shall never effect this, unless we put him out of the world!" Answered Mansur, "You speka the truth, but how shall we kill him?" Said Nasir, "We will make an entertainment in the house of one of us and invite him thereto and serve him with the uttermost service. Then will we sit through the night with him in talk and tell him tales and jests and rare stories till his heart melts with sitting up when we will spread him a bed, that he may lie down to sleep. When he is asleep, we will kneel upon him and throttle him and throw him into the river; and on the morrow, we will say, 'His sister the Jinniyah came to him, as he sat chatting with us, and said to him, 'O you scum of mankind, who are you that you should complain of me to the Commander of the Faithful? Deem you that we dread him? As he is a King, so we too are Kings, and if he mend not his manners in our regard we will do him die by the foulest of deaths. But meantime I will slay you, that we may see what the hand of the Prince of True Believers avails to do.' So saying, she caught him up and clave the earth and disappeared with him which when we saw, we swooned away. Then we revived and we know not what is become of him.' And saying this we will send to the Caliph and tell him the case and he will invest us with the government in his place. After awhile, we will send him a sumptuous present and seek of him the government of Cufah, and one of us shall abide in Bassorah and the other in Cufah. So shall the land be pleasant to us and we will be down upon the True Believers and win our wishes." And said Mansur, "You counsel well, O my brother," and they agreed upon the murder. So Nasir made an entertainment and said to Abdullah, "O my brother, verily I am your brother, and I would have you hearten my heart you and my brother Mansur and eat of my banquet in my house, so I may boast of you and that it may be said, The Emir Abdullah has eaten of his brother Nasir's guest meal; when my heart will be solaced by this best of boons." Abdullah replied, "So be it, O my brother; there is no distinction between me and you and your house is my house; but since you invite me, none refuses hospitality save the churl." Then he turned to Mansur and said to him, "Will you go with me to your brother Nasir's house and we will eat of his feast and heal his heart?" Replied Mansur, "As your head lives, O my brother, I will not go with you, unless you swear to me that, after you come forth of brother Nasir's house, you will enter my house and eat of my banquet! Is Nasir your brother and am not I your brother? So, even as you hearten his heart, do you hearten mine." Answered Abdullah, "There is no harm in that: with love and gladly gree! When I come out from Nasir's house, I will enter yours, for you are my brother even as he." So he kissed his hand and going forth of the Divan, made ready his feast. On the morrow, Abdullah took horse and repaired, with his brother Mansur and a company of his officers, to Nasir's house, where they sat down, he and Mansur and his many folk. Then Nasir set the trays before them and welcomed them; so they ate and drank and sat in mirth and merriment; after which the trays and the platters were removed and they washed their hands. They passed the day in feasting and wine-drinking and diversion and delight till night-fall, when they supped and prayed the sundown prayers, and the night orisons; after which they sat conversing and carousing, and Nasir and Mansur fell to telling stories while Abdullah hearkened. Now they three were alone in the pavilion, the rest of the company being in another place, and they ceased not to tell quips and tales and rare adventures and anecdotes, till Abdullah's heart was dissolved within him for watching and sleep overcame him.—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.
When it was the Nine Hundred and Eighty-ninth Night,
She pursued, It has reached me, O auspicious King, that when Abdullah was a-wearied with watching and wanted to sleep, they also lay beside him on another couch and waited till he was drowned in slumber and when they were certified thereof they arose and knelt upon him: whereupon he awoke and seeing them kneeling on his breast, said to them, "What is this, O my brothers?" Cried they, "We are no brothers of yours, nor do we know you unmannerly that you are! Your death is become better than your life." Then they gripped him by the throat and throttled him, till he lost his senses and abode without motion; so that they deemed him dead. Now the pavilion in which they were overlooked the river; so they cast him into the water; but, when he fell, Allah sent to his aid a dolphin [550] who was accustomed to come under that pavilion because the kitchen had a window that gave upon the stream; and, as often as they slaughtered any beast there, it was their wont to throw the refuse into the river and the dolphin came and picked it up from the surface of the water; wherefore he ever resorted to the place. That day they had cast out much offal by reason of the banquet; so the dolphin ate more than of wont and gained strength. Hearing the splash of Abdullah's fall, he hastened to the spot, where he saw a son of Adam and Allah guided him so that he took the man on his back and crossing the current made with him for the other bank, where he cast his burden ashore. Now the place where the dolphin cast up Abdullah was a well-beaten highway, and presently up came a caravan and finding him lying on the river bank, said, "Here is a drowned man, whom the river has cast up;" and the travellers gathered around to gaze at the corpse. The Shaykh of the caravan was a man of worth, skilled in all sciences and versed in the mystery of medicine and, withal, sound of judgment: so he said to them, "O folk, what is the news?" They answered, "Here is a drowned man;" whereupon he went up to Abdullah and examining him, said to them, "O folk, there is life yet in this young man, who is a person of condition and of the sons of the great, bred in honor and fortune, and Inshallah there is still hope of him." Then he took him and clothing him in dry clothes warmed him before the fire; after which he nursed him and tended him three days' march till he revived; but he was passing feeble by reason of the shock, and the chief of the caravan proceeded to medicine him with such simples as he knew, what while they ceased not faring on till they had travelled thirty days' journey from Bassorah and came to a city in the land of the Persians, by name 'Aúj. [551] Here they alighted at a Khan and spread Abdullah a bed, where he lay groaning all night and troubling the folk with his groans. And when morning morrowed the concierge of the Khan came to the chief of the caravan and said to him, "What is this sick man you have with you? Verily, he disturbs us." Said the chief, "I found him by the way, on the river-bank and well nigh drowned; and I have tended him, but to no effect, for he recovers not." Said the porter, "Show him to the Shaykhah [552] Rájihah." "Who is this Religious?" asked the chief of the caravan, and the door-keeper answered, "There is with us a holy woman, a clean maid and a comely, called Rajihah, to whom they present whoever has any ailment; and he passes a single night in her house and awakes on the morrow, whole and ailing nothing." Said the chief, "Direct me to her;" said the porter, "Take up your sick man." So he and took up Abdullah and the doorkeeper forewent him, till he came to a hermitage, where he saw folk entering with many an ex voto offering and other folk coming forth, rejoicing. The porter went in, till he came to the curtain, [553] and said, "Permission, O Shaykhah Rajihah! Take this sick man." Said she, "Bring him within the curtain;" and the porter said to Abdullah, "Enter." So he entered and looking upon the holy woman, saw her to be his wife whom he had brought from the City of Stone. And when he knew her she also knew him and saluted him and he returned her salam. Then said he, "Who brought you here"; and she answered, "When I saw that your brothers had cast you away and were contending concerning me, I threw myself into the sea; but my Shaykh Al-Khizr Abu al-'Abbás took me up and brought me to this hermitage, where he gave me leave to heal the sick and bade cry in the city, 'Whoever has any ailment, let him repair to the Shaykhah Rajihah;' and he also said to me, 'Tarry in this hermitage till the time betide, and your husband shall come to you here.' So all the sick used to flock to me and I rubbed them and shampoo'd them and they awoke on the morrow whole and sound; whereby the report of me became noised abroad among the folk, and they brought me votive gifts, so that I have with me abundant wealth. And now I live here in high honor and worship, and all the people of these parts seek my prayers." Then she rubbed him and by the ordinance of Allah the Most High, he became whole. Now Al-Khizr used to come to her every Friday night, and it chanced that the day of Abdullah's coming was a Thursday. [554] Accordingly, when the night darkened he and she sat, after a supper of the richest meats, awaiting the coming of Al-Khizr, who made his appearance anon and carrying them forth of the hermitage, set them down in Abdullah's palace at Bassorah, where he left them and went his way. As soon as it was day, Abdullah examined the palace and knew it for his own; then, hearing the folk clamouring without, he looked forth of the lattice and saw his brothers crucified, each on his own cross. Now the reason of this was as follows. When they had thrown him into the Tigris, the two arose on the morrow, weeping and saying, "Our brother! the Jinniyah has carried off our brother!" Then they made ready a present and sent it to the Caliph, acquainting him with these tidings and suing from him the government of Bassorah. He sent for them and questioned them and they told him the false tale we have recounted, whereupon he was exceeding wroth. [555] So that night he prayed a two-bow prayer before daybreak, as of his wont, and called upon the tribes of the Jinn, who came before him subject-wise, and he questioned them of Abdullah: when they swore to him that none of them had done him anything of hurt and said, "We know not what is become of him." Then came Sa'idah, daughter of the Red King, and acquainted the Caliph with the truth of Abdullah's case, and he dismissed the Jinn. On the morrow, he subjected Nasir and Mansur to the bastinado till they confessed, one against other: whereupon the Caliph was enraged with them and cried, "Carry them to Bassorah and crucify them there before Abdullah's palace." Such was their case; but as regards Abdullah, when he saw his brothers crucified, he commanded to bury them, then took horse and repairing to Baghdad, acquainted the Caliph with that which his brothers had done with him, from first to last and told him how he had recovered his wife; whereat Al-Rashid marvelled and summoning the Kazi and the witnesses, bade draw up the marriage-contract between Abdullah and the damsel whom he had brought from the City of Stone. So he went in to her and lived with her at Bassorah till there came to them the Destroyer of delights and the Severer of societies; and extolled be the perfection of the Living, who dies not! Moreover, O auspicious King, I have heard a tale about
Footnotes
Opens in separate window